Ezequiel 10

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ฟวยจ เซ อาึ แก เยอะ ป ตอก พรัง โม่ว นึง ราว ไกญ เตปด่า ไก โพรยจ เซ. ชวน เนอะ โอเอีฮ ป ตอก ก งาวม คึ ป ยุฮ ปุย นึง แกว มฮานิน โฮ.
1 Olhei, e eis que, no firmamento que estava por cima da cabeça dos querubins, havia algo como uma pedra de safira e que parecia ser um trono.
2 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ ปุย จาวป เครอึง พา แนน ไมจ เซ. “ไมจ เปอะ เลียก อาวต ซน่ะ โวงเลาะ ป อาวต ฆรึม ฮุป โม เตปด่า ไก โพรยจ เซ. ไมจ เปอะ กาวป โรวก รฆุ งอ ป อาวต บั่กบ่วน โม เตปด่า เซ โฮว ครวย นึง ราว เวียง เซ,” อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ ปุย เซ เยอ ยุฮ เนอึม อื ซองนา อาึ ตอก เซ.
2 E falou ao homem vestido de linho: — Vá por entre as rodas até debaixo dos querubins e encha as mãos com brasas acesas que estão entre os querubins. Depois, espalhe as brasas sobre a cidade. Ele entrou, enquanto eu observava.
3 ป มัฮ โม เตปด่า ไก โพรยจ เซ ชุง ลวง ลั่กเซฮ วิฮัน เซ. เญือม เอีจ เลียก ปรเมะ เซ ฮอยจ โตะ กไน วิฮัน เนอ, ควง วิฮัน ลวง กไน อื เซ เลีฮ เอิน ชุต รวู กุ นึง ปอ ไฆลป อื เอิน.
3 Os querubins estavam no lado sul do templo, quando o homem entrou; e uma nuvem encheu o átrio interior.
4 เญือม เซ รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว เยอ, ฮาวก ฮา โม เตปด่า ไก โพรยจ เซ, ลอต โอก นึง คระ โตะ รเวือะ วิฮัน เซ. ชุต รวู เยอ เลีฮ เลอึป เอิน โรฮ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ ปอ ไฆลป เอิน อื. นึง ควง วิฮัน เซ นาวก เอิน โรฮ นึง รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว เซ.
4 Então a glória do Senhor se levantou de sobre o querubim e foi para a entrada do templo. O templo se encheu da nuvem, e o átrio ficou cheio do brilho da glória do Senhor .
5 เซียง ลปลอยฮ เตปด่า โม เซ โพรยจ แตะ ปอ เอิน ฮมอง ปุย อื ฮอยจ นึง ควง วิฮัน เซ ลวง ก พริ อื. ตอก เอิน ลอยฮ เซียง เญือม อัฮ พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ เซ โอเอีฮ โฮ.
5 O ruído das asas dos querubins se ouviu até o átrio exterior, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando fala.
6 เญือม ดวน พะจาว อื เลียก ตุย งอ เน่อึม ซน่ะ โวงเลาะ ป อาวต บั่กบ่วน โม เตปด่า ไก โพรยจ เซ, ปรเมะ ป จาวป เครอึง พา แนน ไมจ เซ เลียก ชุง เนอึม นึง เฆียง โวงเลาะ เซ ติ โวง.
6 Quando o Senhor ordenou ao homem vestido de linho que fosse tirar fogo do meio das rodas, do meio dos querubins, ele entrou e se pôs junto às rodas.
7 เญือม เซ เตปด่า ติ ปุย อื ซนาว เตะ แตะ ฮอยจ ละ งอ ป อาวต ลลาึง เตปด่า โม เซ. ตุย อาึง รฆุ งอ เซ นึง เตะ ปรเมะ ป จาวป เครอึง พา แนน ไมจ เซ. ฟวยจ เซ ปรเมะ เซ โอก โฮว ไม่ อื.
7 Então um dos querubins estendeu a mão para o fogo que estava entre eles, pegou algumas brasas e as pôs nas mãos do homem que estava vestido de linho, o qual as pegou e saiu.
8 อาึ ยุ โรฮ ฆรึม โพรยจ โม เตปด่า เซ โครยญ โฆะ อื. ไก โรฮ เตะ ตอก เตะ ปุย ปลัฮเตะ โฮ.
8 Os querubins tinham debaixo das suas asas o que parecia ser mão humana.
9 โวงเลาะ ป ยุ อาึ เซ เตือง ปาวน โวง อื เซ ตอก ปุ แตะ เตือง โอยจ อื. โวงเลาะ โม เซ อาวต นึง เฆียง โม เตปด่า เตือง ปาวน อื เซ ติ ปุย ติ โวง. ตอฮ รฌิญ ไม่ อื ตอก แกว ไมจ โฮ.
9 Olhei, e eis quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a cada querubim; o aspecto das rodas era brilhante como pedra de berilo.
10 โวงเลาะ โม เซ เยอ ตอก ตื ปุ แตะ. โวงเลาะ ติ โวง อื อาวต กุน แกน ปุ แตะ ไม่ โวงเลาะ ไฮญ นึง อื.
10 Quanto ao seu aspecto, as quatro rodas tinham a mesma aparência; eram como se uma roda estivesse dentro da outra.
11 เญือม มุน โวงเลาะ เซ ติ แตะ โฮว เยอ, เตอึม ลวง ฆวต โฮว อื เกียฮ โฮว ตื นึง อื เตือง ปาวน ลวง อื. จัมเปน โตว อื ลเตือฮ ไป ลเตือฮ มา.
