Ezequiel 11

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ฟวยจ เซ ลปุ พะจาว ยวก แม ตาว อาึ ฮอยจ นึง โตะ รเวือะ วิฮัน ยุฮ พะจาว ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื. เญือม เซ อาึ ยุ โม ปรเมะ ง่า โรฮ พอน ปุย, อาวต ดิ นึง โบ โตะ รเวือะ เซ. ปุย ไน โม เซ เยอ ตา ลอา ปุย อื มัฮ ป นัม โม อิซราเอน, มัฮ ยาอาซันยา กวน อัตชู ไม่ เป-ลาทียา กวน เบ่ไนยา.
1 Então o Espírito de Deus me levou pelo ar até o portão leste do Templo. Ali perto, estavam vinte e cinco homens. No meio deles, vi Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaías. Os dois eram líderes do povo.
2 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ อาึ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, โม ป ยุ เปอะ เฮี มัฮ ตื โม ป คิต ง่อต ตอก ซ ยุฮ แตะ กัน ฆอก. เอีจ แนะนัม โรฮ ปุย เกือฮ ยุฮ ป ฆอก ป เบร นึง เวียง เฮี โรฮ.
2 Deus me disse: —
3 โม เฮี เอีจ อัฮ เฮี, ‘เญาะ เลี่ญ โตว ซ โฮลฮ เอะ ยุฮ เญือะ อาวต แตะ. เยรูซาเลม เฮี เยอ มัฮ ตอก อื เดือง ป ปุน เฆีญ เอะ โฮ. โม เอะ เอ มัฮ โรฮ ตอก โตะ ป อาวต โตะ เดือง เซ โรฮ,’ อัฮ เซ.
3 Eles dizem: “Logo vamos construir casas de novo. A cidade é uma panela, e nós somos como a carne lá dentro, mas pelo menos estamos protegidos do fogo.”
4 ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ ซึป ลปุง อาึ ละ, ไม่ เติ เปอะ โม เซ. ไมจ เปอะ ซึป เนอึม ละ อื,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
4 Por isso, homem mortal, profetize agora contra eles.
5 เญือม เซ ลปุ พะจาว เลีฮ อาวต เอิน นึง อาึ. พะจาว ดวน เอิน อาึ อัฮ อื ละ โม ลัปซด่อน ตอก เฮี, “โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เตือง โอยจ เปอะ, อาึ ยุง เงอะ ป อัฮ ป อู โม เปะ เอ. ป คิต เปอะ โตะ กไน รพาวม แตะ เซ อาึ ยุง ตื โรฮ โฮะ.
5 Aí o Espírito do Senhor me dominou, e o Senhor me mandou dar esta mensagem ao povo: — Povo de Israel, eu sei o que vocês estão falando e conheço os planos que estão fazendo.
6 โม เปะ เอีจ ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ปุย เวียง เฮี ปอ นาวก เอิน ตัม กอง นึง ฆัว ยุม ปุย เอิน.
6 Vocês têm assassinado tanta gente nesta cidade, que as ruas estão cheias de mortos.
7 “เคียง เมอ ยุฮ เปอะ ตอก เซ พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ เปอะ ฆาื อื, โม ป เอีจ ยุฮ โม เปะ ยุม ไม่ กไน เวียง เฮี, โม เซ แปน เนอึม โตะ นึง อื. เวียง เฮี มัฮ โรฮ ตอก เดือง ป เฆีญ อื. โม เปะ ปังเมอ ซ ตุย เยือ ปุย เปอะ โอก ฮา เวียง เฮี.
7 — Portanto, eu, o Senhor Deus, lhes digo isto: De fato, esta cidade é uma panela; mas a carne o que é? São os corpos das pessoas que vocês mataram! Mas eu expulsarei vocês da cidade.
8 โม เปะ เอีจ ฮลัต เปอะ นึง วิจ, อาึ ปังเมอ ซ เกือฮ เอิน โม ป ไปญ วิจ เซ ฮอยจ ละ เปอะ.
8 Vocês têm medo de espadas? Pois trarei homens com espadas para atacá-los.
9 อาึ ซ ตุย โม เปะ เกือฮ โอก ก พริ เวียง. ซ มอป โม เปะ ละ ปุย ตัง เมือง, ไม่ ซ เกือฮ โม เปะ ลอก ตุต แตะ เน่อึม นึง โม เซ.
9 Levarei vocês para fora da cidade e os entregarei na mão de estrangeiros. Eu os condenei à morte,
10 โม เปะ ซ ยุม เปอะ นึง กัน รุป, อาึ ซ เกือฮ โม เปะ ลอก ตุต แตะ นึง โบ เคต เมือง อิซราเอน เซ. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ ยุง เปอะ มัฮ เนอึม อาึ พะจาว เยอ.
