Êxodo 5
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF
1 ฟวยจ เซ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน เลียก เคะ ฟาโร. อัฮ เฮี ละ อื, “พะเยโฮวา ป มัฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน อัฮ เฮี ละ เปอะ, ไมจ เปอะ พลวย ปุย ไน อาึ เกือฮ โฮว. เกือฮ โอก โฮว นึง ลาึน เวือฮ ละ ซ เลียง อื ปุ แตะ นึง กัน ไว แตะ อาึ, อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เซ พะจาว เยอ,” อัฮ เซ ละ อื.
1 E depois foram Moisés e Arão e disseram a Faraó: Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Deixa ir o meu povo, para que me celebre uma festa no deserto.
2 ฟาโร อัฮ เฮี, “พะจาว เซ มัฮ ปุย ตอก เมอ ตอก โอวน, เคียต โน่ง ดวน อาึ พลวย โม อิซราเอน โฮว ตอก เซ เมอ? อาึ ยุง โตว พะจาว เซ เฟือฮ. อาึ ซ ญอม โตว พลวย โม อิซราเอน เซ โฮว เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ.
2 Mas Faraó disse: Quem é o Senhor, cuja voz eu ouvirei, para deixar ir Israel? Não conheço o Senhor, nem tampouco deixarei ir Israel.
3 ไอ โมเซ ไม่ อาโรน โลยฮ อื ตอก เฮี, “พะจาว ทื โม ฮีบรู เอีจ ฮอยจ เปลีฮ ติ แตะ ละ เอะ. ปัว เปอะ เกือฮ เอะ โฮว นึง ลาึน เวือฮ เมาะ ลอวย ซเงะ คระ ฆาื อื. เอะ ซ มอก ตอง ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ทื แตะ. ดัฮ โอ ยุฮ ตอก เซ, เอะ ฮอ นึง ซ เกือฮ อื เอะ ยุม นึง พาญัต ฆอก, ฮอ โรฮ นึง ซ เกือฮ อื เอะ ยุม นึง วิจ โรฮ,” อัฮ เซ ละ กซัต เซ.
3 E eles disseram: O Deus dos hebreus nos encontrou; portanto deixa-nos agora ir caminho de três dias ao deserto, para que ofereçamos sacrifícios ao SENHOR nosso Deus, e ele não venha sobre nós com pestilência ou com espada.
4 — ausente —
4 Então disse-lhes o rei do Egito: Moisés e Arão, por que fazeis cessar o povo das suas obras? Ide às vossas cargas.
5 — ausente —
5 E disse também Faraó: Eis que o povo da terra já é muito, e vós os fazeis abandonar as suas cargas.
6 ซเงะ เซ ฟาโร กอก โม ไนกุม ป แลน แก โม กวนไจ ยุฮ แตะ เกือฮ ฮอยจ.
6 Portanto deu ordem Faraó, naquele mesmo dia, aos exatores do povo, e aos seus oficiais, dizendo:
7 อัฮ เฮี ละ อื, “ปุ เญือะ ซาวป เบระ ละ โม ป ยุฮ เตะ ตอง เซ ตอก ไพรม อื. เกือฮ ซาวป ไอฮ อื นึง โกะ แตะ.
7 Daqui em diante não torneis a dar palha ao povo, para fazer tijolos, como fizestes antes: vão eles mesmos, e colham palha para si.
8 ไมจ เปอะ คนัป เกือฮ ยุฮ ลั่ง เตะ ตอง เมาะ ไพรม แตะ. ปุ ญอม เกือฮ รมัฮ เซน ฮา ไพรม แตะ เฟือฮ. โม เซ มัฮ เกละ อื. มัฮ เซ ป ปัว อื โอก โฮว ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ทื แตะ ฆาื อื.
8 E lhes imporeis a conta dos tijolos que fizeram antes; nada diminuireis dela, porque eles estão ociosos; por isso clamam, dizendo: Vamos, sacrifiquemos ao nosso Deus.
9 ไมจ เปอะ เกือฮ กัน ยุฮ อื โฮวน ฮา ไพรม แตะ. ปุ เกือฮ ไก เญือม ลโล่ะ เฟือฮ เอิน, เดอึม โอ ซ อาวต ปลาว งาวม เรี ไม่ ง่อต แตะ ลปุง ไอฮ พาวม แตะ ตอก เซ,” อัฮ เซ.
9 Agrave-se o serviço sobre estes homens, para que se ocupem nele e não confiem em palavras mentirosas.
10 เญือม เซ โม ไนกุม โอก รโฮงะ รซอม ฟาโร เซ ละ ปุย. รโฮงะ ไลลวง โอ ฟาโร ซ เกือฮ เบระ ละ อื.
10 Então saíram os exatores do povo, e seus oficiais, e falaram ao povo, dizendo: Assim diz Faraó: Eu não vos darei palha;
11 เกือฮ อื โฮว ซาวป ไอฮ อื นึง โกะ แตะ, เตอึม นา ก เกียฮ ซาวป อื. เตะ ตอง ยุฮ อื เซ ปังเมอ โอ เกือฮ อื รมัฮ ฮา ไพรม แตะ เญี่ยะ เนอึม.
11 Ide vós mesmos, e tomai vós palha onde a achardes; porque nada se diminuirá de vosso serviço.
12 ปุย โม เซ จัมเปน อื โฮว ไร ฆาื เลี่ป เมือง อียิป, ซาวป โงว เฮงาะ ละ ซ โกว แตะ ตัง เบระ.
