Ezequiel 18
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี แม.
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 “โม เปะ คาวไจ เปอะ ตอก เมอ, เญือม กอ อัฮ เปอะ ลปุง จเตียม ป เกว ไม่ ไลลวง บั่นเมือง อิซราเอน ละ ปุ แตะ ตอก เฮี เยอ, ‘มะเปือะ อื โซม เปลิ อะงุน นะ. ซ แปน ควน ชุม ยุฮ เบียง กวน อื,’ อัฮ เซ.
2 — Por que será que na terra de Israel o povo vive repetindo o ditado que diz: “Os pais comeram uvas verdes, mas foram os dentes dos filhos que ficaram ásperos”?
3 “แจง ไอม อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา ตอก ออฮ, โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ แจง โรฮ โอ เปอะ เญาะ ซ โฮลฮ โกว ลปุง จเตียม ไล เซ ละ ปุ แตะ นึง เมือง อิซราเอน เนอ.
3 — Juro pela minha vida — diz o Senhor Deus — que vocês nunca mais repetirão esse ditado em Israel.
4 ง่อต แลน, เมาะ ป ไก จีวิต เตือง โอยจ อื มัฮ ตื คอง อาึ ตื. จีวิต มะเปือะ อื ญุ่ก, จีวิต กวน อื ญุ่ก, มัฮ ตื คอง อาึ ตอก เซ โรฮ. ตัว ป ยุฮ มั่ป เปอ เอีจ มัฮ ปุย เซ ป ซ ยุม ฆาื อื.
4 Pois a vida de todas as pessoas pertence a mim. Tanto a vida do pai quanto a vida do filho são minhas. A pessoa que pecar é que morrerá.
5 “ดัฮ ไก ปุย ซืไซ, ไม่ ยุฮ อื ป ซื ไม่ ป ปุก ป ลอก เกอ,
5 — Imaginem que exista um homem verdadeiramente bom, correto e honesto.
6 ปุย เซ ดัฮ โอ โซม ปอน โอเอีฮ ทไว ปุย ละ ฮุป นึง คัน ทไว ป ไก นึง นาตี ฮลาวง, ไม่ โอ อื ไว ฮุป ป ไว โม อิซราเอน, ดัฮ ปุย เซ โอ เลนจุ ไม่ ปรโปวน เญือะ ปุย ไฮญ, ไม่ โอ โรฮ อื ซดิ ไม่ ปรโปวน เญือม โอ ปรโปวน เซ ซง่ะ ไล,
6 Esse homem não adora os ídolos dos israelitas, nem come a carne dos sacrifícios oferecidos em templos proibidos. Ele não seduz mulheres casadas, nem tem relações com mulher durante as regras.
7 ปุย เซ เยอ ดัฮ โอ คนัป กัป กา ปุย, ไม่ รแม่ โรฮ อื คองคัน ยุฮ โม ป รมะ โอเอีฮ นึง แตะ, ดัฮ แปน ปุย โอ บระ โอ ปอก ไม่ เกือฮ อื โม ป ฆวต โซม โฮลฮ โซม, ไม่ เกือฮ โรฮ อื เครอึง ละ โม ป โอ ไก เครอึง จาวป,
7 Não engana, nem rouba ninguém. Devolve aquilo que lhe foi dado como garantia de empréstimo. Dá comida a quem tem fome e roupa a quem está nu.
8 ดัฮ ปุย เซ โอ คิต ด่อก ไป นึง ป รมะ มาื นึง แตะ, ไม่ แฮะ โฮน อื ติ แตะ ฮา ยุฮ แตะ กัน ฆอก กัน เบร, ไม่ รเตีฮ อื โอเอีฮ ละ ปุย ตัม ปุก ตัม ลอก อื,
8 Quando empresta, não cobra juros altos. Recusa-se a fazer o mal, e em qualquer questão as suas decisões são justas.
9 ดัฮ ปุน เนอึง เนอึม ป อัฮ อาึ ไม่ ยุฮ อื ตัม โกตไม ยุฮ ฮุ, ปุย เซ เยอ ซ แปน เนอึม ปุย ซืไซ ฆาื อื. แจง ซ ไก จีวิต เบือ อื,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา เยอ.
9 Obedece aos meus mandamentos e guarda cuidadosamente as minhas leis . Esse homem é correto e viverá — diz o Senhor Deus.
