Ezequiel 22
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี แม,
1 Demais veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, อัม ซ ญอม เปอะ รเตีฮ เวียง ป นาวก นึง โม ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เฮี? ดัฮ เปอะ ญอม รเตีฮ โฮ, ไมจ เปอะ รโฮงะ ซโตฮ กัน คึต กัน ตวยฮ ป ยุฮ ปุย นึง อื เกือฮ ปุย เวียง เฮี ฮมอง โครยญ เจือ.
2 Tu pois, ó filho do homem, acaso julgarás, julgarás mesmo a cidade sanguinária? Então faze-lhe conhecer todas as suas abominações,
3 ไมจ เปอะ อัฮ เฮี ละ, ‘พะจาว เยโฮวา อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี, โม เปะ ปุย ไน เวียง ป ยุฮ ลอป ยุม ไม่ ปุย ลลาึง แตะ ไม่ เกือฮ เปอะ ติ แตะ รแอม นึง ยุฮ แนฮ เปอะ ฮุป ละ ซ ไว แตะ, เอีจ เติง เวลา ยุฮ เปอะ.
3 e dize: Assim diz o Senhor Deus: A cidade que derrama o sangue dentro de si, para que venha o seu tempo! que faz ídolos contra si mesma, para se contaminar!
4 เญือม ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ปุย ไม่ เกือฮ เปอะ ติ แตะ รแอม ฆาื ฮุป ยุฮ เปอะ เซ, เอีจ ติต มั่ป เปอะ ฆาื, มัฮ เซ ป เกือฮ เวลา ยุฮ เปอะ เซ ซดิ ละ เปอะ ฆาื อื. เคิ เนอึม กัมโนต ปุย ละ เปอะ เอีจ ซ เติง, มัฮ เซ ป เกือฮ อาึ ปุย ปะเทต ไฮญ โฮลฮ เพียก แฮม เปอะ ฆาื อื. อาึ เกือฮ โรฮ เมือง ปุย ไฮญ โล่ ตื ญวยฮ เปอะ.
4 Pelo teu sangue que derramaste te fizeste culpada, e pelos teus ídolos que fabricaste te contaminaste; e fizeste aproximar-se o teu dia, e é chegado o fim dos teus anos. Por isso eu te fiz o opróbrio das nações e o escárnio de todas as terras.
5 บั่นเมือง โม เซ เอีจ โฮลฮ ตื พามัต ดู่แควน เปอะ, เตือง เมือง ซดิ เมือง ซไง อื นึง เอีจ ไลจ มอยฮ เปอะ, นึง มัฮ เปอะ เมือง ป กอ เลฮ เตียง.
5 As que estão perto e as que estão longe de ti escarnecerão de ti, infamada, cheia de tumulto.
6 โม จาวไน เมือง อิซราเอน เปิง แนฮ เรียง โกะ แตะ ไม่ ไก แนฮ รพาวม ฆวต ยุฮ อื ยุม ไม่ ปุย.
6 Eis que os príncipes de Israel, que estão em ti, cada um conforme o seu poder, se esforçam para derramarem sangue.
7 ปุย นึง เปอะ เญาะ นัปทื โตว มะเปือะ แตะ เฟือฮ. ปุย นึง เปอะ บ่วก ละ ปุย ตัง เมือง. ไกป นิป โม แมฮัง ไม่ กวนดอย นึง อื.
7 No meio de ti desprezaram ao pai e à mãe; no meio de ti usaram de opressão para com o estrangeiro; no meio de ti foram injustos para com o órfão e a viúva.
8 โอเอีฮ ป เมีญ อาึ มัฮ ป ซัมคัน, โม เปะ เอีจ พลิฮ บึน เปอะ. ซเงะ ลโล่ะ ยุฮ อาึ อื, เญาะ เมีญ เปอะ โตว มัฮ ป ซัมคัน ละ แตะ.
