Ezequiel 19
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 พะจาว อัฮ แม เฮี, “ปะ ไมจ เปอะ ดุฮ รซอม โฆว แตะ นึง ไลลวง กซัต เมือง อิซราเอน ตา ลอา ปุย.
1 Além disso, leva tu para cima a lamentação pelos príncipes de Israel,
2 ไมจ เปอะ อัฮ ตอก เฮี, ‘มะ เปอะ เซ มัฮ เนอึม ตอก มะ รเวีย ซิงโต ป ตึก นึง เกง แตะ โฮ. ไอจ เอิน ซน่ะ ลลาึง ซิงโต ระ เรียง ละ เลียง อื กวน แตะ นา เซ.
2 e dize: O que é a tua mãe? Uma leoa; ela se deita entre os leões, ela nutriu seus filhotes entre os jovens leões.
3 มะ เปอะ เซ เอีจ เลียง กวน โกะ แตะ ติ ตัว, ฮอยจ ละ ฮอน อื ปอ แปน แตะ ซิงโต โปก ระ เรียง แด่น. ซิงโต เซ เพอึก ติ แตะ นึง กัน ซาวป แตะ โฮมวต เกียต กุก โตะ โอเอีฮ. กัง เคะ เอ เกียต กุก เอิน ปุย เอิน.
3 E ela trouxe um de seus filhotes, ele se tornou um jovem leão, e aprendeu a apanhar a presa, e devorou homens.
4 เญือม เซ ปุย โฮวน เมือง ฮมอง ไลลวง กัน ยุฮ อื เซ. โม เซ ริ อื, ปุน เอิน อื นึง โตะ ครุฮ ป กาวง แตะ อาึง ละ อื. ฟวยจ เซ เมือะ แม อื นึง คอ เม่ต ยุฮ แตะ. โรวก อื ฮอยจ นึง เมือง อียิป.’
4 As nações também ouviram sobre ele; ele foi tomado em sua cova, e eles o trouxeram com correntes até a terra do Egito.
5 “เญือม เซ ป มัฮ มะ รเวีย ซิงโต เซ มอง แนฮ อื เลี่ญ. กังเคะ เอ ลอน พาวม รกวน นึง อื, เลียง แม กวน แตะ ติ ตัว ฮอยจ ละ แปน อื ซิงโต โปก ระ เรียง แด่น.
5 Agora, quando ela viu que tinha esperado, e que sua esperança estava perdida, então ela tomou outro de seus filhotes, e fez dele um jovem leão.
6 เญือม เอีจ ระ อื, ซิงโต เซ โฮว ไร ดิ ไม่ ซิงโต ไฮญ, เพอึก ติ แตะ นึง กัน ซาวป แตะ โฮมวต เกียต กุก โตะ โอเอีฮ. กังเคะ เอ, เกียต กุก เอิน ปุย เอิน.
6 E, ele foi para cima e para baixo entre os leões, se tornou um jovem leão, e aprendeu a apanhar a presa, e devorou homens.
7 ซิงโต เซ เยอ ซาวป ซะ เต ปอม อาวต ตฮัน ยุฮ ปุย, เกือฮ โรฮ บั่นเมือง อาวต อื ฮัง เยือ นึง เซ. เญือม อาวม รเวีย ซิงโต เซ เยอ, ป มัฮ ปุย อาวต นึง ปะเทต เซ เยอ, ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง ฆาื อื.
7 E ele conheceu os seus palácios assolados, e devastou as suas cidades; e a terra foi assolada, e a sua plenitude, pelo barulho do seu rugido.
8 กังเคะ เอ ปุย โฮวน เมือง ฮอยจ ตอซู ไม่ อื, ฮอยจ ละ อื เน่อึม โครยญ ลวง. เคิง แม ตาไค ยุฮ แตะ ละ ซ เลอึป เอิน แตะ ซิงโต เซ นึง อื. ปุน โฮมวต เนอึม อื นึง โตะ คื กาวง แตะ อาึง ละ อื เซ.