10 e vocês serão mortos em batalha, no seu próprio país. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
11 เวียง เฮี เยอ ซ แปน โตว เดือง ป เฆีญ โม เปะ. โม เปะ เอ ซ โฮลฮ เปอะ โตว แปน โตะ อาวต กไน อื. อาึ ซ เกือฮ เนอึม โม เปะ ลอก ตุต แตะ โบ เคต เมือง อิซราเอน เฮี.
11 A panela protege a carne, mas esta cidade não os protegerá. Eu os castigarei onde quer que estejam na terra de Israel.
12 มัฮ ตอก เซ ตอก ซ ยุง เนอึม เปอะ มัฮ อาึ พะจาว เยอ. โม เปะ เอีจ ละ โปวฮ เนอึม เปอะ ลปุง ซตอก อาึ แตะ, ไม่ โอ เปอะ เญาะ ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ ฮุ, ปังเมอ เอีจ ยุฮ เอิน เปอะ ตัม ปซี ปซา ยุฮ ปุย ตังเมือง โม ป อาวต รวิต รเวียง เปอะ เซ,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา เยอ.
12 Vocês saberão que eu sou o Senhor . Vocês guardaram as leis das nações vizinhas e ao mesmo tempo quebraram as minhas leis e desobedeceram aos meus mandamentos.
13 ลไล ซึป ลั่ง อาึ ลปุง พะจาว ละ ปุย เยอ, เป-ลาทิยา ป มัฮ กวน เบ่ไนยา เยอ ยุม เอิน เญือม เซ เอิน. เญือม ยุ อาึ โอเอีฮ ตอก เซ เยอ, นุ่ม เอิน ไกญ แตะ ฆาื ฮอยจ ลังเตะ. อัฮ เฮี ละ พะจาว เรียง, “โอ พะจาว เยโฮวา, ปะ อัม มัฮ ซ ยุฮ เนอึม เปอะ ยุม ไม่ โม อิซราเอน เมาะ ป โฮฮ ลั่ง อื เฮี ปอ โอยจ แกล เอิน อื?” อัฮ เซ ละ พะจาว อาึ อื.
13 Enquanto eu estava profetizando, Pelatias, filho de Benaías, caiu morto. Então me atirei no chão, com o rosto encostado na terra, e gritei: — Ó
14 พะจาว เกือฮ ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
14 O Senhor Deus falou comigo assim:
15 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, โม อิซราเอน ป อาวต ลั่ง นึง เวียง เยรูซาเลม เอีจ อู ลอก ไลลวง ปะ ไม่ โม อิซราเอน ป โฮลฮ โฮว แปน ครา นึง เมือง ปุย ไฮญ. โม เซ เยอ เอีจ อัฮ เฮี, ‘โม ป โฮลฮ โฮว แปน ครา ปุย เซ เอีจ ซไง ลอน ฮา พะจาว, ไม่ โอ แตะ เญาะ เกียฮ นัปทื อื. เมาะ ป มัฮ พริ เตะ เบระ เบรอึม ยุฮ อื, พะจาว เอีจ เกือฮ อื ละ เอะ,’ อัฮ เซ.
15 — Homem mortal , o povo que mora em Jerusalém está falando a respeito de você e dos seus patrícios, os israelitas que foram levados como prisioneiros para fora do seu país. Eles dizem: “Esses israelitas estão longe demais e não têm um lugar onde adorar o Senhor . Ele nos deu esta terra para ser nossa propriedade.”
16 “เคียง เมอ ตอก อื เซ ไมจ เปอะ โฮว อัฮ รซอม อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา ละ โม ป แปน ครา เซ ตอก เฮี, ‘เอีจ มัฮ อาึ ป เกือฮ เปอะ โฮลฮ โฮว อาวต เฮีย อาวต ไฮ ติ แตะ นึง เมือง ปุย โฮวน โดฮ โฮ. ปัง มัฮ ตอก เซ เอีจ มัฮ เอิน อาึ ป อาวต ไม่ เปอะ. อาึ แปน เอิน ตอก วิฮัน ซัมคัน ละ โม โกะ เปอะ นึง เมือง โฮลฮ เปอะ โฮว อาวต นึง ติ เตะ เซ.’
16 — Agora, vá falar com os seus patrícios que foram levados para fora do seu país e conte a eles o que eu estou dizendo. Fui eu que os mandei para longe, para o meio das outras nações, e os espalhei por outros países. Mas, por um pouco de tempo, nas terras para onde foram, eu mesmo fui para eles um santuário onde podiam me adorar.
