Ezequiel 18

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี แม.
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 “โม เปะ คาวไจ เปอะ ตอก เมอ, เญือม กอ อัฮ เปอะ ลปุง จเตียม ป เกว ไม่ ไลลวง บั่นเมือง อิซราเอน ละ ปุ แตะ ตอก เฮี เยอ, ‘มะเปือะ อื โซม เปลิ อะงุน นะ. ซ แปน ควน ชุม ยุฮ เบียง กวน อื,’ อัฮ เซ.
2 "Que é que vocês querem dizer quando citam este provérbio sobre Israel: " ‘Os pais comem uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotam’?
3 “แจง ไอม อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา ตอก ออฮ, โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ แจง โรฮ โอ เปอะ เญาะ ซ โฮลฮ โกว ลปุง จเตียม ไล เซ ละ ปุ แตะ นึง เมือง อิซราเอน เนอ.
3 "Juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, que vocês não citarão mais esse provérbio em Israel.
4 ง่อต แลน, เมาะ ป ไก จีวิต เตือง โอยจ อื มัฮ ตื คอง อาึ ตื. จีวิต มะเปือะ อื ญุ่ก, จีวิต กวน อื ญุ่ก, มัฮ ตื คอง อาึ ตอก เซ โรฮ. ตัว ป ยุฮ มั่ป เปอ เอีจ มัฮ ปุย เซ ป ซ ยุม ฆาื อื.
4 Pois todos me pertencem. Tanto o pai como o filho me pertencem. Aquele que pecar é que morrerá.
5 “ดัฮ ไก ปุย ซืไซ, ไม่ ยุฮ อื ป ซื ไม่ ป ปุก ป ลอก เกอ,
5 "Suponhamos que haja um certo justo que faz o que é certo e direito.
6 ปุย เซ ดัฮ โอ โซม ปอน โอเอีฮ ทไว ปุย ละ ฮุป นึง คัน ทไว ป ไก นึง นาตี ฮลาวง, ไม่ โอ อื ไว ฮุป ป ไว โม อิซราเอน, ดัฮ ปุย เซ โอ เลนจุ ไม่ ปรโปวน เญือะ ปุย ไฮญ, ไม่ โอ โรฮ อื ซดิ ไม่ ปรโปวน เญือม โอ ปรโปวน เซ ซง่ะ ไล,
6 Ele não come nos santuários que há nos montes e nem olha para os ídolos da nação de Israel. Ele não contamina a mulher do próximo nem se deita com uma mulher durante os seus dias de fluxo.
7 ปุย เซ เยอ ดัฮ โอ คนัป กัป กา ปุย, ไม่ รแม่ โรฮ อื คองคัน ยุฮ โม ป รมะ โอเอีฮ นึง แตะ, ดัฮ แปน ปุย โอ บระ โอ ปอก ไม่ เกือฮ อื โม ป ฆวต โซม โฮลฮ โซม, ไม่ เกือฮ โรฮ อื เครอึง ละ โม ป โอ ไก เครอึง จาวป,
7 Ele não oprime a ninguém, mas devolve o que tomou como garantia num empréstimo. Não comete roubos, mas dá a comida aos famintos e fornece roupas para os despidos.
8 ดัฮ ปุย เซ โอ คิต ด่อก ไป นึง ป รมะ มาื นึง แตะ, ไม่ แฮะ โฮน อื ติ แตะ ฮา ยุฮ แตะ กัน ฆอก กัน เบร, ไม่ รเตีฮ อื โอเอีฮ ละ ปุย ตัม ปุก ตัม ลอก อื,
8 Ele não empresta visando lucro nem cobra juros. Ele retém a sua mão para não cometer erro e julga com justiça entre dois homens.
9 ดัฮ ปุน เนอึง เนอึม ป อัฮ อาึ ไม่ ยุฮ อื ตัม โกตไม ยุฮ ฮุ, ปุย เซ เยอ ซ แปน เนอึม ปุย ซืไซ ฆาื อื. แจง ซ ไก จีวิต เบือ อื,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา เยอ.
9 Ele age segundo os meus decretos e obedece fielmente às minhas leis. Aquele homem é justo; com certeza ele viverá, palavra do Soberano Senhor.