8 As minhas coisas santas desprezaste, e os meus sábados profanaste.
9 ปุย นึง เปอะ เอีจ ไก ง่อน ป ญวต พิต ละ ปุย ละ เกือฮ อื ยุม. เอีจ ไก โรฮ ง่อน ป โซม ป ทไว ปุย ละ พะ โอ เนอึม นึง บลาวง เงอ. ไก โรฮ ป ยุฮ ป คึต ป ตวยฮ ลัมเลือ นึง.
9 Em ti se acham homens que caluniam para derramarem sangue; em ti há os que comem sobre os montes; e cometem perversidade no meio de ti.
10 โม ปรเมะ นึง เปอะ เลนจุ ไม่ มะตุ แตะ ง่อน. คนัป ไอจ ไม่ ปรโปวน ลไล โอ อื ซง่ะ ไล ง่อน.
10 A vergonha do pai descobrem em ti; no meio de ti humilham a que está impura, na sua separação.
11 ซาวป ไอฮ พาวม ไม่ ปรโปวน เญือะ ปุย่วง แตะ ง่อน. ไอฮ พาวม ไม่ ป ลัง มัฮ เครียก แตะ ไม่ รนัน แตะ ป มัฮ กวน เปือะ แตะ ง่อน.
11 Um comete abominação com a mulher do seu próximo, outro contamina abominavelmente a sua nora, e outro humilha no meio de ti a sua irmã, filha de seu pai.
12 ปุย นึง เปอะ ง่อน อื เกือฮ ปุย นุน แตะ นึง มาื ละ ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ ปุย. ง่อน อื เอีจ เกือฮ ติ แตะ กอย เตอึม เนอึม รโอฮ ฆาื คิต แตะ ด่อกไป โอเอีฮ ยุฮ แตะ นึง โม เอียกปุ อิซราเอน แตะ ไม่ บ่วก โจวง แตะ ละ. โม เซ เอีจ เบีย ตื อาึ เตือง โอยจ แตะ,’ อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.”
12 Peitas se recebem no meio de ti para se derramar sangue; recebes usura e ganhos ilícitos, e usas de avareza com o teu próximo, oprimindo-o; mas de mim te esqueceste, diz o Senhor Deus.
13 พะจาว อัฮ แม เฮี, “อาึ ซ เกือฮ โม เปะ อาวม เตะ ฮมอง มวยญ ฆาื ไล บ่วก โจวง เปอะ ไม่ ไล ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ปุย ลลาึง เปอะ.
13 Eis que, portanto, bato as mãos contra o lucro desonesto que ganhaste, e por causa do sangue que houve no meio de ti.
14 เญือม เกือฮ อาึ โม เปะ อาวม ป โซะ ตอก เซ, อัม แกต เปอะ ติ แตะ ซ ไก ลั่ง รพาวม เรียง, อัม ซ ปุน ยวก ลั่ง เปอะ เตะ แตะ? เอีจ มัฮ อาึ ป มัฮ พะจาว ป อัฮ เซ. อาึ ซ ยุฮ เนอึม เมอะ.
14 Poderá estar firme o teu coração? poderão estar fortes as tuas mãos, nos dias em que eu tratarei contigo? Eu, o Senhor, o disse, e o farei.
15 อาึ ซ เกือฮ โม เปะ อาวต เฮีย ไฮ ลลาึง เมือง ปุย โครยญ ปะเทต โครยญ พาซา. กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ เปอะ อาึ ซ เกือฮ ดุต เกือฮ ไฆร ฮา เปอะ.
15 Espalhar-te-ei entre as nações e dispersar-te-ei pelas terras; e de ti consumirei a tua imundícia.
16 ละ ยุ ปุย ตังเมือง เปอะ, โม เปะ ซ แปน เปอะ ปุย รแอม ไล ฆาื โกะ เปอะ ไอฮ. เญือม เซ ซ ยุง เปอะ มัฮ อาึ พะจาว.”
