Ezequiel 10
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 ฟวยจ เซ อาึ แก เยอะ ป ตอก พรัง โม่ว นึง ราว ไกญ เตปด่า ไก โพรยจ เซ. ชวน เนอะ โอเอีฮ ป ตอก ก งาวม คึ ป ยุฮ ปุย นึง แกว มฮานิน โฮ.
1 Olhei e vi algo que se parecia com um trono de safira sobre uma superfície de cristal acima da cabeça dos querubins.
2 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ ปุย จาวป เครอึง พา แนน ไมจ เซ. “ไมจ เปอะ เลียก อาวต ซน่ะ โวงเลาะ ป อาวต ฆรึม ฮุป โม เตปด่า ไก โพรยจ เซ. ไมจ เปอะ กาวป โรวก รฆุ งอ ป อาวต บั่กบ่วน โม เตปด่า เซ โฮว ครวย นึง ราว เวียง เซ,” อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ ปุย เซ เยอ ยุฮ เนอึม อื ซองนา อาึ ตอก เซ.
2 Então o S enhor disse ao homem vestido de linho: “Vá entre as rodas que estão debaixo dos querubins, pegue um punhado de brasas ardentes e espalhe-as sobre a cidade”. Ele assim fez enquanto eu observava.
3 ป มัฮ โม เตปด่า ไก โพรยจ เซ ชุง ลวง ลั่กเซฮ วิฮัน เซ. เญือม เอีจ เลียก ปรเมะ เซ ฮอยจ โตะ กไน วิฮัน เนอ, ควง วิฮัน ลวง กไน อื เซ เลีฮ เอิน ชุต รวู กุ นึง ปอ ไฆลป อื เอิน.
3 Os querubins estavam na extremidade sul do templo quando o homem entrou, e a nuvem de glória encheu o pátio interno.
4 เญือม เซ รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว เยอ, ฮาวก ฮา โม เตปด่า ไก โพรยจ เซ, ลอต โอก นึง คระ โตะ รเวือะ วิฮัน เซ. ชุต รวู เยอ เลีฮ เลอึป เอิน โรฮ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ ปอ ไฆลป เอิน อื. นึง ควง วิฮัน เซ นาวก เอิน โรฮ นึง รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว เซ.
4 Então a glória do S enhor se elevou acima dos querubins e foi para a porta do templo. Essa nuvem encheu o templo, e o pátio resplandeceu com a glória do S enhor .
5 เซียง ลปลอยฮ เตปด่า โม เซ โพรยจ แตะ ปอ เอิน ฮมอง ปุย อื ฮอยจ นึง ควง วิฮัน เซ ลวง ก พริ อื. ตอก เอิน ลอยฮ เซียง เญือม อัฮ พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ เซ โอเอีฮ โฮ.
5 O movimento das asas dos querubins fazia um som como a voz do Deus Todo-poderoso, e podia-se ouvi-lo até no pátio externo.
6 เญือม ดวน พะจาว อื เลียก ตุย งอ เน่อึม ซน่ะ โวงเลาะ ป อาวต บั่กบ่วน โม เตปด่า ไก โพรยจ เซ, ปรเมะ ป จาวป เครอึง พา แนน ไมจ เซ เลียก ชุง เนอึม นึง เฆียง โวงเลาะ เซ ติ โวง.
6 O S enhor ordenou ao homem vestido de linho: “Vá entre os querubins e pegue algumas brasas ardentes que estão entre as rodas”. O homem foi e colocou-se ao lado das rodas.
7 เญือม เซ เตปด่า ติ ปุย อื ซนาว เตะ แตะ ฮอยจ ละ งอ ป อาวต ลลาึง เตปด่า โม เซ. ตุย อาึง รฆุ งอ เซ นึง เตะ ปรเมะ ป จาวป เครอึง พา แนน ไมจ เซ. ฟวยจ เซ ปรเมะ เซ โอก โฮว ไม่ อื.
7 Em seguida, um dos querubins estendeu a mão e pegou algumas brasas ardentes do fogo que estava entre os querubins. Colocou as brasas nas mãos do homem vestido de linho, e o homem as recebeu e saiu.
8 อาึ ยุ โรฮ ฆรึม โพรยจ โม เตปด่า เซ โครยญ โฆะ อื. ไก โรฮ เตะ ตอก เตะ ปุย ปลัฮเตะ โฮ.
8 (Todos os querubins tinham debaixo das asas o que se parecia com mãos humanas.)
9 โวงเลาะ ป ยุ อาึ เซ เตือง ปาวน โวง อื เซ ตอก ปุ แตะ เตือง โอยจ อื. โวงเลาะ โม เซ อาวต นึง เฆียง โม เตปด่า เตือง ปาวน อื เซ ติ ปุย ติ โวง. ตอฮ รฌิญ ไม่ อื ตอก แกว ไมจ โฮ.
9 Olhei e vi que cada um dos quatro querubins tinha ao seu lado uma roda, e as rodas brilhavam como berilo.
10 โวงเลาะ โม เซ เยอ ตอก ตื ปุ แตะ. โวงเลาะ ติ โวง อื อาวต กุน แกน ปุ แตะ ไม่ โวงเลาะ ไฮญ นึง อื.
10 As quatro rodas eram semelhantes e feitas da mesma forma; cada uma tinha dentro dela outra roda que girava na transversal.
11 เญือม มุน โวงเลาะ เซ ติ แตะ โฮว เยอ, เตอึม ลวง ฆวต โฮว อื เกียฮ โฮว ตื นึง อื เตือง ปาวน ลวง อื. จัมเปน โตว อื ลเตือฮ ไป ลเตือฮ มา.