10 “ปุย เซ ดัฮ ไก กวน รเมะ ติ, ดัฮ กวน อื เซ มัฮ ปุยไฮะ ปุยฮอน, ไม่ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ ปุย,
10 — Imaginem também que esse homem tenha um filho que rouba, mata e faz coisas
11 ไม่ ยุฮ อื โอเอีฮ ป โอ เปือะ แตะ ญอม ยุฮ, ดัฮ ปุย เซ โซม ปอน โอเอีฮ ทไว ปุย นึง คัน ทไว ป ไก นึง นาตี ฮลาวง เซ, ไม่ เลน อื จุ ไม่ ปรโปวน เญือะ ปุย,
11 que o pai nunca fez. Esse filho come a carne dos sacrifícios oferecidos em templos proibidos e seduz mulheres casadas.
12 ดัฮ คนัป กัปกา ปุย ตุก ปุย ญัก ไม่ แปน แตะ ปุย บระ ปุย ปอก, ไม่ โอ อื ญอม รแม่ คองคัน ยุฮ ปุย ไม่ แตะ, ไม่ ไว โรฮ แตะ ฮุป, ไม่ ยุฮ อื กัน คึต กัน ตวยฮ โฮวน เจือ,
12 Engana os pobres, rouba e fica com aquilo que lhe foi dado como garantia de empréstimo. Ele vai a templos pagãos, adora ídolos nojentos
13 ดัฮ ปุย เซ คิต ด่อกไป มาื ป รมะ ปุย นึง แตะ, ปุย ตอก เซ อัม ซ โฮลฮ อื จีวิต แตะ? แจง โอ อื ซ โฮลฮ โฮ. ปุย ตอก เซ เอีจ ยุฮ เนอึม ป คึต ป ตวยฮ. แจง เอิน ซ ยุม ฆาื อื. ไลลวง ยุม อื เซ มัฮ ฆาื โกะ อื ไอฮ.
13 e empresta dinheiro a juros altos. Será que ele vai viver? Não! Não vai! Ele fez todas essas coisas vergonhosas e morrerá por causa delas. Esse filho será culpado da sua própria morte.
14 “ดัฮ ปุย เซ ตอ ไก แม กวน รเมะ ติ, ไม่ ยุ กวน อื เซ มั่ป พิต เอีจ ยุฮ เปือะ แตะ โฮ, ดัฮ ง่อต ที อื ไม่ โอ แตะ เฮียน กัน ฆอก เอีจ ยุฮ เปือะ แตะ เซ,
14 — Agora, imaginem que, por sua vez, esse filho tenha um filho. Esse filho vê todos os pecados que o pai cometeu, mas não segue o seu exemplo.
15 ดัฮ โอ โซม ปอน โอเอีฮ ทไว ปุย ป ไก นึง นาตี ฮลาวง เซ, ไม่ โอ แตะ ไว ฮุป ไว โม อิซราเอน, ไม่ โอ โรฮ อื เลนจุ ไม่ ปรโปวน เญือะ ปุย ไฮญ,
15 Não adora os ídolos dos israelitas, nem come a carne dos sacrifícios oferecidos em templos proibidos. Não seduz mulheres casadas
16 ดัฮ โอ คนัป กัปกา ปุย, ไม่ โอ อื โตง คองคัน เน่อึม นึง ป รมะ นึง แตะ, ไม่ โอ โรฮ แตะ บระ ปอก, ดัฮ เกือฮ ป ฆวต โซม โฮลฮ โซม, ไม่ เกือฮ อื เครอึง เซอึก ละ โม ป โอ ไก เครอึง จาวป,
16 e não explora, nem rouba ninguém. Ele devolve aquilo que lhe foi dado como garantia de empréstimo. Dá comida a quem tem fome e roupa a quem está nu.
17 ดัฮ ปุน แฮน ติ แตะ ฮา กัน ฆอก กัน เบร, ไม่ โอ อื คิต ด่อกไป มาื รมะ ปุย นึง แตะ, ดัฮ เกือฮ ติ แตะ ปุน ยุฮ อื ตัม โกตไม ยุฮ อาึ, ไม่ ยุฮ อื ตัม ลปุง ซตอก อาึ อาึง โฮ, ปุย ตอก เซ เยอ ซ ยุม โตว ฆาื พิต มั่ป ยุฮ เปือะ แตะ เซ. แจง ซ โฮลฮ อื จีวิต แตะ เบือ อื.
17 Ele se recusa a fazer o mal e não empresta dinheiro a juros altos. Guarda as minhas leis e obedece aos meus mandamentos. Ele não morrerá por causa dos pecados do pai. É certo que viverá.
18 ป มัฮ เปือะ อื ปังเมอ ซ ยุม ฆาื มั่ป พิต ยุฮ แตะ เซ, มัฮ ฆาื ซาวป อื คนัป กัปกา ปุย ละ ซ โฮลฮ แตะ มาื โฮวน, บระ ปอก แม โอเอีฮ ยุฮ ปุย ไฮญ, ยุฮ เนอึม ป โอ ปุก โอ ลอก นึง ซน่ะ ลลาึง ปุย เมือง อาวต โกะ แตะ เซ.