16 E tu serás profanada em ti mesma, aos olhos das nações, e saberás que eu sou o Senhor.
17 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี แม,
17 De novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
18 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ละ แลน อาึ อื, โม อิซราเอน เอีจ แปน เยือ ตอก เอียง มาื เนิ. เอีจ แปน ตอก ไร ซครัก, ไร ปิญ, ไร เฮลีจ, ไม่ บรัก ป โฮฮ นึง เบิ่ง ฟวยจ โล ปุย มาื นึง โฮ.
18 Filho do homem, a casa de Israel se tornou para mim em escória; todos eles são bronze, e estanho, e ferro, e chumbo no meio da fornalha; em escória de prata eles se tornaram.
19 มัฮ เซ ป อัฮ พะจาว เยโฮวา ฆาื อื ตอก เฮี, โม เปะ มัฮ เยือ เปอะ ตอก เอียง มาื เนิ. อาึ ซ รโจะ โม เปะ อาวต กไน เวียง เยรูซาเลม ฆาื อื.
19 Portanto assim diz o Senhor Deus: Pois que todos vós vos tornastes em escória, por isso eis que eu vos ajuntarei no meio de Jerusalém.
20 โล ปุย มาื, ไร ซครัก, ไร ปิญ, ไร เฮลีจ, ไม่ บรัก โตะ เบิ่ง ตอก ออฮ ละ ซ เกือฮ อื ลวยจ ไน นึง งอ, อาึ ซ เกือฮ โม เปะ รโจะ นึง เวียง เยรูซาเลม ละ เกือฮ เปอะ ลวยจ ไน ตอก เซ โรฮ. ซ ลอก เปอะ รพาวม รอก รพาวม ฮาวก ยุฮ ฮุ ป ตอก งอ โฮ.
20 Como se ajuntam a prata, e o bronze, e o ferro, e o chumbo, e o estanho, no meio da fornalha, para assoprar o fogo sobre eles, a fim de se fundirem, assim vos ajuntarei na minha ira e no meu furor, e ali vos porei e vos fundirei.
21 อาึ ซ รโจะ เนอึม โม เปะ โตะ เวียง เยรูซาเลม. ซ เกือฮ โม เปะ อาวม รพาวม รอก ยุฮ แตะ ป ตอก งอ เซ. ซ ลวยจ ซ ไน เปอะ นา เซ ฆาื อื.
21 Sim, congregar-vos-ei, e assoprarei sobre vós o fogo da minha ira; e sereis fundidos no meio dela.
22 ปุย โล มาื โตะ เบิ่ง ตอก ออฮ, โม เปะ ซ ไก ป โล เปอะ กไน เวียง เซ ตอก เซ โรฮ. เญือม เซ ซ ยุง เปอะ มัฮ อาึ พะจาว ป เกือฮ เปอะ อาวม รพาวม ฮาวก เรียง ยุฮ ฮุ เซ.”
22 Como se funde a prata no meio da fornalha, assim sereis fundidos no meio dela; e sabereis que eu, o Senhor, derramei o meu furor sobre vós.
23 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี แม,
23 Também veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
24 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม อิซราเอน เกือฮ ยุง มัฮ ปลัฮเตะ อาวต อื ป รแอม ละ อาึ. ซ จัมเปน อื ลอก รพาวม ฮาวก ยุฮ อาึ ฆาื อื.
24 Filho do homem, dize-lhe a ela: Tu és uma terra que não está purificada, nem regada de chuvas no dia da indignação.
25 โม จาวไน นึง อื มัฮ ตอก รเวีย ซิงโต อาวม ไม่ โตะ ปุน แตะ โฮ, เอีจ ยุฮ เอิน ยุม ไม่ ปุย. ลู คาวคอง ไม่ เครอึง ระ งวยฮ ยุฮ อื. เอีจ โฮวน แมฮัง แมไม นึง อื ฆาื กัน ยุฮ อื ยุม ไม่ ปุย ตอก เซ.
25 Conspiração dos seus profetas há no meio dela, como um leão que ruge, que arrebata a presa; eles devoram vidas humanas; tomam tesouros e coisas preciosas; multiplicam as suas viúvas no meio dela.