17 “มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม เซ ฆาื อื ตอก เฮี, ‘พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ เปอะ, เฆียง เฮี อาึ ซ รโจะ แม โม เปะ เน่อึม นึง เมือง โฮลฮ เปอะ โฮว อาวต เฮีย อาวต ไฮ ติ แตะ นึง โฮวน เมือง เซ. ซ มอป แม โรฮ ปลัฮเตะ เมือง อิซราเอน ละ เปอะ ตอก ไพรม อื,’ อัฮ เซ ละ อื พะจาว เยอ.”
17 — Por isso, diga-lhes o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Eu os buscarei dos países para onde os espalhei e lhes darei de novo a terra de Israel.
18 “เญือม เอีจ แม อาวต แม อื นึง เมือง โกะ แตะ, โม เซ เยอ ซ ยวก เอิน โปวฮ ฮุป โอเอีฮ ป รแอม ลัมเลือ อาึ นึง, ไม่ ป คึต ป ตวยฮ ละ อาึ เซ เกือฮ โอก ฮา เมือง เซ เตือง โอยจ อื.
18 Quando voltarem para a sua terra, eles tirarão dela todos os ídolos e acabarão com todos os costumes imorais do povo.
19 อาึ ซ เกือฮ โม เซ โฮลฮ รพาวม รโม่ยฮ โคระ แตะ. รพาวม ลึง ไม่ รพาวม กอ บุ่ง อื เซ ซ เกือฮ เอิน โอก ฮา อื, ซ เกือฮ แม โฮลฮ รพาวม ญิงญอม แตะ.
19 Eu lhes darei um coração novo e uma nova mente. Tirarei deles o coração de pedra, desobediente, e lhes darei um coração humano, obediente.
20 มัฮ ยุฮ ฮุ ตอก เซ ละ ซ เกือฮ แตะ โม เซ ปุน ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ อาึง โครยญ เจือ, ไม่ ปุน ยุฮ โรฮ อื ตัม โกตไม ยุฮ ฮุ เซ. ปุย โม เซ ซ โฮลฮ แปน ปุย ไน อาึ ฆาื อื, อาึ ซ แปน โรฮ โฮะ พะจาว ยุฮ อื.
20 Assim eles cumprirão as minhas leis e obedecerão fielmente a todos os meus mandamentos. Eles serão o meu povo, e eu serei o Deus deles.
21 ละ โม ป เกือฮ ติ แตะ ติต รพาวม นึง ฮุป โอเอีฮ ป รแอม ลัมเลือ ละ อาึ, ไม่ ยุฮ อื กัน คึต กัน ตวยฮ เนิ เซ, อาึ ปังเมอ ซ เกือฮ เยอะ ลอก ตุต แตะ ตัม ป โปง อื ไม่ กัน ฆอก ยุฮ อื เซ,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
21 Mas castigarei os que gostam de adorar ídolos nojentos e de praticar atos imorais. Eu os castigarei pelo que têm feito. Eu, o Senhor Deus, falei.
22 ฟวยจ เซ โม เตปด่า ไก โพรยจ เซ โกฮ โปว. โวงเลาะ โม เซ เยอ อาวต โรฮ เฆียง อื. ป มัฮ รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน เนอ, อาวต เอิน ราว โอเอีฮ โม เซ เอิน.
22 Os animais com asas começaram a voar, e as rodas foram com eles. A glória do Deus de Israel estava por cima deles.
23 เญือม เซ รัง ซเปีย ยุฮ พะจาว เซ โอก เนอึม ฮา โตะ กไน เวียง เซ. โฮว อาวต นึง ไกญ บลาวง รเตือป เวียง เซ ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
23 Aí a glória do Senhor se afastou da cidade e foi parar sobre o monte que está a leste dela.
24 เญือม เซ ลปุ พะจาว เยอ ยวก โรฮ อาึ โอก เอีญ แม ฮอยจ นึง เมือง บ่าบี่โลน ป มัฮ นา ก อาวต โม ป แปน ครา เซ แม. เญือม เซ เมาะ ป โฮลฮ โฮะ ยุ บลอง เซ ไฆร เอิน ฮา เยอะ.
24 Na visão, o Espírito de Deus me levantou e me levou de volta até a Babilônia, onde estavam os prisioneiros. Aí a visão acabou,
25 โอเอีฮ ป โฮลฮ แตะ ยุ ฮมอง ป เปลีฮ พะจาว เนิ เซ, อาึ รโฮงะ โรฮ ละ โม ป โฮลฮ แปน ครา เซ โครยญ เจือ.
25 e eu contei aos que estavam no cativeiro tudo o que o Senhor me havia mostrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.