Ezequiel 22

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี แม,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, อัม ซ ญอม เปอะ รเตีฮ เวียง ป นาวก นึง โม ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เฮี? ดัฮ เปอะ ญอม รเตีฮ โฮ, ไมจ เปอะ รโฮงะ ซโตฮ กัน คึต กัน ตวยฮ ป ยุฮ ปุย นึง อื เกือฮ ปุย เวียง เฮี ฮมอง โครยญ เจือ.
2 — Filho do homem, será que você está pronto para julgar? Está pronto para julgar a cidade sanguinária? Mostre-lhe todas as suas abominações
3 ไมจ เปอะ อัฮ เฮี ละ, ‘พะจาว เยโฮวา อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี, โม เปะ ปุย ไน เวียง ป ยุฮ ลอป ยุม ไม่ ปุย ลลาึง แตะ ไม่ เกือฮ เปอะ ติ แตะ รแอม นึง ยุฮ แนฮ เปอะ ฮุป ละ ซ ไว แตะ, เอีจ เติง เวลา ยุฮ เปอะ.
3 e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Ai da cidade que derrama sangue no meio de si, para que venha o seu tempo, e que faz ídolos contra si mesma, para se contaminar!
4 เญือม ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ปุย ไม่ เกือฮ เปอะ ติ แตะ รแอม ฆาื ฮุป ยุฮ เปอะ เซ, เอีจ ติต มั่ป เปอะ ฆาื, มัฮ เซ ป เกือฮ เวลา ยุฮ เปอะ เซ ซดิ ละ เปอะ ฆาื อื. เคิ เนอึม กัมโนต ปุย ละ เปอะ เอีจ ซ เติง, มัฮ เซ ป เกือฮ อาึ ปุย ปะเทต ไฮญ โฮลฮ เพียก แฮม เปอะ ฆาื อื. อาึ เกือฮ โรฮ เมือง ปุย ไฮญ โล่ ตื ญวยฮ เปอะ.
4 Você se tornou culpada pelo sangue que derramou e está contaminada pelos ídolos que fabricou. Você fez chegar o dia do seu julgamento e o término de seus anos. Por isso, fiz de você objeto de deboche das nações e de zombaria de todas as terras.
5 บั่นเมือง โม เซ เอีจ โฮลฮ ตื พามัต ดู่แควน เปอะ, เตือง เมือง ซดิ เมือง ซไง อื นึง เอีจ ไลจ มอยฮ เปอะ, นึง มัฮ เปอะ เมือง ป กอ เลฮ เตียง.
5 Tanto as que estão perto como as que estão longe zombarão de você, cidade de má fama, cheia de inquietação.
6 โม จาวไน เมือง อิซราเอน เปิง แนฮ เรียง โกะ แตะ ไม่ ไก แนฮ รพาวม ฆวต ยุฮ อื ยุม ไม่ ปุย.
6 Eis que os príncipes de Israel, cada um segundo o seu poder, nada mais intentam, a não ser derramar sangue.
7 ปุย นึง เปอะ เญาะ นัปทื โตว มะเปือะ แตะ เฟือฮ. ปุย นึง เปอะ บ่วก ละ ปุย ตัง เมือง. ไกป นิป โม แมฮัง ไม่ กวนดอย นึง อื.
7 Em seu meio, desprezam o pai e a mãe, praticam extorsões contra o estrangeiro e são injustos com o órfão e a viúva.
8 โอเอีฮ ป เมีญ อาึ มัฮ ป ซัมคัน, โม เปะ เอีจ พลิฮ บึน เปอะ. ซเงะ ลโล่ะ ยุฮ อาึ อื, เญาะ เมีญ เปอะ โตว มัฮ ป ซัมคัน ละ แตะ.
