Ezequiel 19
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 พะจาว อัฮ แม เฮี, “ปะ ไมจ เปอะ ดุฮ รซอม โฆว แตะ นึง ไลลวง กซัต เมือง อิซราเอน ตา ลอา ปุย.
1 O Senhor Deus me mandou cantar uma canção de tristeza a respeito de dois reis de Israel:
2 ไมจ เปอะ อัฮ ตอก เฮี, ‘มะ เปอะ เซ มัฮ เนอึม ตอก มะ รเวีย ซิงโต ป ตึก นึง เกง แตะ โฮ. ไอจ เอิน ซน่ะ ลลาึง ซิงโต ระ เรียง ละ เลียง อื กวน แตะ นา เซ.
2 Que leoa era a sua mãe ! Ela andava com o bando e criava os filhotes no meio dos leões.
3 มะ เปอะ เซ เอีจ เลียง กวน โกะ แตะ ติ ตัว, ฮอยจ ละ ฮอน อื ปอ แปน แตะ ซิงโต โปก ระ เรียง แด่น. ซิงโต เซ เพอึก ติ แตะ นึง กัน ซาวป แตะ โฮมวต เกียต กุก โตะ โอเอีฮ. กัง เคะ เอ เกียต กุก เอิน ปุย เอิน.
3 Ela criou um filhote e o ensinou a caçar, e ele se tornou um devorador de gente.
4 เญือม เซ ปุย โฮวน เมือง ฮมอง ไลลวง กัน ยุฮ อื เซ. โม เซ ริ อื, ปุน เอิน อื นึง โตะ ครุฮ ป กาวง แตะ อาึง ละ อื. ฟวยจ เซ เมือะ แม อื นึง คอ เม่ต ยุฮ แตะ. โรวก อื ฮอยจ นึง เมือง อียิป.’
4 As nações ouviram falar dele e o apanharam numa cova. Puseram uma argola no nariz dele e o arrastaram para o Egito.
5 “เญือม เซ ป มัฮ มะ รเวีย ซิงโต เซ มอง แนฮ อื เลี่ญ. กังเคะ เอ ลอน พาวม รกวน นึง อื, เลียง แม กวน แตะ ติ ตัว ฮอยจ ละ แปน อื ซิงโต โปก ระ เรียง แด่น.
5 A leoa viu que as suas esperanças estavam perdidas. Aí criou outro filhote , e ele se tornou um leão feroz.
6 เญือม เอีจ ระ อื, ซิงโต เซ โฮว ไร ดิ ไม่ ซิงโต ไฮญ, เพอึก ติ แตะ นึง กัน ซาวป แตะ โฮมวต เกียต กุก โตะ โอเอีฮ. กังเคะ เอ, เกียต กุก เอิน ปุย เอิน.
6 Quando já estava crescido, andava com os outros leões. Aprendeu a caçar e se tornou um devorador de gente.
7 ซิงโต เซ เยอ ซาวป ซะ เต ปอม อาวต ตฮัน ยุฮ ปุย, เกือฮ โรฮ บั่นเมือง อาวต อื ฮัง เยือ นึง เซ. เญือม อาวม รเวีย ซิงโต เซ เยอ, ป มัฮ ปุย อาวต นึง ปะเทต เซ เยอ, ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง ฆาื อื.
7 Destruiu fortalezas e arrasou cidades. Cada vez que ele rugia, o povo da sua terra tremia de medo.
8 กังเคะ เอ ปุย โฮวน เมือง ฮอยจ ตอซู ไม่ อื, ฮอยจ ละ อื เน่อึม โครยญ ลวง. เคิง แม ตาไค ยุฮ แตะ ละ ซ เลอึป เอิน แตะ ซิงโต เซ นึง อื. ปุน โฮมวต เนอึม อื นึง โตะ คื กาวง แตะ อาึง ละ อื เซ.
8 Os povos se reuniram para combatê-lo; veio gente de todos os lados. Estenderam as suas redes de caça e o pegaram na armadilha.
