Ezequiel 22

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี แม,
1 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, อัม ซ ญอม เปอะ รเตีฮ เวียง ป นาวก นึง โม ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เฮี? ดัฮ เปอะ ญอม รเตีฮ โฮ, ไมจ เปอะ รโฮงะ ซโตฮ กัน คึต กัน ตวยฮ ป ยุฮ ปุย นึง อื เกือฮ ปุย เวียง เฮี ฮมอง โครยญ เจือ.
2 Tu, pois, ó filho do homem, porventura julgarás, julgarás a cidade sanguinária? Sim, tu mostrarás a ela todas as suas abominações.
3 ไมจ เปอะ อัฮ เฮี ละ, ‘พะจาว เยโฮวา อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี, โม เปะ ปุย ไน เวียง ป ยุฮ ลอป ยุม ไม่ ปุย ลลาึง แตะ ไม่ เกือฮ เปอะ ติ แตะ รแอม นึง ยุฮ แนฮ เปอะ ฮุป ละ ซ ไว แตะ, เอีจ เติง เวลา ยุฮ เปอะ.
3 Então, dize: Assim diz o Senhor DEUS: A cidade que derrama sangue no seu meio, para que seu tempo possa vir, e fazer ídolos contra si mesma para se contaminar!
4 เญือม ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ปุย ไม่ เกือฮ เปอะ ติ แตะ รแอม ฆาื ฮุป ยุฮ เปอะ เซ, เอีจ ติต มั่ป เปอะ ฆาื, มัฮ เซ ป เกือฮ เวลา ยุฮ เปอะ เซ ซดิ ละ เปอะ ฆาื อื. เคิ เนอึม กัมโนต ปุย ละ เปอะ เอีจ ซ เติง, มัฮ เซ ป เกือฮ อาึ ปุย ปะเทต ไฮญ โฮลฮ เพียก แฮม เปอะ ฆาื อื. อาึ เกือฮ โรฮ เมือง ปุย ไฮญ โล่ ตื ญวยฮ เปอะ.
4 Tu te tornaste culpada em teu sangue que derramaste; e contaminaste a ti mesma em teus ídolos que fabricaste, e fizeste com que seus dias se aproximassem, e chegaste até mesmo aos teus anos; portanto, eu te fiz uma vergonha para os pagãos, e um escárnio para todos os países.
5 บั่นเมือง โม เซ เอีจ โฮลฮ ตื พามัต ดู่แควน เปอะ, เตือง เมือง ซดิ เมือง ซไง อื นึง เอีจ ไลจ มอยฮ เปอะ, นึง มัฮ เปอะ เมือง ป กอ เลฮ เตียง.
5 Aqueles que estiverem perto, e aqueles que estiverem longe de ti, te escarnecerão, que és infame, e muito aborrecida.
6 โม จาวไน เมือง อิซราเอน เปิง แนฮ เรียง โกะ แตะ ไม่ ไก แนฮ รพาวม ฆวต ยุฮ อื ยุม ไม่ ปุย.
6 Eis os príncipes de Israel, cada um estavam em ti com o poder de derramar sangue.
7 ปุย นึง เปอะ เญาะ นัปทื โตว มะเปือะ แตะ เฟือฮ. ปุย นึง เปอะ บ่วก ละ ปุย ตัง เมือง. ไกป นิป โม แมฮัง ไม่ กวนดอย นึง อื.
7 Em ti eles colocaram a luz, pelo pai e pela mãe; no meio de ti eles trataram com opressão o estrangeiro; em ti eles aborreceram o órfão e a viúva.
8 โอเอีฮ ป เมีญ อาึ มัฮ ป ซัมคัน, โม เปะ เอีจ พลิฮ บึน เปอะ. ซเงะ ลโล่ะ ยุฮ อาึ อื, เญาะ เมีญ เปอะ โตว มัฮ ป ซัมคัน ละ แตะ.