8 Você desprezou as minhas coisas santas e profanou os meus sábados.
9 ปุย นึง เปอะ เอีจ ไก ง่อน ป ญวต พิต ละ ปุย ละ เกือฮ อื ยุม. เอีจ ไก โรฮ ง่อน ป โซม ป ทไว ปุย ละ พะ โอ เนอึม นึง บลาวง เงอ. ไก โรฮ ป ยุฮ ป คึต ป ตวยฮ ลัมเลือ นึง.
9 Em seu meio há homens que dizem calúnias para derramar sangue. Em seu meio, comem carne sacrificada nos montes e cometem perversidade.
10 โม ปรเมะ นึง เปอะ เลนจุ ไม่ มะตุ แตะ ง่อน. คนัป ไอจ ไม่ ปรโปวน ลไล โอ อื ซง่ะ ไล ง่อน.
10 Em seu meio, homens têm relações com a mulher do próprio pai e abusam da mulher no período da sua menstruação.
11 ซาวป ไอฮ พาวม ไม่ ปรโปวน เญือะ ปุย่วง แตะ ง่อน. ไอฮ พาวม ไม่ ป ลัง มัฮ เครียก แตะ ไม่ รนัน แตะ ป มัฮ กวน เปือะ แตะ ง่อน.
11 Um comete abominação com a mulher do seu próximo, outro contamina vergonhosamente a sua nora, e outro abusa da sua irmã, filha de seu pai.
12 ปุย นึง เปอะ ง่อน อื เกือฮ ปุย นุน แตะ นึง มาื ละ ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ ปุย. ง่อน อื เอีจ เกือฮ ติ แตะ กอย เตอึม เนอึม รโอฮ ฆาื คิต แตะ ด่อกไป โอเอีฮ ยุฮ แตะ นึง โม เอียกปุ อิซราเอน แตะ ไม่ บ่วก โจวง แตะ ละ. โม เซ เอีจ เบีย ตื อาึ เตือง โอยจ แตะ,’ อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.”
12 Em seu meio, aceitam suborno para derramar sangue. Você emprestou com usura e cobrou juros. Você explorou o seu próximo com extorsão. Mas de mim você se esqueceu, diz o Senhor Deus.”
13 พะจาว อัฮ แม เฮี, “อาึ ซ เกือฮ โม เปะ อาวม เตะ ฮมอง มวยญ ฆาื ไล บ่วก โจวง เปอะ ไม่ ไล ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ปุย ลลาึง เปอะ.
13 — “Eis que bato as minhas mãos uma na outra com furor contra a exploração que você praticou e por causa do sangue que foi derramado em seu meio.
14 เญือม เกือฮ อาึ โม เปะ อาวม ป โซะ ตอก เซ, อัม แกต เปอะ ติ แตะ ซ ไก ลั่ง รพาวม เรียง, อัม ซ ปุน ยวก ลั่ง เปอะ เตะ แตะ? เอีจ มัฮ อาึ ป มัฮ พะจาว ป อัฮ เซ. อาึ ซ ยุฮ เนอึม เมอะ.
14 Estará firme o seu coração? Estarão fortes as suas mãos, nos dias em que eu vier tratar com você? Eu, o Senhor , falei e eu o cumprirei.
15 อาึ ซ เกือฮ โม เปะ อาวต เฮีย ไฮ ลลาึง เมือง ปุย โครยญ ปะเทต โครยญ พาซา. กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ เปอะ อาึ ซ เกือฮ ดุต เกือฮ ไฆร ฮา เปอะ.
15 Eu a dispersarei entre as nações, eu a espalharei por outras terras e acabarei com a sua impureza.
16 ละ ยุ ปุย ตังเมือง เปอะ, โม เปะ ซ แปน เปอะ ปุย รแอม ไล ฆาื โกะ เปอะ ไอฮ. เญือม เซ ซ ยุง เปอะ มัฮ อาึ พะจาว.”
16 Você será profanada em si mesma, à vista das nações, e saberá que eu sou o Senhor .”
17 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี แม,
17 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
18 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ละ แลน อาึ อื, โม อิซราเอน เอีจ แปน เยือ ตอก เอียง มาื เนิ. เอีจ แปน ตอก ไร ซครัก, ไร ปิญ, ไร เฮลีจ, ไม่ บรัก ป โฮฮ นึง เบิ่ง ฟวยจ โล ปุย มาื นึง โฮ.