18 O pai dele enganou, e roubou, e só prejudicou os outros. Por isso, morreu por causa dos seus próprios pecados.
19 “ปะ ปังเมอ อัฮ เปอะ ตอก เฮี, ‘มัฮ ตอก เมอ, กวน อื เกียฮ โอ โน่ง โฮลฮ ลอก ตุต แตะ ฆาื มั่ป พิต ยุฮ เปือะ แตะ ตอก เซ เมอ?’ อัฮ เปอะ เซ. มัฮ ตอก เฮี ไล อื, เญือม ยุฮ กวน ปุย ป ซื ป ไซ ไม่ ป ปุก ป ลอก เกอ, ไม่ เนอึง แตะ ป อัฮ อาึ, ไม่ ยุฮ โรฮ แตะ ตัม โกตไม ยุฮ อาึ อื, ปุย ตอก เซ แจง ไก จีวิต เบือ อื.
19 — Mas vocês perguntam: “Por que é que o filho não sofre por causa dos pecados do pai?” A resposta é esta: é porque o filho fez o que era correto e bom. Ele guardou as minhas leis, e as seguiu cuidadosamente, e por isso é certo que viverá.
20 ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก ดัฮ โกะ อื ยุฮ มั่ป พิต โฮ, เอีจ มัฮ โกะ อื ไอฮ ป ซ ยุม ฆาื อื. กวน อื ซ ลอก โตว ตุต แตะ รโตง กัน ฆอก ยุฮ เปือะ แตะ เซ. ป มัฮ เปือะ ปุย เยอ ปุ โรฮ ซ ลอก ตุต แตะ ฆาื กัน พิต ยุฮ กวน แตะ โรฮ. ปุย ซื ปุย ไซ เยอ ซ โฮลฮ โรฮ ลังวัน แตะ ตัม กัน ซืไซ ยุฮ แตะ. ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ ซ โฮลฮ โรฮ รัป กัน ฆอก กัน เบร ตัม กัน ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ โรฮ.
20 Aquele que peca é que morre. O filho não sofrerá por causa dos pecados do pai, nem o pai, por causa dos pecados do filho. A pessoa boa será recompensada por fazer o bem, e a pessoa má sofrerá pelo mal que praticar.
21 “ดัฮ ไก ปุย ฆอก ปุย เบร ป ลเตือฮ ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ ไพรม แตะ, ไม่ เกือฮ แม อื ติ แตะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ อาึง โครยญ เจือ, ดัฮ ยุฮ โรฮ ป ปุก ป ลอก ไม่ ป ซื ป ไซ แจง ซ ไก จีวิต เบือ อื.
21 — Se um homem mau parar de pecar, se guardar as minhas leis e se fizer o que é certo e bom, não morrerá; é certo que viverá.
22 ป พิต ป โฌวะ ยุฮ ไพรม อื อาึ ซ ยวก ละ อื. ซ ไก จีวิต เบือ กัน ซื กัน ไซ ยุฮ แตะ เซ,” อัฮ เซ.
22 Todos os seus pecados serão perdoados, e ele viverá porque fez o que é certo.
23 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “อัม แกต เปอะ ปอ นึง พาวม อาึ ยุม ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ? ปอ โตว นึง พาวม เมอะ เฟือฮ. มัฮ เญือม ลเตือฮ อื ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ ไม่ โฮลฮ อื จีวิต แตะ เบือ อื, มัฮ เซ ป ปุก รพาวม เมอะ.
23 Vocês pensam que eu gosto de ver um homem mau morrer? — pergunta o Senhor Deus. — Não! Eu gostaria mais de vê-lo arrepender-se e viver.
24 “ดัฮ ไก ปุย ซื ปุย ไซ ป ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ซืไซ เซ ไม่ ซาวป แม อื ยุฮ มั่ป พิต, ไม่ ยุฮ อื กัน คึต กัน ตวยฮ ตอก ยุฮ ปุย ฆอก ปุย เบร อื, อัม ซ ไอม ปุย เซ? ซ ไอม โตว. กัน ซื กัน ไซ ยุฮ อื อาึ เญือะ ซ ไตม โตว. ปุย เซ แปน ปุย โอ เนอึม รพาวม. ยุฮ มั่ป ไม่ อื. ซ ยุม ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว.
24 — Mas, se um homem correto deixar de fazer o bem e começar a fazer todas as coisas más e vergonhosas que os homens maus fazem, será que ele vai continuar a viver? Não! Nenhuma das boas ações que ele praticou será lembrada. Ele morrerá por causa da sua infidelidade e dos seus pecados.