8 Tu desprezaste as minhas coisas santas, e profanaste os meus shabats.
9 ปุย นึง เปอะ เอีจ ไก ง่อน ป ญวต พิต ละ ปุย ละ เกือฮ อื ยุม. เอีจ ไก โรฮ ง่อน ป โซม ป ทไว ปุย ละ พะ โอ เนอึม นึง บลาวง เงอ. ไก โรฮ ป ยุฮ ป คึต ป ตวยฮ ลัมเลือ นึง.
9 Em ti há homens que carregam contos para derramarem sangue; e em ti eles comem sobre os montes; no meio de ti cometem lascívia.
10 โม ปรเมะ นึง เปอะ เลนจุ ไม่ มะตุ แตะ ง่อน. คนัป ไอจ ไม่ ปรโปวน ลไล โอ อื ซง่ะ ไล ง่อน.
10 Em ti eles descobriram a nudez do pai; em ti eles humilharam aquela que estava separada por poluição.
11 ซาวป ไอฮ พาวม ไม่ ปรโปวน เญือะ ปุย่วง แตะ ง่อน. ไอฮ พาวม ไม่ ป ลัง มัฮ เครียก แตะ ไม่ รนัน แตะ ป มัฮ กวน เปือะ แตะ ง่อน.
11 Um cometeu abominação com a mulher do seu vizinho, e outro lascivamente contaminou sua nora; e outro em ti humilhou sua irmã, filha de seu pai.
12 ปุย นึง เปอะ ง่อน อื เกือฮ ปุย นุน แตะ นึง มาื ละ ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ ปุย. ง่อน อื เอีจ เกือฮ ติ แตะ กอย เตอึม เนอึม รโอฮ ฆาื คิต แตะ ด่อกไป โอเอีฮ ยุฮ แตะ นึง โม เอียกปุ อิซราเอน แตะ ไม่ บ่วก โจวง แตะ ละ. โม เซ เอีจ เบีย ตื อาึ เตือง โอยจ แตะ,’ อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.”
12 Em ti eles tomaram presentes para derramarem sangue; tu tomaste a usura e o aumento, e gananciosamente ganhaste de teus vizinhos pela extorsão, e me esqueceste, diz o Senhor DEUS.
13 พะจาว อัฮ แม เฮี, “อาึ ซ เกือฮ โม เปะ อาวม เตะ ฮมอง มวยญ ฆาื ไล บ่วก โจวง เปอะ ไม่ ไล ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ปุย ลลาึง เปอะ.
13 Eis que, portanto, eu bati minha mão no teu ganho desonesto que fizeste, e no teu sangue que está no meio de ti.
14 เญือม เกือฮ อาึ โม เปะ อาวม ป โซะ ตอก เซ, อัม แกต เปอะ ติ แตะ ซ ไก ลั่ง รพาวม เรียง, อัม ซ ปุน ยวก ลั่ง เปอะ เตะ แตะ? เอีจ มัฮ อาึ ป มัฮ พะจาว ป อัฮ เซ. อาึ ซ ยุฮ เนอึม เมอะ.
14 Pode teu coração suportar, ou podem tuas mãos estar fortes nos dias em que eu tratar contigo? Eu, o SENHOR, o disse, e o farei.
15 อาึ ซ เกือฮ โม เปะ อาวต เฮีย ไฮ ลลาึง เมือง ปุย โครยญ ปะเทต โครยญ พาซา. กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ เปอะ อาึ ซ เกือฮ ดุต เกือฮ ไฆร ฮา เปอะ.
15 E espalhar-te-ei entre os pagãos, e dispersar-te-ei nos países, e consumirei tua imundície de ti.
16 ละ ยุ ปุย ตังเมือง เปอะ, โม เปะ ซ แปน เปอะ ปุย รแอม ไล ฆาื โกะ เปอะ ไอฮ. เญือม เซ ซ ยุง เปอะ มัฮ อาึ พะจาว.”