11 Quando elas andavam, podiam ir em quatro direções e não se viravam quando se moviam. Para onde a primeira roda ia, as outras seguiam; e elas não se viravam quando se moviam.
12 เตปด่า โม เซ เตือง ตัว อื เตือง ลั่กเคะ ลั่กกา อื ฮอยจ ละ เตะ อื ไม่ โพรยจ อื, ฮอยจ ละ โวงเลาะ ยุฮ อื, ไก ตื เอิน ไง่ เลี่ป อื. เตปด่า เตือง ปาวน อื เซ ไก ตื โวงเลาะ ยุฮ โกะ ไอฮ.
12 Todo o corpo dos querubins, suas costas, as mãos, as asas e também as rodas estavam cheias de olhos ao redor.
13 เญือม เซ อาึ ฮมอง โรฮ อัฮ ปุย มอยฮ โวงเลาะ โม เซ ตอก เฮี, “โวงเลาะ ลเลีญ,” อัฮ เซ ไม่ อื.
13 Quanto às rodas, pude ouvir que foram chamadas de “giratórias”.
14 เตปด่า เซ ติ ติ อี ไก ตื นา ปาวน ลวง. นา ติ ลวง อื มัฮ นา โมวก, ติ ลวง อื แม มัฮ ตอก นา ปุย โฮ, นา ติ ลวง อื แม มัฮ ตอก นา ซิงโต โฮ, นา ลวง ปาวน อื ตอก นา กลัง ลอง โฮ.
14 Cada um dos seres viventes tinha quatro rostos: o primeiro era rosto de querubim, o segundo, rosto humano, o terceiro, rosto de leão, e o quarto, rosto de águia.
15 ฟวยจ เซ เตปด่า โม เซ เยอ โกฮ โปว, เอีจ มัฮ เอิน ติ ไม่ ป ยุ อาึ เญือม อาวต เตอะ โบ โกลง เคบ่า โฮ.
15 Os querubins se elevaram. Estes eram os mesmos seres viventes que vi junto ao rio Quebar.
16 เญือม เอีจ โกฮ โปว เตปด่า โม เซ, โวงเลาะ โม เซ เยอ โฮว โรฮ เฆียง อื. เญือม ไลฮ เตปด่า โม เซ โพรยจ แตะ ฮาวก กังฮาว เยอ, โวงเลาะ โม เซ เยอ มุน เอิน โรฮ ติ แตะ. โฮว ไม่ อื เญือะ ลเตือฮ โตว ติ แตะ เฟือฮ เอิน.
16 Quando os querubins se moviam, as rodas se moviam ao lado deles; quando os querubins levantavam as suas asas, para se elevarem da terra, as rodas não se separavam deles.
17 เญือม ลโล่ะ เตปด่า โม เซ เยอ, โวงเลาะ โม เซ ลโล่ะ เอิน โรฮ. เญือม โปว เตปด่า โม เซ เยอ, โวงเลาะ โม เซ เยอ โกฮ โปว โรฮ ไม่ อื. มัฮ ฆาื เอีจ อาวต เอิน รพาวม เตปด่า โม เซ นึง โวงเลาะ โม เซ โรฮ.
17 Quando eles paravam, as rodas paravam; e, quando eles se elevavam, as rodas também se elevavam; porque o espírito dos seres viventes estava nelas.
18 ฟวยจ เซ รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว เยอ โอก ฮา โตะ รเวือะ วิฮัน. ฮาวก อาวต ราว เตปด่า โม เซ.
18 Então a glória do Senhor saiu da entrada do templo e parou sobre os querubins.
19 เญือม เซ อาึ ยุ เอิน กัง เตปด่า โม เซ โพรยจ แตะ ละ ซ โกฮ โปว อื ฮาวก ฮา ปลัฮเตะ เฮี. โวงเลาะ โม เซ เยอ โฮว เอิน โรฮ ไม่ อื. เตปด่า โม เซ เยอ ลโล่ะ นึง ซื นา โตะ รเวือะ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื. รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน เนอ, อาวต เอิน ราว โม เตปด่า เซ.
19 Os querubins levantaram as suas asas e se elevaram da terra à minha vista, quando saíram acompanhados pelas rodas. Pararam à entrada do portão leste da Casa do Senhor , e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
20 เตปด่า โม เซ เยอ เอีจ มัฮ เอิน ติ ไม่ ปุย ตัง เจือ ป ยุ อาึ อาวต อื ฆรึม พะจาว ทื โม อิซราเอน เญือม อาวต เตอะ โบ โกลง เคบ่า โฮ.
20 Estes eram os mesmos seres viventes que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar, e fiquei sabendo que eram querubins.
21 ปุย โม เซ โครยญ โฆะ อื ไก นา เตือง ปาวน ลวง อื. ไก โรฮ โพรยจ ปาวน โรฮ. ฆรึม โพรยจ อื เซ ไก แม เตะ นึง อื ตอก เตะ ปุย โฮ.
21 Cada um tinha quatro rostos e quatro asas e, debaixo das asas, o que parecia mãos humanas.
22 ตอก มัฮ ตอก มอยฮ นาตา โม ปุย ตัง เจือ ป ยุ อาึ เซ, มัฮ เอิน ติ ไม่ ป ยุ อาึ นา อื นึง โบ โกลง เคบ่า โฮ. ปุย โม เซ โครยญ โฆะ อื โอก โฮว ตื ซื นา โกะ แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน.
22 A aparência dos seus rostos era como a dos rostos que eu tinha visto junto ao rio Quebar; tinham o mesmo aspecto, eram os mesmos seres. Cada um andava para a sua frente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.