11 Os querubins podiam se deslocar em qualquer uma das quatro direções, sem se virar enquanto se moviam. Deslocavam-se para a frente, sem se virar.
12 เตปด่า โม เซ เตือง ตัว อื เตือง ลั่กเคะ ลั่กกา อื ฮอยจ ละ เตะ อื ไม่ โพรยจ อื, ฮอยจ ละ โวงเลาะ ยุฮ อื, ไก ตื เอิน ไง่ เลี่ป อื. เตปด่า เตือง ปาวน อื เซ ไก ตื โวงเลาะ ยุฮ โกะ ไอฮ.
12 Tanto os querubins como as rodas eram cobertos de olhos. Os querubins tinham olhos por todo o corpo, inclusive nas mãos, nas costas e nas asas.
13 เญือม เซ อาึ ฮมอง โรฮ อัฮ ปุย มอยฮ โวงเลาะ โม เซ ตอก เฮี, “โวงเลาะ ลเลีญ,” อัฮ เซ ไม่ อื.
13 Ouvi alguém se referir às rodas como “rodas giratórias”.
14 เตปด่า เซ ติ ติ อี ไก ตื นา ปาวน ลวง. นา ติ ลวง อื มัฮ นา โมวก, ติ ลวง อื แม มัฮ ตอก นา ปุย โฮ, นา ติ ลวง อื แม มัฮ ตอก นา ซิงโต โฮ, นา ลวง ปาวน อื ตอก นา กลัง ลอง โฮ.
14 Cada um dos quatro querubins tinha quatro rostos: o primeiro era rosto de boi, o segundo, de homem, o terceiro, de leão, e o quarto, de águia.
15 ฟวยจ เซ เตปด่า โม เซ เยอ โกฮ โปว, เอีจ มัฮ เอิน ติ ไม่ ป ยุ อาึ เญือม อาวต เตอะ โบ โกลง เคบ่า โฮ.
15 Então os querubins se elevaram. Eram os mesmos seres vivos que eu tinha visto junto ao rio Quebar.
16 เญือม เอีจ โกฮ โปว เตปด่า โม เซ, โวงเลาะ โม เซ เยอ โฮว โรฮ เฆียง อื. เญือม ไลฮ เตปด่า โม เซ โพรยจ แตะ ฮาวก กังฮาว เยอ, โวงเลาะ โม เซ เยอ มุน เอิน โรฮ ติ แตะ. โฮว ไม่ อื เญือะ ลเตือฮ โตว ติ แตะ เฟือฮ เอิน.
16 Quando os querubins se moviam, as rodas se moviam com eles. Quando levantavam as asas para voar, as rodas os acompanhavam.
17 เญือม ลโล่ะ เตปด่า โม เซ เยอ, โวงเลาะ โม เซ ลโล่ะ เอิน โรฮ. เญือม โปว เตปด่า โม เซ เยอ, โวงเลาะ โม เซ เยอ โกฮ โปว โรฮ ไม่ อื. มัฮ ฆาื เอีจ อาวต เอิน รพาวม เตปด่า โม เซ นึง โวงเลาะ โม เซ โรฮ.
17 Quando os querubins paravam, as rodas paravam. Quando voavam para cima, as rodas subiam, pois o espírito dos seres vivos estava nas rodas.
18 ฟวยจ เซ รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว เยอ โอก ฮา โตะ รเวือะ วิฮัน. ฮาวก อาวต ราว เตปด่า โม เซ.
18 Então a glória do S enhor se afastou da porta do templo e parou sobre os querubins.
19 เญือม เซ อาึ ยุ เอิน กัง เตปด่า โม เซ โพรยจ แตะ ละ ซ โกฮ โปว อื ฮาวก ฮา ปลัฮเตะ เฮี. โวงเลาะ โม เซ เยอ โฮว เอิน โรฮ ไม่ อื. เตปด่า โม เซ เยอ ลโล่ะ นึง ซื นา โตะ รเวือะ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื. รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน เนอ, อาวต เอิน ราว โม เตปด่า เซ.
19 E, enquanto eu observava, os querubins voaram, acompanhados de suas rodas, até a porta leste do templo do S enhor . E a glória do Deus de Israel pairava sobre eles.
20 เตปด่า โม เซ เยอ เอีจ มัฮ เอิน ติ ไม่ ปุย ตัง เจือ ป ยุ อาึ อาวต อื ฆรึม พะจาว ทื โม อิซราเอน เญือม อาวต เตอะ โบ โกลง เคบ่า โฮ.
20 Esses seres vivos eram os mesmos que eu tinha visto debaixo do Deus de Israel quando estava junto ao rio Quebar. Eu sabia que eram querubins,
21 ปุย โม เซ โครยญ โฆะ อื ไก นา เตือง ปาวน ลวง อื. ไก โรฮ โพรยจ ปาวน โรฮ. ฆรึม โพรยจ อื เซ ไก แม เตะ นึง อื ตอก เตะ ปุย โฮ.
21 pois cada um tinha quatro rostos, quatro asas e o que se parecia com mãos humanas debaixo das asas.
22 ตอก มัฮ ตอก มอยฮ นาตา โม ปุย ตัง เจือ ป ยุ อาึ เซ, มัฮ เอิน ติ ไม่ ป ยุ อาึ นา อื นึง โบ โกลง เคบ่า โฮ. ปุย โม เซ โครยญ โฆะ อื โอก โฮว ตื ซื นา โกะ แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน.
22 E seus rostos eram iguais aos dos seres que eu tinha visto no Quebar, e se deslocavam para a frente, como os outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.