16 E tu tomarás a tua herança em ti mesmo à vista dos pagãos, e saberás que eu sou o SENHOR.
17 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี แม,
17 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
18 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ละ แลน อาึ อื, โม อิซราเอน เอีจ แปน เยือ ตอก เอียง มาื เนิ. เอีจ แปน ตอก ไร ซครัก, ไร ปิญ, ไร เฮลีจ, ไม่ บรัก ป โฮฮ นึง เบิ่ง ฟวยจ โล ปุย มาื นึง โฮ.
18 Filho do homem, a casa de Israel está para se tornar escória; todos eles são bronze, e estanho, e ferro, e chumbo no meio da fornalha; eles são a escória da prata.
19 มัฮ เซ ป อัฮ พะจาว เยโฮวา ฆาื อื ตอก เฮี, โม เปะ มัฮ เยือ เปอะ ตอก เอียง มาื เนิ. อาึ ซ รโจะ โม เปะ อาวต กไน เวียง เยรูซาเลม ฆาื อื.
19 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porque vós todos vos tornastes em escória, por isso, eis que eu vos ajuntarei no meio de Jerusalém.
20 โล ปุย มาื, ไร ซครัก, ไร ปิญ, ไร เฮลีจ, ไม่ บรัก โตะ เบิ่ง ตอก ออฮ ละ ซ เกือฮ อื ลวยจ ไน นึง งอ, อาึ ซ เกือฮ โม เปะ รโจะ นึง เวียง เยรูซาเลม ละ เกือฮ เปอะ ลวยจ ไน ตอก เซ โรฮ. ซ ลอก เปอะ รพาวม รอก รพาวม ฮาวก ยุฮ ฮุ ป ตอก งอ โฮ.
20 Como eles juntam a prata, e o bronze, e o ferro, e o chumbo, e o estanho, no meio da fornalha, para assoprar o fogo sobre eles, para os derreter; assim eu vos juntarei na minha ira e na minha fúria, e vos deixarei lá e vos derreterei.
21 อาึ ซ รโจะ เนอึม โม เปะ โตะ เวียง เยรูซาเลม. ซ เกือฮ โม เปะ อาวม รพาวม รอก ยุฮ แตะ ป ตอก งอ เซ. ซ ลวยจ ซ ไน เปอะ นา เซ ฆาื อื.
21 Sim, eu vos juntarei, e vos assoprarei no fogo da minha ira, e sereis derretidos no seu meio.
22 ปุย โล มาื โตะ เบิ่ง ตอก ออฮ, โม เปะ ซ ไก ป โล เปอะ กไน เวียง เซ ตอก เซ โรฮ. เญือม เซ ซ ยุง เปอะ มัฮ อาึ พะจาว ป เกือฮ เปอะ อาวม รพาวม ฮาวก เรียง ยุฮ ฮุ เซ.”
22 Como a prata é derretida no meio da fornalha, assim sereis fundidos no meio dela; e sabereis que eu, o SENHOR, derramei a minha fúria sobre vós.
23 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี แม,
23 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
24 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม อิซราเอน เกือฮ ยุง มัฮ ปลัฮเตะ อาวต อื ป รแอม ละ อาึ. ซ จัมเปน อื ลอก รพาวม ฮาวก ยุฮ อาึ ฆาื อื.
24 Filho do homem, dize-lhe: Tu és a terra que não está purificada, sem chuva no dia da indignação.
25 โม จาวไน นึง อื มัฮ ตอก รเวีย ซิงโต อาวม ไม่ โตะ ปุน แตะ โฮ, เอีจ ยุฮ เอิน ยุม ไม่ ปุย. ลู คาวคอง ไม่ เครอึง ระ งวยฮ ยุฮ อื. เอีจ โฮวน แมฮัง แมไม นึง อื ฆาื กัน ยุฮ อื ยุม ไม่ ปุย ตอก เซ.
25 Há uma conspiração dos seus profetas no meio dela, como um leão que ruge, devorando a presa; eles devoraram as almas; tomaram o tesouro e coisas preciosas, fizeram muitas viúvas no meio dela.
