Ezequiel 18
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี แม.
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “โม เปะ คาวไจ เปอะ ตอก เมอ, เญือม กอ อัฮ เปอะ ลปุง จเตียม ป เกว ไม่ ไลลวง บั่นเมือง อิซราเอน ละ ปุ แตะ ตอก เฮี เยอ, ‘มะเปือะ อื โซม เปลิ อะงุน นะ. ซ แปน ควน ชุม ยุฮ เบียง กวน อื,’ อัฮ เซ.
2 — O que vocês querem dizer, vocês que ficam repetindo este provérbio a respeito da terra de Israel: “Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos é que se embotaram”?
3 “แจง ไอม อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา ตอก ออฮ, โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ แจง โรฮ โอ เปอะ เญาะ ซ โฮลฮ โกว ลปุง จเตียม ไล เซ ละ ปุ แตะ นึง เมือง อิซราเอน เนอ.
3 Tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, vocês nunca mais repetirão esse provérbio em Israel.
4 ง่อต แลน, เมาะ ป ไก จีวิต เตือง โอยจ อื มัฮ ตื คอง อาึ ตื. จีวิต มะเปือะ อื ญุ่ก, จีวิต กวน อื ญุ่ก, มัฮ ตื คอง อาึ ตอก เซ โรฮ. ตัว ป ยุฮ มั่ป เปอ เอีจ มัฮ ปุย เซ ป ซ ยุม ฆาื อื.
4 Eis que todas as pessoas são minhas. Assim como a pessoa do pai, também a pessoa do filho é minha. A pessoa que pecar, essa morrerá.
5 “ดัฮ ไก ปุย ซืไซ, ไม่ ยุฮ อื ป ซื ไม่ ป ปุก ป ลอก เกอ,
5 — Se um homem é justo e age com justiça e retidão —
6 ปุย เซ ดัฮ โอ โซม ปอน โอเอีฮ ทไว ปุย ละ ฮุป นึง คัน ทไว ป ไก นึง นาตี ฮลาวง, ไม่ โอ อื ไว ฮุป ป ไว โม อิซราเอน, ดัฮ ปุย เซ โอ เลนจุ ไม่ ปรโปวน เญือะ ปุย ไฮญ, ไม่ โอ โรฮ อื ซดิ ไม่ ปรโปวน เญือม โอ ปรโปวน เซ ซง่ะ ไล,
6 não come carne sacrificada nos altos nem levanta os olhos para os ídolos da casa de Israel; não contamina a mulher do seu próximo nem tem relações com a mulher menstruada;
7 ปุย เซ เยอ ดัฮ โอ คนัป กัป กา ปุย, ไม่ รแม่ โรฮ อื คองคัน ยุฮ โม ป รมะ โอเอีฮ นึง แตะ, ดัฮ แปน ปุย โอ บระ โอ ปอก ไม่ เกือฮ อื โม ป ฆวต โซม โฮลฮ โซม, ไม่ เกือฮ โรฮ อื เครอึง ละ โม ป โอ ไก เครอึง จาวป,
7 não oprime ninguém, mas devolve ao devedor a coisa penhorada e não rouba; reparte o seu pão com o faminto e cobre com roupas aquele que está nu;
8 ดัฮ ปุย เซ โอ คิต ด่อก ไป นึง ป รมะ มาื นึง แตะ, ไม่ แฮะ โฮน อื ติ แตะ ฮา ยุฮ แตะ กัน ฆอก กัน เบร, ไม่ รเตีฮ อื โอเอีฮ ละ ปุย ตัม ปุก ตัม ลอก อื,
8 não empresta para ter lucro e não cobra juros; desvia a sua mão da injustiça e é imparcial ao julgar uma questão entre duas pessoas;
9 ดัฮ ปุน เนอึง เนอึม ป อัฮ อาึ ไม่ ยุฮ อื ตัม โกตไม ยุฮ ฮุ, ปุย เซ เยอ ซ แปน เนอึม ปุย ซืไซ ฆาื อื. แจง ซ ไก จีวิต เบือ อื,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา เยอ.
9 anda nos meus estatutos e guarda os meus juízos, procedendo retamente —, esse tal é justo e certamente viverá, diz o Senhor Deus.
