Êxodo 7
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 พะจาว อัฮ เฮี, “อาึ ซ เกือฮ ปะ โฮว ฆรอ ลปุง ตัง แตะ ละ ฟาโร. ซ เกือฮ อาโรน แปน ป ซึป ป อัฮ ป มวยญ เปอะ ละ อื.
1 O Senhor disse a Moisés: "Vê: vou fazer de ti um deus para o faraó, e teu irmão Aarão será teu profeta.
2 เมาะ ป อัฮ อาึ ละ เปอะ โครยญ เจือ ไมจ เปอะ อัฮ ละ อาโรน. อาโรน เซ ซ ซึป แม อื ละ กซัต นึง ซ เกือฮ อื พลวย โม อิซราเอน โอก ฮา เมือง แตะ.
2 Dirás tudo o que eu te mandar, e teu irmão Aarão falará ao rei para que ele deixe sair de sua terra os israelitas.
3 อาึ ซ เปลีฮ ป ซัมคัน ละ โม อียิป โฮวน เจือ ปอ ฮลัต ปุย นึง. อาึ ปังเมอ ซ เกือฮ รพาวม ฟาโร เซ ลึง.
3 Mas eu endurecerei o coração do faraó, e multiplicarei meus sinais e meus prodígios no Egito.
4 ซ ง่อต โตว ป อัฮ ปะ. เญือม เซ อาึ ซ ยุฮ ป โซะ ละ เมือง อียิป เบือ อัมนัต ระ ยุฮ แตะ, ซ เกือฮ ลอก ตุต แตะ. ซ ตาว ปุย ไน แตะ โอก โครยญ เจอ อื.
4 Ele não vos ouvirá. Então estenderei minha mão sobre o Egito e farei sair dele os meus exércitos, meu povo, os israelitas, com uma grandiosa manifestação de justiça.
5 เญือม เซ โม อียิป ซ ยุง อื ฆาื อื มัฮ อาึ พะจาว. ซ ยุง อื เญือม เปลีฮ อาึ อัมนัต ระ แตะ ละ อื นึง ซ เกือฮ แตะ โม อิซราเอน โอก ฮา เมือง อื,” อัฮ เซ พะจาว.
5 Os egípcios saberão que eu sou o Senhor, quando eu estender a mão sobre o Egito e fizer sair dele os israelitas."
6 ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ยุฮ เนอึม อื ตัม ป อัฮ พะจาว ละ แตะ โครยญ เจือ.
6 Moisés e Aarão fizeram o que o Senhor tinha ordenado, e obedeceram.
7 เญือม เลียก ลปุง อื ไม่ ฟาโร เซ, ไอ โมเซ เอีจ ไก อาญุ รเตะ เนอึม. อาญุ อาโรน เอีจ ไก รเตะ โรฮ ลอวย เนอึม.
7 Moisés tinha oitenta anos e Aarão oitenta e três, quando falaram ao faraó.
8 พะจาว อัฮ อื ละ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ตอก เฮี,
8 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
9 “ดัฮ กซัต ดวน โม เปะ ยุฮ ป ซัมคัน โฮ, เกือฮ อาโรน ไปญ โคะ ฆิ ยุฮ แตะ. เกือฮ น่าึก อื ซองนา ฟาโร. โคะ ฆิ เซ ซ เปียน เอิน ติ แตะ แปน ซโอยญ ละ อื,” อัฮ เซ ละ อื.
9 "Se o faraó vos pedir um prodígio, tu dirás a Aarão: toma tua vara e joga-a diante do faraó; ela se tornará uma serpente".
10 เญือม เซ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน เลียก ลปุง เนอึม ไม่ ฟาโร ตัม ดวน พะจาว แตะ. อาโรน น่าึก เนอึม โคะ ฆิ แตะ ซองนา ฟาโร ไม่ โม ลุกนอง อื. แปน เนอึม ซโอยญ ละ อื.
10 Tendo Moisés e Aarão chegado à presença do faraó, fizeram o que o Senhor tinha ordenado. Aarão jogou sua vara diante do rei e de sua gente, e ela se tornou uma serpente.
11 ฟาโร กอก โม ป ไก คู ไก บ่า ไม่ ป เกียฮ โกว อัมนัต พี. โม เซ เกียฮ ยุฮ โรฮ อื ตอก เซ เบือ กทา กทอง แตะ.
11 Mas o faraó, mandando vir os sábios, os encantadores e os mágicos, estes fizeram o mesmo com os seus encantamentos:
12 เญือม น่าึก อื โคะ ฆิ แตะ แปน โรฮ ซโอยญ ละ อื โครยญ โฆะ อื. โคะ ฆิ ยุฮ อาโรน ปังเมอ บลวน เอิน โคะ ฆิ ยุฮ โม เซ เตือง โอยจ อื.
12 jogaram cada um suas varas, que se transformaram em serpentes. Mas a vara de Aarão engoliu as deles.
13 ปัง ยุ โอเอีฮ ตอก เซ ฟาโร อาวต ลั่ง ไม่ รพาวม ลึง แตะ. ง่อต โตว ลั่ง ป อัฮ ป มวยญ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน เซ. ตอก เนอึม ป เอีจ อัฮ พะจาว อาึง ละ อื เซ.
13 Entretanto, como o Senhor o havia anunciado, endureceu-se o coração do faraó e ele não quis ouvi-los.
14 พะจาว อัฮ อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี, “ฟาโร ลึง ลั่ง รพาวม, ญอม โตว เกือฮ ปุย โอก โฮว.