26 โม ซตุ นึง อื พิต โกตไม ยุฮ ฮุ, ไม่ เกือฮ โอเอีฮ ซัมคัน ยุฮ ฮุ เปียน แปน ป ทัมมด่า. ลอต เพอึก ปุย โอ เกือฮ โอเอีฮ ป ซัมคัน เซ ตัง ฮา โอเอีฮ ทัมมด่า. เพอึก โตว ปุย เกือฮ ยุง ตอก ตัง โอเอีฮ ป ซง่ะ ไล ฮา ป รแอม ไล. เคียต โอ เมีญ โอ นัปทื ซเงะ ลโล่ะ ยุฮ ฮุ. มัฮ เซ ป โอ ปุย เญาะ นัปทื อาึ ฆาื อื.
26 Os seus sacerdotes transgridem a minha lei, e profanam as minhas coisas santas; eles não põem diferença entre o santo e o profano, nem mostram diferença entre o imundo e o limpo; e eles escondem seus olhos dos meus shabats, e eu sou profanado no meio deles.
27 โม คารัตชกัน นึง อื แปน ตอก บราวก ป แจฮ โตะ ป ปุน แตะ โฮ, โรวต ยุฮ ยุม ไม่ ปุย นึง ซ เกือฮ อื ติ แตะ กอย เบือ อื.
27 Os seus príncipes no meio dela são como lobos devorando a presa, para derramarem sangue, e para destruírem as almas, para conseguirem o ganho desonesto.
28 โม ป ซึป ลปุง พะจาว นึง อื เคียต ซาวป ตอก ซ ไฆลป แตะ ยุฮ กัน พิต ปุย โม เซ, ตอก ชัป ปุย เดีญ นึง ปุน โฮ, เคียต อัฮ ติ แตะ ยุ บลอง โอเอีฮ ไม่ อัฮ อื ติ แตะ ยุง โอเอีฮ ลั่กกา ปุย. อัฮ เฮี ละ ปุย, ‘พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ เปอะ,’ เคียต อัฮ เซ เตือง โอ พะจาว อัฮ เนอึม.
28 E os seus profetas os cobriram com argamassa de lodo, vendo a vaidade, e adivinhando-lhes mentiras, dizendo: Assim diz o Senhor DEUS; quando o SENHOR não falou.
29 โม ลัปซด่อน นึง อื ไกป นิป ปุ แตะ ไม่ ชะ ลู อื โอเอีฮ ฮา ปุย. โคมเฮง คาเคียน โรฮ ปุย ตุก ปุย ญัก. คนัป กัปกา ปุย ตังเมือง ลลาึง แตะ ละ ซ โฮลฮ แตะ โอเอีฮ ยุฮ อื ฮา อื.
29 O povo da terra usou de opressão, exercitou o roubo, e aborreceu o pobre e o necessitado; sim, eles oprimiram o estranho injustamente.
30 “อาึ ซาวป ปุย ป ญอม โก ฆรุง, ป ญอม ชุง นา ก ลเลอึม ฆรุง ละ ซ เฆีญ แตะ ปลัฮเตะ เซ ฮา รพาวม ฮาวก ยุฮ ฮุ, ปังเมอ โอ ยุ ติ ปุย เนอึม. มัฮ ไก ปุย ตอก เซ อาึ ซ โฮลฮ โตว ยุฮ ไลจ ไม่ ปลัฮเตะ เซ.
30 E eu busquei por um homem entre eles, que fizesse o cerco, e que se pusesse na brecha diante de mim pela terra, para que eu não a destruísse; mas eu não encontrei nenhum.
31 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, อาึ ซ เปลีฮ เนอึม รพาวม ฮาวก แตะ ละ โม เซ. อาึ ซ เกือฮ ฮะ ล่อยญ ตอก โอเอีฮ ฮะ นึง งอ โฮ. กัน ยุฮ โกะ อื ซ แปน ควน ไลจ โลม โกะ อื ไอฮ,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
31 Portanto, eu derramei a minha indignação sobre eles; eu os consumi com o fogo da minha ira; seu próprio caminho eu recompensei sobre suas cabeças, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.