10 “ปุย เซ ดัฮ ไก กวน รเมะ ติ, ดัฮ กวน อื เซ มัฮ ปุยไฮะ ปุยฮอน, ไม่ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ ปุย,
10 — Se ele gerar um filho ladrão, assassino, que fizer a seu irmão qualquer uma dessas coisas
11 ไม่ ยุฮ อื โอเอีฮ ป โอ เปือะ แตะ ญอม ยุฮ, ดัฮ ปุย เซ โซม ปอน โอเอีฮ ทไว ปุย นึง คัน ทไว ป ไก นึง นาตี ฮลาวง เซ, ไม่ เลน อื จุ ไม่ ปรโปวน เญือะ ปุย,
11 que o pai nunca cometeu, mas comer carne sacrificada nos altos, contaminar a mulher de seu próximo,
12 ดัฮ คนัป กัปกา ปุย ตุก ปุย ญัก ไม่ แปน แตะ ปุย บระ ปุย ปอก, ไม่ โอ อื ญอม รแม่ คองคัน ยุฮ ปุย ไม่ แตะ, ไม่ ไว โรฮ แตะ ฮุป, ไม่ ยุฮ อื กัน คึต กัน ตวยฮ โฮวน เจือ,
12 oprimir o pobre e necessitado, praticar roubos, não devolver o penhor, levantar os olhos para os ídolos, cometer abominação,
13 ดัฮ ปุย เซ คิต ด่อกไป มาื ป รมะ ปุย นึง แตะ, ปุย ตอก เซ อัม ซ โฮลฮ อื จีวิต แตะ? แจง โอ อื ซ โฮลฮ โฮ. ปุย ตอก เซ เอีจ ยุฮ เนอึม ป คึต ป ตวยฮ. แจง เอิน ซ ยุม ฆาื อื. ไลลวง ยุม อื เซ มัฮ ฆาื โกะ อื ไอฮ.
13 emprestar para ter lucro e cobrar juros, será que esse viverá? Não viverá. Ele fez todas estas abominações e será morto; é responsável pela própria morte.
14 “ดัฮ ปุย เซ ตอ ไก แม กวน รเมะ ติ, ไม่ ยุ กวน อื เซ มั่ป พิต เอีจ ยุฮ เปือะ แตะ โฮ, ดัฮ ง่อต ที อื ไม่ โอ แตะ เฮียน กัน ฆอก เอีจ ยุฮ เปือะ แตะ เซ,
14 — E, se esse filho gerar um filho que veja todos os pecados que o pai cometeu, e, vendo-os, não fizer coisas semelhantes,
15 ดัฮ โอ โซม ปอน โอเอีฮ ทไว ปุย ป ไก นึง นาตี ฮลาวง เซ, ไม่ โอ แตะ ไว ฮุป ไว โม อิซราเอน, ไม่ โอ โรฮ อื เลนจุ ไม่ ปรโปวน เญือะ ปุย ไฮญ,
15 não comer carne sacrificada nos altos, não levantar os olhos para os ídolos da casa de Israel, não contaminar a mulher de seu próximo,
16 ดัฮ โอ คนัป กัปกา ปุย, ไม่ โอ อื โตง คองคัน เน่อึม นึง ป รมะ นึง แตะ, ไม่ โอ โรฮ แตะ บระ ปอก, ดัฮ เกือฮ ป ฆวต โซม โฮลฮ โซม, ไม่ เกือฮ อื เครอึง เซอึก ละ โม ป โอ ไก เครอึง จาวป,
16 não oprimir ninguém, não retiver o penhor, não roubar, repartir o seu pão com o faminto, cobrir com roupas aquele que está nu,
17 ดัฮ ปุน แฮน ติ แตะ ฮา กัน ฆอก กัน เบร, ไม่ โอ อื คิต ด่อกไป มาื รมะ ปุย นึง แตะ, ดัฮ เกือฮ ติ แตะ ปุน ยุฮ อื ตัม โกตไม ยุฮ อาึ, ไม่ ยุฮ อื ตัม ลปุง ซตอก อาึ อาึง โฮ, ปุย ตอก เซ เยอ ซ ยุม โตว ฆาื พิต มั่ป ยุฮ เปือะ แตะ เซ. แจง ซ โฮลฮ อื จีวิต แตะ เบือ อื.
17 desviar a sua mão da injustiça, não emprestar para ter lucro nem cobrar juros, executar os meus juízos e andar nos meus estatutos, esse tal não morrerá por causa da iniquidade de seu pai; certamente viverá.
18 ป มัฮ เปือะ อื ปังเมอ ซ ยุม ฆาื มั่ป พิต ยุฮ แตะ เซ, มัฮ ฆาื ซาวป อื คนัป กัปกา ปุย ละ ซ โฮลฮ แตะ มาื โฮวน, บระ ปอก แม โอเอีฮ ยุฮ ปุย ไฮญ, ยุฮ เนอึม ป โอ ปุก โอ ลอก นึง ซน่ะ ลลาึง ปุย เมือง อาวต โกะ แตะ เซ.