10 “ปุย เซ ดัฮ ไก กวน รเมะ ติ, ดัฮ กวน อื เซ มัฮ ปุยไฮะ ปุยฮอน, ไม่ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ ปุย,
10 "Suponhamos que ele tenha um filho violento, que derrama sangue ou faz qualquer uma dessas outras coisas,
11 ไม่ ยุฮ อื โอเอีฮ ป โอ เปือะ แตะ ญอม ยุฮ, ดัฮ ปุย เซ โซม ปอน โอเอีฮ ทไว ปุย นึง คัน ทไว ป ไก นึง นาตี ฮลาวง เซ, ไม่ เลน อื จุ ไม่ ปรโปวน เญือะ ปุย,
11 embora o pai não tenha feito nenhuma delas: "Ele come nos santuários que há nos montes. Contamina a mulher do próximo.
12 ดัฮ คนัป กัปกา ปุย ตุก ปุย ญัก ไม่ แปน แตะ ปุย บระ ปุย ปอก, ไม่ โอ อื ญอม รแม่ คองคัน ยุฮ ปุย ไม่ แตะ, ไม่ ไว โรฮ แตะ ฮุป, ไม่ ยุฮ อื กัน คึต กัน ตวยฮ โฮวน เจือ,
12 Oprime os pobres e os necessitados. Comete roubos. Não devolve o que tomou como garantia. Volta-se para os ídolos, comete práticas detestáveis.
13 ดัฮ ปุย เซ คิต ด่อกไป มาื ป รมะ ปุย นึง แตะ, ปุย ตอก เซ อัม ซ โฮลฮ อื จีวิต แตะ? แจง โอ อื ซ โฮลฮ โฮ. ปุย ตอก เซ เอีจ ยุฮ เนอึม ป คึต ป ตวยฮ. แจง เอิน ซ ยุม ฆาื อื. ไลลวง ยุม อื เซ มัฮ ฆาื โกะ อื ไอฮ.
13 Empresta visando lucro e cobra juros. Haverá de viver um homem desses? Não! Por todas essas práticas detestáveis, com certeza será morto, e ele será o culpado por sua própria morte.
14 “ดัฮ ปุย เซ ตอ ไก แม กวน รเมะ ติ, ไม่ ยุ กวน อื เซ มั่ป พิต เอีจ ยุฮ เปือะ แตะ โฮ, ดัฮ ง่อต ที อื ไม่ โอ แตะ เฮียน กัน ฆอก เอีจ ยุฮ เปือะ แตะ เซ,
14 "Mas suponhamos que esse filho tenha ele mesmo um filho que vê todos os pecados que seu pai comete e, embora os veja, não os comete.
15 ดัฮ โอ โซม ปอน โอเอีฮ ทไว ปุย ป ไก นึง นาตี ฮลาวง เซ, ไม่ โอ แตะ ไว ฮุป ไว โม อิซราเอน, ไม่ โอ โรฮ อื เลนจุ ไม่ ปรโปวน เญือะ ปุย ไฮญ,
15 "Ele não come nos santuários que há nos montes e nem olha para os ídolos da nação de Israel. Não contamina a mulher do próximo.
16 ดัฮ โอ คนัป กัปกา ปุย, ไม่ โอ อื โตง คองคัน เน่อึม นึง ป รมะ นึง แตะ, ไม่ โอ โรฮ แตะ บระ ปอก, ดัฮ เกือฮ ป ฆวต โซม โฮลฮ โซม, ไม่ เกือฮ อื เครอึง เซอึก ละ โม ป โอ ไก เครอึง จาวป,
16 Ele não oprime a ninguém, nem exige garantia para um empréstimo. Não comete roubos, mas dá comida aos famintos e fornece roupas aos despidos.
17 ดัฮ ปุน แฮน ติ แตะ ฮา กัน ฆอก กัน เบร, ไม่ โอ อื คิต ด่อกไป มาื รมะ ปุย นึง แตะ, ดัฮ เกือฮ ติ แตะ ปุน ยุฮ อื ตัม โกตไม ยุฮ อาึ, ไม่ ยุฮ อื ตัม ลปุง ซตอก อาึ อาึง โฮ, ปุย ตอก เซ เยอ ซ ยุม โตว ฆาื พิต มั่ป ยุฮ เปือะ แตะ เซ. แจง ซ โฮลฮ อื จีวิต แตะ เบือ อื.
17 Ele retém a mão para não pecar e não empresta visando lucro nem cobra juros. Guarda as minhas leis e age segundo os meus decretos. Ele não morrerá por causa da iniqüidade do seu pai; certamente viverá.
18 ป มัฮ เปือะ อื ปังเมอ ซ ยุม ฆาื มั่ป พิต ยุฮ แตะ เซ, มัฮ ฆาื ซาวป อื คนัป กัปกา ปุย ละ ซ โฮลฮ แตะ มาื โฮวน, บระ ปอก แม โอเอีฮ ยุฮ ปุย ไฮญ, ยุฮ เนอึม ป โอ ปุก โอ ลอก นึง ซน่ะ ลลาึง ปุย เมือง อาวต โกะ แตะ เซ.