8 Então, as nações se juntaram contra ele em cada lado das províncias, e estenderam sua rede sobre ele, e foi apanhado na cova deles.
9 โม เซ เยอ มั่ก แม อื นึง คอ เม่ต ยุฮ แตะ. ฟวยจ เซ อาึง อื โตะ กไน โกรง. โรวก แม อื ฮอยจ เคะ กซัต บ่าบี่โลน. ฟวยจ เซ อาึง แม อื โตะ ฮอง คัง ก ตอน ฮมัน อื, ละ โอ แตะ เญาะ ซ เกือฮ ปุย ฮมอง แม เซียง อาวม อื นึง บลาวง เมือง อิซราเอน แม.
9 E eles o puseram em custódia em correntes, e o trouxeram ao rei de Babilônia; trouxeram-no dentro de fortificações, para que sua voz não mais fosse ouvida sobre os montes de Israel.
10 “มะ เปอะ เซ มัฮ โรฮ ตอก อื โคะ อะงุน ป อาวต นึง รปึม อะงุน ป ซมา ปุย โบ ก ไก รอาวม โฮ. โฮวน โรฮ กัก ไม่ เกลอึม เปลิ แตะ นึง ฮอยจ รอาวม ละ อื โฮวน.
10 Tua mãe é como uma videira no teu sangue, plantada junto às águas; ela foi frutífera e cheia de ramos por causa das muitas águas.
11 กัก โคะ อะงุน ป ตึก นึง ตอน แตะ นึง อื, โฮลฮ แปน โคะ ฆิ ซัมคัน ยุฮ กซัต. กัก เซ อื ซนาว ติ แตะ ฮลาวง นึง ซน่ะ ลลาึง กัก ไฮญ นึง อื. ปุย เกียฮ ชวน ที อื ฆาื ฮลาวง อื ไม่ เกลอึม ฮละ อื.
11 E, ela tinha varas fortes para os cetros daqueles que governavam, e sua estatura foi exaltada entre os grossos ramos, e ela apareceu na sua altura com a multidão dos seus ramos.
12 โคะ อะงุน เซ เยอ ปังเมอ ไก ป ตอยจ โปวฮ, ไม่ เฮียไฮ อื นึง ลังเตะ ฆาื รอก พาวม แตะ นึง อื. ฮอยจ แม กาื เน่อึม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ละ, ตูไต ซออฮ เอิน ฆาื อื. ป มัฮ เปลิ อื เปฮ เอิน ปุย เตือง โอยจ อื. กัก ป ตึก นึง ตอน ฮมัน แตะ เซ ตูไต ซออฮ เยือ เอิน. ฟวยจ เซ ฮะ แม นึง งอ แม.
12 Mas ela foi arrancada com fúria, foi lançada ao chão, e o vento leste secou o seu fruto; suas fortes varas se quebraram e murcharam, o fogo as consumiu.
13 ปเลี่ย เฮี โคะ อะงุน เซ เอีจ เฌาะ ซมา ปุย นึง ลาึน เวือฮ. มัฮ นา ก ซออฮ ซอวยญ อื ก โอ รอาวม ไก นึง เฟือฮ.
13 E, agora ela está plantada no deserto, em um chão seco e sedento.
14 ฟวยจ เซ โอก แม งอ เน่อึม นึง โฆง ระ อื เซ, ฮะ เอิน ยุฮ กัก อื ไม่ เปลิ อื เตือง โอยจ อื. เญาะ ซ ไก โตว กัก ระ กัก ตอน ละ ซ เกียฮ แปน อื โคะ ฆิ ซัมคัน ยุฮ กซัต. เฮี มัฮ รซอม โฆว, มัฮ ป โกว ปุย เญือม โฆว แตะ.”
14 E o fogo saiu de uma vara dos seus ramos, que devorou seu fruto, para que ela não mais tenha vara forte para ser um cetro para dominar. Esta é a lamentação, e servirá de lamentação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.