25 “โม เปะ ปังเมอ อัฮ ลั่ง เปอะ ตอก เฮี, ‘กัน ยุฮ พะจาว เซ ซื โตว,’ ตึน ซ อัฮ เปอะ เซ. พะจาว อัฮ เฮี ละ เปอะ, โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอ, ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ ฮะ. อัม มัฮ กัน ยุฮ อาึ นึง อื ป โอ ซื เยอ? มัฮ โตว อื, เอีจ มัฮ กัน ยุฮ โม เปะ นึง อื ป โอ อื ซื เยอ.
25 — Mas vocês dizem: “O que o Senhor faz não está certo.” Escutem aqui, israelitas! Vocês pensam que o meu modo de fazer as coisas não está certo? Pois o modo de vocês é que não está.
26 ดัฮ ไก ปุย ซืไซ เยอ, ดัฮ ลเตือฮ แม ฮา กัน ไมจ ยุฮ แตะ ละ ซ ยุฮ อื กัน ฆอก โฮ, ดัฮ ยุม ฆาื อื เอีจ มัฮ ยุม อื โกวต มั่ป ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ.
26 Quando um homem direito para de fazer o bem, e começa a fazer o mal, e então morre, ele morre por causa do mal que praticou.
27 ดัฮ ไก ปุย ฆอก ปุย เบร ป ลเตือฮ แม ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ เซ ละ ซ ยุฮ อื ป ปุก ป ลอก ไม่ ป ซื ป ไซ, ซ โฮลฮ จีวิต แตะ เบือ อื.
27 Quando um homem mau para de pecar e faz o que é certo e bom, ele salvou a sua vida.
28 มัฮ เบือ เอีจ ง่อต ที อื ไล ไพรม ยุฮ แตะ, ไม่ เอีจ ลเตือฮ อื ติ แตะ ฮา กัน พิต ยุฮ แตะ เซ. ปุย ตอก เซ ซ ยุม โตว, แจง ซ ไอม เบือ อื.
28 Ele compreendeu o que estava fazendo e deixou de pecar; por isso, é certo que ele não vai morrer, mas continuará a viver.
29 โม เปะ โม อิซราเอน ปังเมอ อัฮ เปอะ เฮี, ‘กัน ยุฮ พะจาว ซื โตว,’ อัฮ เปอะ เซ. อัม มัฮ เนอึม กัน ยุฮ อาึ นึง อื ป โอ ซื เยอ? มัฮ โตว อื, เอีจ มัฮ กัน ยุฮ โม เปะ เซ ป โอ ซื เยอ.
29 E vocês, israelitas, dizem: “O que o Senhor faz não está certo.” Vocês pensam que o meu modo de fazer as coisas não está certo, não é? Pois é o modo de vocês que não está.
30 “อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน, อาึ ซ รเตีฮ โอเอีฮ ละ โม เปะ โครยญ โฆะ เปอะ. ซ เกือฮ โอเอีฮ ละ เปอะ ตัม โปง อื กัน ยุฮ เปอะ. ไมจ เปอะ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ. ลเตือฮ ติ เปอะ ฮา กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ เปอะ โครยญ เจือ, เดอึม โม เปะ โอ ซ ไลจ ฆาื มั่ป ยุฮ เปอะ เซ.
30 — Agora, eu, o Senhor Deus, estou dizendo a vocês, israelitas, que vou julgar cada um pelo que tem feito. Arrependam-se de todo mal que estão praticando e não deixem que os seus pecados os destruam.
31 ไมจ เปอะ โปวฮ แปฮ ป ฆอก ป เบร ป กอ ยุฮ เปอะ เซ. ไมจ เปอะ ซาวป ไอฮ รพาวม รโม่ยฮ โคระ แตะ. โม เปะ ป มัฮ จัตเจือ อิซราเอน เนอ, เมอยุ ฆวต ยุม เปอะ?
31 Abandonem todo mal que vêm fazendo e criem dentro de vocês mesmos um coração novo e uma mente nova. Israelitas, por que vocês querem morrer?
32 อาึ ฆวต เกือฮ โตว ปุย ยุม ติ ปุย เนอึม. มัฮ โตว ป ปุก รพาวม เมอะ. ไมจ เปอะ เฌาะ รพาวม ไพรม ไอฮ รพาวม โคระ แตะ เดอึม เปอะ ซ ไก จีวิต เบือ อื,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา เยอ.
32 Eu não quero que ninguém morra! — diz o Senhor Deus. — Portanto, parem de pecar e vivam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.