18 Quanto ao pai dele, porque praticou extorsão, roubou os bens do próximo e fez o que não era bom no meio de seu povo, eis que ele morrerá por causa de sua iniquidade.
19 “ปะ ปังเมอ อัฮ เปอะ ตอก เฮี, ‘มัฮ ตอก เมอ, กวน อื เกียฮ โอ โน่ง โฮลฮ ลอก ตุต แตะ ฆาื มั่ป พิต ยุฮ เปือะ แตะ ตอก เซ เมอ?’ อัฮ เปอะ เซ. มัฮ ตอก เฮี ไล อื, เญือม ยุฮ กวน ปุย ป ซื ป ไซ ไม่ ป ปุก ป ลอก เกอ, ไม่ เนอึง แตะ ป อัฮ อาึ, ไม่ ยุฮ โรฮ แตะ ตัม โกตไม ยุฮ อาึ อื, ปุย ตอก เซ แจง ไก จีวิต เบือ อื.
19 — Mas vocês perguntam: “Por que o filho não paga pela iniquidade do pai?” Porque o filho fez o que era justo e reto. Ele guardou todos os meus estatutos e os praticou. Por isso, certamente viverá.
20 ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก ดัฮ โกะ อื ยุฮ มั่ป พิต โฮ, เอีจ มัฮ โกะ อื ไอฮ ป ซ ยุม ฆาื อื. กวน อื ซ ลอก โตว ตุต แตะ รโตง กัน ฆอก ยุฮ เปือะ แตะ เซ. ป มัฮ เปือะ ปุย เยอ ปุ โรฮ ซ ลอก ตุต แตะ ฆาื กัน พิต ยุฮ กวน แตะ โรฮ. ปุย ซื ปุย ไซ เยอ ซ โฮลฮ โรฮ ลังวัน แตะ ตัม กัน ซืไซ ยุฮ แตะ. ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ ซ โฮลฮ โรฮ รัป กัน ฆอก กัน เบร ตัม กัน ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ โรฮ.
20 A pessoa que pecar, essa morrerá. O filho não pagará pela iniquidade do pai, nem o pai pagará pela iniquidade do filho. A justiça do justo ficará sobre ele, e a maldade do ímpio cairá sobre este.
21 “ดัฮ ไก ปุย ฆอก ปุย เบร ป ลเตือฮ ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ ไพรม แตะ, ไม่ เกือฮ แม อื ติ แตะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ อาึง โครยญ เจือ, ดัฮ ยุฮ โรฮ ป ปุก ป ลอก ไม่ ป ซื ป ไซ แจง ซ ไก จีวิต เบือ อื.
21 — Mas, se o ímpio se converter de todos os pecados que cometeu, e guardar todos os meus estatutos, e fizer o que é justo e reto, certamente viverá; não será morto.
22 ป พิต ป โฌวะ ยุฮ ไพรม อื อาึ ซ ยวก ละ อื. ซ ไก จีวิต เบือ กัน ซื กัน ไซ ยุฮ แตะ เซ,” อัฮ เซ.
22 De todas as transgressões que cometeu, nenhuma será lembrada contra ele; pela justiça que praticou, viverá.
23 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “อัม แกต เปอะ ปอ นึง พาวม อาึ ยุม ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ? ปอ โตว นึง พาวม เมอะ เฟือฮ. มัฮ เญือม ลเตือฮ อื ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ ไม่ โฮลฮ อื จีวิต แตะ เบือ อื, มัฮ เซ ป ปุก รพาวม เมอะ.
23 — Vocês pensam que eu tenho prazer na morte do ímpio? — diz o Senhor Deus. Não desejo eu muito mais que ele se converta dos seus caminhos e viva?
24 “ดัฮ ไก ปุย ซื ปุย ไซ ป ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ซืไซ เซ ไม่ ซาวป แม อื ยุฮ มั่ป พิต, ไม่ ยุฮ อื กัน คึต กัน ตวยฮ ตอก ยุฮ ปุย ฆอก ปุย เบร อื, อัม ซ ไอม ปุย เซ? ซ ไอม โตว. กัน ซื กัน ไซ ยุฮ อื อาึ เญือะ ซ ไตม โตว. ปุย เซ แปน ปุย โอ เนอึม รพาวม. ยุฮ มั่ป ไม่ อื. ซ ยุม ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว.
24 Mas, se o justo se desviar da sua justiça e fizer maldade, fazendo as mesmas abominações que o ímpio faz, será que ele viverá? De todos os atos de justiça que praticou, nenhum será lembrado; na sua transgressão com que transgrediu e no seu pecado que cometeu, neles morrerá.