26 โม ซตุ นึง อื พิต โกตไม ยุฮ ฮุ, ไม่ เกือฮ โอเอีฮ ซัมคัน ยุฮ ฮุ เปียน แปน ป ทัมมด่า. ลอต เพอึก ปุย โอ เกือฮ โอเอีฮ ป ซัมคัน เซ ตัง ฮา โอเอีฮ ทัมมด่า. เพอึก โตว ปุย เกือฮ ยุง ตอก ตัง โอเอีฮ ป ซง่ะ ไล ฮา ป รแอม ไล. เคียต โอ เมีญ โอ นัปทื ซเงะ ลโล่ะ ยุฮ ฮุ. มัฮ เซ ป โอ ปุย เญาะ นัปทื อาึ ฆาื อื.
26 Os seus sacerdotes violentam a minha lei, e profanam as minhas coisas santas; não fazem diferença entre o santo e o profano, nem ensinam a discernir entre o impuro e o puro; e de meus sábados escondem os seus olhos, e assim sou profanado no meio deles.
27 โม คารัตชกัน นึง อื แปน ตอก บราวก ป แจฮ โตะ ป ปุน แตะ โฮ, โรวต ยุฮ ยุม ไม่ ปุย นึง ซ เกือฮ อื ติ แตะ กอย เบือ อื.
27 Os seus príncipes no meio dela são como lobos que arrebatam a presa: derramando o sangue, e destruindo vidas, para adquirirem lucro desonesto.
28 โม ป ซึป ลปุง พะจาว นึง อื เคียต ซาวป ตอก ซ ไฆลป แตะ ยุฮ กัน พิต ปุย โม เซ, ตอก ชัป ปุย เดีญ นึง ปุน โฮ, เคียต อัฮ ติ แตะ ยุ บลอง โอเอีฮ ไม่ อัฮ อื ติ แตะ ยุง โอเอีฮ ลั่กกา ปุย. อัฮ เฮี ละ ปุย, ‘พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ เปอะ,’ เคียต อัฮ เซ เตือง โอ พะจาว อัฮ เนอึม.
28 E os profetas têm feito para eles reboco com argamassa fraca tendo visões falsas, e adivinhando-lhes mentira, dizendo: Assim diz o Senhor Deus; sem que o Senhor tivesse falado.
29 โม ลัปซด่อน นึง อื ไกป นิป ปุ แตะ ไม่ ชะ ลู อื โอเอีฮ ฮา ปุย. โคมเฮง คาเคียน โรฮ ปุย ตุก ปุย ญัก. คนัป กัปกา ปุย ตังเมือง ลลาึง แตะ ละ ซ โฮลฮ แตะ โอเอีฮ ยุฮ อื ฮา อื.
29 O povo da terra tem usado de opressão, e andado roubando e fazendo violência ao pobre e ao necessitado, e tem oprimido injustamente ao estrangeiro.
30 “อาึ ซาวป ปุย ป ญอม โก ฆรุง, ป ญอม ชุง นา ก ลเลอึม ฆรุง ละ ซ เฆีญ แตะ ปลัฮเตะ เซ ฮา รพาวม ฮาวก ยุฮ ฮุ, ปังเมอ โอ ยุ ติ ปุย เนอึม. มัฮ ไก ปุย ตอก เซ อาึ ซ โฮลฮ โตว ยุฮ ไลจ ไม่ ปลัฮเตะ เซ.
30 E busquei dentre eles um homem que levantasse o muro, e se pusesse na brecha perante mim por esta terra, para que eu não a destruísse; porém a ninguém achei.
31 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, อาึ ซ เปลีฮ เนอึม รพาวม ฮาวก แตะ ละ โม เซ. อาึ ซ เกือฮ ฮะ ล่อยญ ตอก โอเอีฮ ฮะ นึง งอ โฮ. กัน ยุฮ โกะ อื ซ แปน ควน ไลจ โลม โกะ อื ไอฮ,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
31 Por isso eu derramei sobre eles a minha indignação; com o fogo do meu furor os consumi; fiz que o seu caminho lhes recaísse sobre a cabeça, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.