12 Então o povo se espalhou por toda a terra do Egito, a colher restolho em lugar de palha.
13 โม ไนกุม คนัป แนฮ อื, ดวน อื ยุฮ แนฮ อื เมาะ ยุฮ ไพรม แตะ ตัม เซน ลัง ยุฮ แตะ ไน ติ ติ ซเงะ ตอก เญือม เกือฮ ปุย เบระ ละ อื โฮ.
13 E os exatores os apertavam, dizendo: Acabai vossa obra, a tarefa de cada dia, como quando havia palha.
14 ไนกุม ระ ป มัฮ โม อียิป เซ, เฟียต ไนกุม ป มัฮ โม อิซราเอน นึง อื เซ. บวยจ ละ อื ตอก เฮี, “ตอก เมอ โอ โม เปะ เญือะ ยุฮ เตะ ตอง โฮวน เมาะ ไพรม แตะ? เกียฮ รมัฮ โน่ง เซน ฮา ไพรม แตะ เมอ?” อัฮ เซ ละ อื.
14 E foram açoitados os oficiais dos filhos de Israel, que os exatores de Faraó tinham posto sobre eles, dizendo estes: Por que não acabastes vossa tarefa, fazendo tijolos como antes, assim também ontem e hoje?
15 โม อิซราเอน ป มัฮ ไนกุม เซ โฮว เคะ ฟาโร ฆาื อื. อัฮ เฮี ละ อื, “ตอก เมอ ป ยุฮ เปอะ ละ เอะ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เฮี?
15 Por isso, os oficiais dos filhos de Israel, foram e clamaram a Faraó, dizendo: Por que fazes assim a teus servos?
16 เอะ เญือะ โฮลฮ โตว เบระ ตอก ไพรม แตะ. เมือต แลน ปุย ดวน ลั่ง เอะ ยุฮ เตะ ตอง เมาะ ไพรม แตะ. ปุย เฟียต ปุฮ เอะ, ญันได่ มัฮ ปุย ไน โม เปะ ไอฮ ป พิต เตอ, มัฮ โตว เอะ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เฮี,” อัฮ เซ ละ อื.
16 Palha não se dá a teus servos, e nos dizem: Fazei tijolos; e eis que teus servos são açoitados; porém o teu povo tem a culpa.
17 ฟาโร โลยฮ อื, “โม เปะ มัฮ เกละ เปอะ. มัฮ เซ ป ปัว เปอะ อาึ พลวย เปอะ โฮว ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ฆาื อื. เกละ ลอน เปอะ.
17 Mas ele disse: Vós sois ociosos; vós sois ociosos; por isso dizeis: Vamos, sacrifiquemos ao Senhor.
18 อาึ ญอม โตว เกือฮ ปุย เกือฮ เบระ ละ เปอะ. เตะ ตอง ลัง ยุฮ เปอะ ปุ ซ เกือฮ รมัฮ เซน ฮา ไพรม แตะ. ยุฮ เตม ตัม ดวน ปุย เปอะ ยุฮ. เอีญ ยุฮ แปฮ กัน ยุฮ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
18 Ide, pois, agora, trabalhai; palha porém não se vos dará; contudo, dareis a conta dos tijolos.
19 โม อิซราเอน ป มัฮ ไนกุม เซ อาวม ซ ญัก เนอึม อื ละ แตะ ฆาื อื นึง ฮมอง แตะ โอ ปุย ซ เกือฮ เซน เตะ ตอง ลัง ยุฮ แตะ เซ รมัฮ ฮา ไพรม แตะ เฟือฮ.
19 Então os oficiais dos filhos de Israel viram-se em aflição, porquanto se dizia: Nada diminuireis de vossos tijolos, da tarefa do dia no seu dia.
20 เญือม โอก อื ฮา ฟาโร เซ ยุ มอง ไอ โมเซ ไม่ อาโรน แตะ.
20 E encontraram a Moisés e a Arão, que estavam defronte deles, quando saíram de Faraó.
21 อัฮ เฮี ละ ปุย ลอา เซ, “ปัว พะจาว รเตีฮ เปะ ลอา เกือฮ ลอก ตุต แตะ นึง เกือฮ เปอะ กซัต ไม่ โม จาวไน ป ยุฮ กัน ละ อื เซ เกละยุ เอะ, เมาะ เอิน บุน เกือฮ เปอะ วิจ ละ ปุย โม เซ ละ ซ มอก อื เอะ นึง,” อัฮ เซ.
21 E disseram-lhes: O Senhor atente sobre vós, e julgue isso, porquanto fizestes o nosso caso repelente diante de Faraó, e diante de seus servos, dando-lhes a espada nas mãos, para nos matar.
22 ไอ โมเซ เลียก แม เคะ พะจาว ติ โฮน, อัฮ เฮี, “โอ พะจาว, มัฮ ตอก เมอ เกือฮ เปอะ เม่ะมั่ก ซักคระ เกิต ละ ปุย โม เฮี? เมอยุ ดวน เปอะ อาึ ฮอยจ เคะ ปุย โม เฮี?
22 Então, tornando-se Moisés ao Senhor, disse: Senhor! por que fizeste mal a este povo? por que me enviaste?
23 เคียง ฮอยจ ซึป อาึ ลปุง ปะ ละ อื, ฟาโร เอีจ ยุฮ ป โซะ ป ไซญ ละ ปุย ฆาื อื โน่ง. ปะ ยุฮ เปอะ โตว โอเอีฮ ละ ซ เกือฮ เปอะ ปุย ไน แตะ โปน เม่ะมั่ก แตะ เฟือฮ,” อัฮ เซ ละ พะจาว.
23 Porque desde que me apresentei a Faraó para falar em teu nome, ele maltratou a este povo; e de nenhuma sorte livraste o teu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.