25 “โม เปะ ปังเมอ อัฮ ลั่ง เปอะ ตอก เฮี, ‘กัน ยุฮ พะจาว เซ ซื โตว,’ ตึน ซ อัฮ เปอะ เซ. พะจาว อัฮ เฮี ละ เปอะ, โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอ, ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ ฮะ. อัม มัฮ กัน ยุฮ อาึ นึง อื ป โอ ซื เยอ? มัฮ โตว อื, เอีจ มัฮ กัน ยุฮ โม เปะ นึง อื ป โอ อื ซื เยอ.
25 — No entanto, vocês dizem: “O caminho do Senhor não é reto.” Então escute, ó casa de Israel: Será que é o meu caminho que não é reto? Não seriam muito mais os caminhos de vocês que são tortuosos?
26 ดัฮ ไก ปุย ซืไซ เยอ, ดัฮ ลเตือฮ แม ฮา กัน ไมจ ยุฮ แตะ ละ ซ ยุฮ อื กัน ฆอก โฮ, ดัฮ ยุม ฆาื อื เอีจ มัฮ ยุม อื โกวต มั่ป ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ.
26 Se o justo se desviar da sua justiça e fizer maldade, morrerá por causa dela; na iniquidade que cometeu, morrerá.
27 ดัฮ ไก ปุย ฆอก ปุย เบร ป ลเตือฮ แม ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ เซ ละ ซ ยุฮ อื ป ปุก ป ลอก ไม่ ป ซื ป ไซ, ซ โฮลฮ จีวิต แตะ เบือ อื.
27 Mas, se o ímpio se converter da maldade que cometeu e praticar o que é justo e reto, ele preservará a sua vida.
28 มัฮ เบือ เอีจ ง่อต ที อื ไล ไพรม ยุฮ แตะ, ไม่ เอีจ ลเตือฮ อื ติ แตะ ฮา กัน พิต ยุฮ แตะ เซ. ปุย ตอก เซ ซ ยุม โตว, แจง ซ ไอม เบือ อื.
28 Pois se ele percebe o que fez e se converte de todas as transgressões que cometeu, certamente viverá; não será morto.
29 โม เปะ โม อิซราเอน ปังเมอ อัฮ เปอะ เฮี, ‘กัน ยุฮ พะจาว ซื โตว,’ อัฮ เปอะ เซ. อัม มัฮ เนอึม กัน ยุฮ อาึ นึง อื ป โอ ซื เยอ? มัฮ โตว อื, เอีจ มัฮ กัน ยุฮ โม เปะ เซ ป โอ ซื เยอ.
29 No entanto, a casa de Israel diz: “O caminho do Senhor não é reto.” Será que são os meus caminhos que não são retos, ó casa de Israel? Não seriam muito mais os caminhos de vocês que são tortuosos?
30 “อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน, อาึ ซ รเตีฮ โอเอีฮ ละ โม เปะ โครยญ โฆะ เปอะ. ซ เกือฮ โอเอีฮ ละ เปอะ ตัม โปง อื กัน ยุฮ เปอะ. ไมจ เปอะ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ. ลเตือฮ ติ เปอะ ฮา กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ เปอะ โครยญ เจือ, เดอึม โม เปะ โอ ซ ไลจ ฆาื มั่ป ยุฮ เปอะ เซ.
30 — Portanto, eu os julgarei, cada um segundo os seus caminhos, ó casa de Israel, diz o Senhor Deus. Convertam-se e afastem-se de todas as suas transgressões, para que a iniquidade não lhes sirva de tropeço.
31 ไมจ เปอะ โปวฮ แปฮ ป ฆอก ป เบร ป กอ ยุฮ เปอะ เซ. ไมจ เปอะ ซาวป ไอฮ รพาวม รโม่ยฮ โคระ แตะ. โม เปะ ป มัฮ จัตเจือ อิซราเอน เนอ, เมอยุ ฆวต ยุม เปอะ?
31 Livrem-se de todas as transgressões que vocês cometeram e façam para vocês um coração novo e um espírito novo. Por que vocês haveriam de morrer, ó casa de Israel?
32 อาึ ฆวต เกือฮ โตว ปุย ยุม ติ ปุย เนอึม. มัฮ โตว ป ปุก รพาวม เมอะ. ไมจ เปอะ เฌาะ รพาวม ไพรม ไอฮ รพาวม โคระ แตะ เดอึม เปอะ ซ ไก จีวิต เบือ อื,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา เยอ.
32 Eu não tenho prazer na morte de ninguém, diz o Senhor Deus. Portanto, convertam-se e vivam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.