18 — Filho do homem, a casa de Israel se transformou em escória para mim. Todos eles são cobre, estanho, ferro e chumbo no meio do forno; eles são a escória da prata.
19 มัฮ เซ ป อัฮ พะจาว เยโฮวา ฆาื อื ตอก เฮี, โม เปะ มัฮ เยือ เปอะ ตอก เอียง มาื เนิ. อาึ ซ รโจะ โม เปะ อาวต กไน เวียง เยรูซาเลม ฆาื อื.
19 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Visto que todos vocês se transformaram em escória, eis que eu os ajuntarei no meio de Jerusalém.
20 โล ปุย มาื, ไร ซครัก, ไร ปิญ, ไร เฮลีจ, ไม่ บรัก โตะ เบิ่ง ตอก ออฮ ละ ซ เกือฮ อื ลวยจ ไน นึง งอ, อาึ ซ เกือฮ โม เปะ รโจะ นึง เวียง เยรูซาเลม ละ เกือฮ เปอะ ลวยจ ไน ตอก เซ โรฮ. ซ ลอก เปอะ รพาวม รอก รพาวม ฮาวก ยุฮ ฮุ ป ตอก งอ โฮ.
20 Como se ajuntam a prata, o cobre, o ferro, o chumbo e o estanho no meio do forno, para assoprar o fogo sobre eles, a fim de se fundirem, assim na minha ira e no meu furor eu os ajuntarei, ali os deixarei e fundirei.
21 อาึ ซ รโจะ เนอึม โม เปะ โตะ เวียง เยรูซาเลม. ซ เกือฮ โม เปะ อาวม รพาวม รอก ยุฮ แตะ ป ตอก งอ เซ. ซ ลวยจ ซ ไน เปอะ นา เซ ฆาื อื.
21 Eu os reunirei e assoprarei sobre vocês o fogo do meu furor; e vocês serão fundidos no meio de Jerusalém.
22 ปุย โล มาื โตะ เบิ่ง ตอก ออฮ, โม เปะ ซ ไก ป โล เปอะ กไน เวียง เซ ตอก เซ โรฮ. เญือม เซ ซ ยุง เปอะ มัฮ อาึ พะจาว ป เกือฮ เปอะ อาวม รพาวม ฮาวก เรียง ยุฮ ฮุ เซ.”
22 Como se funde a prata no meio do forno, assim vocês serão fundidos no meio dela. E saberão que eu, o Senhor , derramei o meu furor sobre vocês.
23 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี แม,
23 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
24 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม อิซราเอน เกือฮ ยุง มัฮ ปลัฮเตะ อาวต อื ป รแอม ละ อาึ. ซ จัมเปน อื ลอก รพาวม ฮาวก ยุฮ อาึ ฆาื อื.
24 — Filho do homem, diga a essa terra: “Você é terra que não está purificada e que não tem chuva no dia da indignação.
25 โม จาวไน นึง อื มัฮ ตอก รเวีย ซิงโต อาวม ไม่ โตะ ปุน แตะ โฮ, เอีจ ยุฮ เอิน ยุม ไม่ ปุย. ลู คาวคอง ไม่ เครอึง ระ งวยฮ ยุฮ อื. เอีจ โฮวน แมฮัง แมไม นึง อื ฆาื กัน ยุฮ อื ยุม ไม่ ปุย ตอก เซ.
25 Há, no meio dela, uma conspiração dos seus profetas. Como um leão que ruge, que arrebata a presa, assim eles devoram pessoas, se apossam de tesouros e coisas preciosas, multiplicam as viúvas no meio dela.