14 O Senhor disse a Moisés: "O faraó endureceu o coração: ele se obstina em não querer deixar partir o povo.
15 ซง่าวป ก ซะ ไมจ เปอะ โฮว ซาวป ยุ ลไล โฮว เลีม อื โบ โกลงไน ป มัฮ โกลง ระ เมือง อียิป เซ. โรวก โคะ ฆิ ป เอีจ แปน ซโอยญ ติ โฮน เซ ไม่ เปอะ. มอง เฆียง โกลง.
15 Vai procurá-lo amanhã cedo, no momento em que ele sair para ir à margem do rio; esperá-lo-ás à beira do Nilo, tomarás na mão a vara que se mudou em serpente,
16 ไมจ เปอะ อัฮ เฮี ละ, ‘เยโฮวา พะจาว ทื โม ฮีบรู เอีจ เกือฮ อาึ ฮอยจ เคะ เปอะ. ดวน ปะ พลวย ปุย ไน แตะ เกือฮ โฮว ทไว โอเอีฮ ละ แตะ นึง ลาึน เวือฮ. บุน เอีจ ฟวยจ อื ปะ ดิ ง่อต เปอะ โตว เฟือฮ.
16 e dir-lhe-ás: o Senhor, o Deus dos hebreus, mandou-me a ti para dizer-te: deixa ir o meu povo, para que me preste culto no deserto. Até agora não me escutaste.
17 ปเลี่ย เฮี พะจาว อัฮ ติ แตะ ซ เกือฮ ปะ ยุง ป มัฮ แตะ เบือ กัน ซ ยุฮ แตะ. อาึ ซ ปุฮ รอาวม นึง โคะ ฆิ เฮี. รอาวม ซ เปียน เอิน ติ แตะ แปน ฮนัม.
17 Eis o que diz o Senhor: nisto reconhecerás que eu sou o Senhor: vou ferir as águas do Nilo com a vara que tenho na mão e elas se mudarão em sangue.
18 กะ นึง โกลง เฮี ซ ยุม. โกลง เฮี ซ เรียง ซออย ปอ โอ โม อียิป ซ เกียฮ ญุ ฆาื อื’ ” อัฮ เซ ไอ โมเซ.
18 Os peixes do Nilo morrerão, o rio tornar-se-á infecto e os egípcios terão nojo insuportável de beber suas águas."
19 เญือม เซ พะจาว เกือฮ ไอ โมเซ ดวน อาโรน ตอก เฮี, “ยวก โคะ ฆิ เปอะ ราว รอาวม เมือง อียิป เตือง โอยจ อื, เตือง โกลง เตือง นัมเมือง เตือง นอง ไม่ ทัมโลป โอเอีฮ. รอาวม ซ เปียน ติ แตะ แปน ฮนัม ฆาื อื, ฮอยจ ละ รอาวม โตะ โดง ไม่ โตะ ฮมวน,” อัฮ เซ ละ อื.
19 O Senhor disse a Moisés: "Dize a Aarão: toma a tua vara e estende a mão sobre as águas do Egito, sobre os seus rios e seus canais, sobre seus lagos e seus reservatórios, para que essas águas se tornem sangue. Haverá sangue em todo o Egito, assim nos recipientes de madeira como nos de pedra".
20 ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ยุฮ เนอึม อื ตัม ดวน พะจาว แตะ. อาโรน ยวก เนอึม โคะ ฆิ แตะ ซองนา ฟาโร ไม่ โม จาวไน ป ยุฮ กัน ละ อื เซ, ปุฮ โกลง ระ นึง อื. รอาวม เปียน เนอึม ติ แตะ แปน ฮนัม.
20 Moisés e Aarão obedeceram à ordem do Senhor. Sob os olhos do faraó e de sua gente, Aarão levantou sua vara e feriu a água do Nilo, que se mudou toda em sangue.
21 โกะโกลง นึง อื ยุม โอยจ. รอาวม เซ ซออย ปอ โอ ปุย เญาะ เกียฮ ญุ. ฮนัม เซ ไก เอิน เลี่ป เมือง อียิป.
21 Morreram os peixes do Nilo, e o rio tornou-se tão infecto que os egípcios não podiam beber de suas águas. Houve sangue em todo o Egito.
22 โม ป ไก คู ไก บ่า เมือง อียิป เซ ปังเมอ เกียฮ ยุฮ โรฮ อื ตอก เซ เบือ กทา กทอง แตะ. ฟาโร ลึง แนฮ ลั่ง รพาวม ตอก ไพรม แตะ. ง่อต โตว ลั่ง ป อัฮ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน, ตอก เนอึม ป เอีจ อัฮ พะจาว อาึง.
22 Mas os mágicos do Egito, fizeram outro tanto com seus encantamentos; o coração do faraó permaneceu endurecido e, como o Senhor havia predito, ele não ouviu Moisés e Aarão.
23 ฮา ซ ง่อต อื, พัต ติ แตะ ฮา อื ลอต เลียก โตะ เญือะ แตะ. ญอม โตว ง่อต อื เฟือฮ.
23 Voltou e entrou em sua casa sem mais se cuidar do acontecido.
24 โม อียิป จัมเปน กาวง นัมโม่ ฆาื อื เฆียง โกลง เซ นึง โอ แตะ เญาะ เกียฮ ญุ รอาวม โตะ โกลง เซ.
24 Todos os egípcios cavaram o solo nas proximidades do Nilo procurando água potável, porque não se podia beber a água do rio.
25 เญือม เอีจ ไก อื อาแลฮ ซเงะ ฟวยจ เกือฮ พะจาว โกลง ระ เซ แปน ฮนัม เมอ.
25 Sete dias se passaram depois que o Senhor feriu o Nilo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.