18 Mas seu pai morrerá por causa de sua própria iniqüidade, pois praticou extorsão, roubou seu compatriota e fez o que era errado no meio de seu povo.
19 “ปะ ปังเมอ อัฮ เปอะ ตอก เฮี, ‘มัฮ ตอก เมอ, กวน อื เกียฮ โอ โน่ง โฮลฮ ลอก ตุต แตะ ฆาื มั่ป พิต ยุฮ เปือะ แตะ ตอก เซ เมอ?’ อัฮ เปอะ เซ. มัฮ ตอก เฮี ไล อื, เญือม ยุฮ กวน ปุย ป ซื ป ไซ ไม่ ป ปุก ป ลอก เกอ, ไม่ เนอึง แตะ ป อัฮ อาึ, ไม่ ยุฮ โรฮ แตะ ตัม โกตไม ยุฮ อาึ อื, ปุย ตอก เซ แจง ไก จีวิต เบือ อื.
19 "Contudo, vocês perguntam: ‘Por que o filho não partilha da culpa de seu pai? ’ Uma vez que o filho fez o que é justo e direito e teve o cuidado de guardar todos os meus decretos, com certeza ele viverá.
20 ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก ดัฮ โกะ อื ยุฮ มั่ป พิต โฮ, เอีจ มัฮ โกะ อื ไอฮ ป ซ ยุม ฆาื อื. กวน อื ซ ลอก โตว ตุต แตะ รโตง กัน ฆอก ยุฮ เปือะ แตะ เซ. ป มัฮ เปือะ ปุย เยอ ปุ โรฮ ซ ลอก ตุต แตะ ฆาื กัน พิต ยุฮ กวน แตะ โรฮ. ปุย ซื ปุย ไซ เยอ ซ โฮลฮ โรฮ ลังวัน แตะ ตัม กัน ซืไซ ยุฮ แตะ. ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ ซ โฮลฮ โรฮ รัป กัน ฆอก กัน เบร ตัม กัน ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ โรฮ.
20 Aquele que pecar é que morrerá. O filho não levará a culpa do pai, nem o pai levará a culpa do filho. A justiça do justo lhe será creditada, e a impiedade do ímpio lhe será cobrada.
21 “ดัฮ ไก ปุย ฆอก ปุย เบร ป ลเตือฮ ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ ไพรม แตะ, ไม่ เกือฮ แม อื ติ แตะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ อาึง โครยญ เจือ, ดัฮ ยุฮ โรฮ ป ปุก ป ลอก ไม่ ป ซื ป ไซ แจง ซ ไก จีวิต เบือ อื.
21 "Mas, se um ímpio se desviar de todos os pecados que cometeu e obedecer a todos os meus decretos e fizer o que é justo e direito, com certeza viverá; não morrerá.
22 ป พิต ป โฌวะ ยุฮ ไพรม อื อาึ ซ ยวก ละ อื. ซ ไก จีวิต เบือ กัน ซื กัน ไซ ยุฮ แตะ เซ,” อัฮ เซ.
22 Não se terá lembrança de nenhuma das ofensas que cometeu. Devido às coisas justas que tiver feito, ele viverá.
23 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “อัม แกต เปอะ ปอ นึง พาวม อาึ ยุม ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ? ปอ โตว นึง พาวม เมอะ เฟือฮ. มัฮ เญือม ลเตือฮ อื ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ ไม่ โฮลฮ อื จีวิต แตะ เบือ อื, มัฮ เซ ป ปุก รพาวม เมอะ.
23 Teria eu algum prazer na morte do ímpio?, palavra do Soberano Senhor. Pelo contrário, acaso não me agrada vê-lo desviar-se dos seus caminhos e viver?
24 “ดัฮ ไก ปุย ซื ปุย ไซ ป ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ซืไซ เซ ไม่ ซาวป แม อื ยุฮ มั่ป พิต, ไม่ ยุฮ อื กัน คึต กัน ตวยฮ ตอก ยุฮ ปุย ฆอก ปุย เบร อื, อัม ซ ไอม ปุย เซ? ซ ไอม โตว. กัน ซื กัน ไซ ยุฮ อื อาึ เญือะ ซ ไตม โตว. ปุย เซ แปน ปุย โอ เนอึม รพาวม. ยุฮ มั่ป ไม่ อื. ซ ยุม ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว.
24 "Se, porém, um justo se desviar de sua justiça, e cometer pecado e as mesmas práticas detestáveis dos ímpios, deverá ele viver? Nenhuma das coisas justas que fez será lembrada! Por causa da infidelidade de que é culpado e por causa dos pecados que cometeu, ele morrerá.