26 โม ซตุ นึง อื พิต โกตไม ยุฮ ฮุ, ไม่ เกือฮ โอเอีฮ ซัมคัน ยุฮ ฮุ เปียน แปน ป ทัมมด่า. ลอต เพอึก ปุย โอ เกือฮ โอเอีฮ ป ซัมคัน เซ ตัง ฮา โอเอีฮ ทัมมด่า. เพอึก โตว ปุย เกือฮ ยุง ตอก ตัง โอเอีฮ ป ซง่ะ ไล ฮา ป รแอม ไล. เคียต โอ เมีญ โอ นัปทื ซเงะ ลโล่ะ ยุฮ ฮุ. มัฮ เซ ป โอ ปุย เญาะ นัปทื อาึ ฆาื อื.
26 Os seus sacerdotes transgridem a minha lei e profanam as minhas coisas santas. Não fazem distinção entre o santo e o profano e não ensinam a diferença entre o puro e o impuro. Não respeitam os meus sábados, e assim sou profanado no meio deles.
27 โม คารัตชกัน นึง อื แปน ตอก บราวก ป แจฮ โตะ ป ปุน แตะ โฮ, โรวต ยุฮ ยุม ไม่ ปุย นึง ซ เกือฮ อื ติ แตะ กอย เบือ อื.
27 Os seus líderes no meio dela são como lobos que arrebatam a presa para derramarem o sangue, para destruírem vidas e ganharem lucro desonesto.
28 โม ป ซึป ลปุง พะจาว นึง อื เคียต ซาวป ตอก ซ ไฆลป แตะ ยุฮ กัน พิต ปุย โม เซ, ตอก ชัป ปุย เดีญ นึง ปุน โฮ, เคียต อัฮ ติ แตะ ยุ บลอง โอเอีฮ ไม่ อัฮ อื ติ แตะ ยุง โอเอีฮ ลั่กกา ปุย. อัฮ เฮี ละ ปุย, ‘พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ เปอะ,’ เคียต อัฮ เซ เตือง โอ พะจาว อัฮ เนอึม.
28 Os seus profetas cobrem isso com cal, tendo visões falsas e predizendo mentiras. Dizem: ‘Assim diz o Senhor Deus’, sem que o Senhor tenha falado.
29 โม ลัปซด่อน นึง อื ไกป นิป ปุ แตะ ไม่ ชะ ลู อื โอเอีฮ ฮา ปุย. โคมเฮง คาเคียน โรฮ ปุย ตุก ปุย ญัก. คนัป กัปกา ปุย ตังเมือง ลลาึง แตะ ละ ซ โฮลฮ แตะ โอเอีฮ ยุฮ อื ฮา อื.
29 O povo da terra pratica extorsão e anda roubando. Fazem violência aos pobres e necessitados, e injustamente oprimem os estrangeiros.”
30 “อาึ ซาวป ปุย ป ญอม โก ฆรุง, ป ญอม ชุง นา ก ลเลอึม ฆรุง ละ ซ เฆีญ แตะ ปลัฮเตะ เซ ฮา รพาวม ฮาวก ยุฮ ฮุ, ปังเมอ โอ ยุ ติ ปุย เนอึม. มัฮ ไก ปุย ตอก เซ อาึ ซ โฮลฮ โตว ยุฮ ไลจ ไม่ ปลัฮเตะ เซ.
30 — “Procurei entre eles um homem que reconstruísse a muralha e se colocasse na brecha diante de mim, a favor desta terra, para que eu não a destruísse, mas não encontrei ninguém.
31 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, อาึ ซ เปลีฮ เนอึม รพาวม ฮาวก แตะ ละ โม เซ. อาึ ซ เกือฮ ฮะ ล่อยญ ตอก โอเอีฮ ฮะ นึง งอ โฮ. กัน ยุฮ โกะ อื ซ แปน ควน ไลจ โลม โกะ อื ไอฮ,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
31 Por isso, derramarei sobre eles a minha indignação, e com o fogo do meu furor os consumirei. Farei cair sobre a cabeça deles o castigo que os seus atos merecem”, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.