9 โม เซ เยอ มั่ก แม อื นึง คอ เม่ต ยุฮ แตะ. ฟวยจ เซ อาึง อื โตะ กไน โกรง. โรวก แม อื ฮอยจ เคะ กซัต บ่าบี่โลน. ฟวยจ เซ อาึง แม อื โตะ ฮอง คัง ก ตอน ฮมัน อื, ละ โอ แตะ เญาะ ซ เกือฮ ปุย ฮมอง แม เซียง อาวม อื นึง บลาวง เมือง อิซราเอน แม.
9 Puseram uma argola no nariz dele e o puxaram para dentro de uma gaiola; então o levaram para o rei da Babilônia. Eles o deixaram preso para que nunca mais se ouvisse o seu rugido nos montes de Israel.
10 “มะ เปอะ เซ มัฮ โรฮ ตอก อื โคะ อะงุน ป อาวต นึง รปึม อะงุน ป ซมา ปุย โบ ก ไก รอาวม โฮ. โฮวน โรฮ กัก ไม่ เกลอึม เปลิ แตะ นึง ฮอยจ รอาวม ละ อื โฮวน.
10 Israelitas, a mãe de vocês era como uma parreira plantada perto de um ribeirão. Ela estava cheia de galhos e produzia muitas uvas porque havia bastante água.
11 กัก โคะ อะงุน ป ตึก นึง ตอน แตะ นึง อื, โฮลฮ แปน โคะ ฆิ ซัมคัน ยุฮ กซัต. กัก เซ อื ซนาว ติ แตะ ฮลาวง นึง ซน่ะ ลลาึง กัก ไฮญ นึง อื. ปุย เกียฮ ชวน ที อื ฆาื ฮลาวง อื ไม่ เกลอึม ฮละ อื.
11 Os seus galhos eram fortes e cresceram até se tornarem A parreira cresceu tanto, que os seus galhos chegaram até as nuvens; todos viram como era alta e cheia de galhos.
12 โคะ อะงุน เซ เยอ ปังเมอ ไก ป ตอยจ โปวฮ, ไม่ เฮียไฮ อื นึง ลังเตะ ฆาื รอก พาวม แตะ นึง อื. ฮอยจ แม กาื เน่อึม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ละ, ตูไต ซออฮ เอิน ฆาื อื. ป มัฮ เปลิ อื เปฮ เอิน ปุย เตือง โอยจ อื. กัก ป ตึก นึง ตอน ฮมัน แตะ เซ ตูไต ซออฮ เยือ เอิน. ฟวยจ เซ ฮะ แม นึง งอ แม.
12 Porém mãos furiosas a arrancaram pela raiz e a jogaram no chão. O vento leste secou as suas uvas. Os seus galhos foram quebrados; eles secaram e foram queimados.
13 ปเลี่ย เฮี โคะ อะงุน เซ เอีจ เฌาะ ซมา ปุย นึง ลาึน เวือฮ. มัฮ นา ก ซออฮ ซอวยญ อื ก โอ รอาวม ไก นึง เฟือฮ.
13 Agora, a parreira está plantada no deserto, numa terra seca e sem água.
14 ฟวยจ เซ โอก แม งอ เน่อึม นึง โฆง ระ อื เซ, ฮะ เอิน ยุฮ กัก อื ไม่ เปลิ อื เตือง โอยจ อื. เญาะ ซ ไก โตว กัก ระ กัก ตอน ละ ซ เกียฮ แปน อื โคะ ฆิ ซัมคัน ยุฮ กซัต. เฮี มัฮ รซอม โฆว, มัฮ ป โกว ปุย เญือม โฆว แตะ.”
14 O seu tronco pegou fogo; o fogo destruiu os seus galhos e as uvas. Os seus galhos nunca mais serão fortes, nunca mais serão cetros reais. Esta é uma canção de tristeza que tem sido cantada muitas vezes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.