25 “โม เปะ ปังเมอ อัฮ ลั่ง เปอะ ตอก เฮี, ‘กัน ยุฮ พะจาว เซ ซื โตว,’ ตึน ซ อัฮ เปอะ เซ. พะจาว อัฮ เฮี ละ เปอะ, โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอ, ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ ฮะ. อัม มัฮ กัน ยุฮ อาึ นึง อื ป โอ ซื เยอ? มัฮ โตว อื, เอีจ มัฮ กัน ยุฮ โม เปะ นึง อื ป โอ อื ซื เยอ.
25 "Contudo, vocês dizem: ‘O caminho do Senhor não é justo’. Ouça, ó nação de Israel: O meu caminho é injusto? Não são os seus caminhos que são injustos?
26 ดัฮ ไก ปุย ซืไซ เยอ, ดัฮ ลเตือฮ แม ฮา กัน ไมจ ยุฮ แตะ ละ ซ ยุฮ อื กัน ฆอก โฮ, ดัฮ ยุม ฆาื อื เอีจ มัฮ ยุม อื โกวต มั่ป ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ.
26 Se um justo desviar-se de sua justiça e cometer pecado, ele morrerá por causa disso; por causa do pecado que cometeu morrerá.
27 ดัฮ ไก ปุย ฆอก ปุย เบร ป ลเตือฮ แม ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ เซ ละ ซ ยุฮ อื ป ปุก ป ลอก ไม่ ป ซื ป ไซ, ซ โฮลฮ จีวิต แตะ เบือ อื.
27 Mas, se um ímpio se desviar de sua maldade e fizer o que é justo e direito, ele salvará sua vida.
28 มัฮ เบือ เอีจ ง่อต ที อื ไล ไพรม ยุฮ แตะ, ไม่ เอีจ ลเตือฮ อื ติ แตะ ฮา กัน พิต ยุฮ แตะ เซ. ปุย ตอก เซ ซ ยุม โตว, แจง ซ ไอม เบือ อื.
28 Por considerar todas as ofensas que cometeu e se desviar delas, ele com certeza viverá; não morrerá.
29 โม เปะ โม อิซราเอน ปังเมอ อัฮ เปอะ เฮี, ‘กัน ยุฮ พะจาว ซื โตว,’ อัฮ เปอะ เซ. อัม มัฮ เนอึม กัน ยุฮ อาึ นึง อื ป โอ ซื เยอ? มัฮ โตว อื, เอีจ มัฮ กัน ยุฮ โม เปะ เซ ป โอ ซื เยอ.
29 Contudo, a nação de Israel diz: ‘O caminho do Senhor não é justo’. São injustos os meus caminhos, ó nação de Israel? Não são os seus caminhos que são injustos?
30 “อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน, อาึ ซ รเตีฮ โอเอีฮ ละ โม เปะ โครยญ โฆะ เปอะ. ซ เกือฮ โอเอีฮ ละ เปอะ ตัม โปง อื กัน ยุฮ เปอะ. ไมจ เปอะ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ. ลเตือฮ ติ เปอะ ฮา กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ เปอะ โครยญ เจือ, เดอึม โม เปะ โอ ซ ไลจ ฆาื มั่ป ยุฮ เปอะ เซ.
30 "Portanto, ó nação de Israel, eu os julgarei, a cada um de acordo com os seus caminhos; palavra do Soberano Senhor. Arrependam-se! Desviem-se de todos os seus males, para que o pecado não cause a queda de vocês.
31 ไมจ เปอะ โปวฮ แปฮ ป ฆอก ป เบร ป กอ ยุฮ เปอะ เซ. ไมจ เปอะ ซาวป ไอฮ รพาวม รโม่ยฮ โคระ แตะ. โม เปะ ป มัฮ จัตเจือ อิซราเอน เนอ, เมอยุ ฆวต ยุม เปอะ?
31 Livrem-se de todos os males que vocês cometeram, e busquem um coração novo e um espírito novo. Por que deveriam morrer, ó nação de Israel?
32 อาึ ฆวต เกือฮ โตว ปุย ยุม ติ ปุย เนอึม. มัฮ โตว ป ปุก รพาวม เมอะ. ไมจ เปอะ เฌาะ รพาวม ไพรม ไอฮ รพาวม โคระ แตะ เดอึม เปอะ ซ ไก จีวิต เบือ อื,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา เยอ.
32 Pois não me agrada a morte de ninguém; palavra do Soberano Senhor. Arrependam-se e vivam!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.