Êxodo 40

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “เญือม เอีจ ฮาวก เคิ ติ ซเงะ ติ นึง อื, ไมจ เปอะ โบลวง พากัง ระ ป มัฮ นา ก โฮลฮ ปุย ฮอยจ เคะ อาึ เซ.
2 "No primeiro dia do primeiro mês, levantarás o tabernáculo, a tenda de reunião.
3 ไมจ เปอะ อาึง ฮิต อาวต ลปุง พะจาว โตะ พากัง เซ. รฆุน กไน อื นึง พากัง ติ.
3 Porás nele a arca da aliança e a ocultarás com o véu.
4 ไมจ เปอะ โรวก โตะ คโนมปัง ไม่ เครอึง ลัง อาวต ราว อื เกือฮ อาวต โตะ พากัง เซ. โรวก โรฮ ชวง ออม เซ เกือฮ ออม นึง อื อาวต เบือง ก ลัง อาวต แตะ เตือง โอยจ อื.
4 Trarás a mesa e disporás nela as coisas que devem estar sobre ela. Trarás o candelabro e porás nele suas lâmpadas.
5 ป มัฮ คัน ไคร นา ก ตอง ปุย ป ซออย ฮงาื เซ เกือฮ อาวต ลั่กกา ฮิต อาวต ลปุง พะจาว. กัง แม พา เฆีญ โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ.”
5 Colocarás o altar de ouro para o perfume diante da arca da aliança e pendurarás o véu à entrada do tabernáculo.
6 “คัน ตอง ปุย ซัตซิง นึง เซ, โบลวง อาึง ลั่กกา โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ.
6 Colocarás o altar dos holocaustos diante da entrada do tabernáculo, da tenda de reunião.
7 โบลวง โรฮ อาง ระ เซ เกือฮ อาวต ซน่ะ พากัง ไม่ คัน เซ. เชียต ดุฮ รอาวม นึง เกือฮ นาวก.
7 Colocarás a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e porás água nela.
8 โบลวง แม ฆรุง พา รวิต ควง พากัง ระ เซ. กัง พา เฆีญ โตะ รเวือะ เลียก ปุย นึง ควง เซ,” อัฮ เซ.
8 Farás o recinto do átrio e disporás a cortina à entrada do átrio.
9 “ฟวยจ เซ ไมจ แม เปอะ ตุย ลออยฮ ซัมคัน เซ, เรฮ นึง พากัง ไม่ โอเอีฮ นึง อื โครยญ เจือ. เกือฮ แปน โอเอีฮ ซัมคัน ทไว ปุย ละ อาึ ฆาื อื.
9 Tomarás o óleo de unção e ungirás com ele o tabernáculo com tudo o que ele contém; consagrá-lo-ás com todo o seu mobiliário, para que ele se torne uma coisa santa.
10 เรฮ ลออยฮ เซ นึง คัน ตอง ปุย ซัตซิง นึง ไม่ เครอึง โกว ปุย นึง อื เกือฮ แปน ป ตึก นึง ซัมคัน แตะ.
10 Ungirás o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; em virtude de tua consagração, o altar se tornará uma coisa santíssima.
11 เรฮ โรฮ ลออยฮ เซ นึง อาง ระ เซ ไม่ ชวง อื เกือฮ โรฮ แปน ป ซัมคัน โรฮ.
11 Ungirás a bacia com seu pedestal, e a consagrarás.
12 “ไมจ เปอะ เกือฮ อาโรน ไม่ กวน รเมะ อื ฮอยจ นึง โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ. ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ รไซจ นึง รอาวม เซ.
12 Farás em seguida aproximarem-se Aarão e seus filhos da entrada da tenda de reunião, onde os lavarás com água.
13 ฟวยจ รไซจ เปอะ ไมจ เปอะ จาวป เครอึง ซัมคัน เซ ละ อาโรน. ฟวยจ เซ เรฮ ลออยฮ เซ นึง, เกือฮ แปน ปุย ซัมคัน ละ พะจาว เดอึม ซ เกียฮ แปน ซตุ.
13 Revestirás Aarão com os ornamentos sagrados; ungi-lo-ás e o consagrarás, e ele será sacerdote a meu serviço.
14 เกือฮ โรฮ กวน อื ฮอยจ. ฟวยจ เซ จาวป ลปิ ซตุ ละ.
14 Farás aproximarem-se seus filhos e, depois de os teres revestido de túnicas,
15 เรฮ โรฮ ลออยฮ นึง ตอก เปือะ อื เซ โรฮ เดอึม ซ เกียฮ รซอฮ ละ อาึ นึง กัน แปน อื ซตุ เซ. มัฮ ไล ตอก เซ ป ไมจ เปอะ ยุฮ ละ ซ เกือฮ เปอะ กวน อื ไม่ กวนโซะ กวน แซะ อื แปน ซตุ ละ อาึ ฮอยจ เฆียง เฮี โครยญ เจน ปุย,” อัฮ เซ พะจาว.
15 tu os ungirás como o fizeste com seu pai; e serão sacerdotes a meu serviço. Essa unção lhes conferirá o sacerdócio para sempre, de geração em geração."
16 ไอ โมเซ ยุฮ เนอึม โอเอีฮ ตัม ป เอีจ ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ โครยญ เจือ.
16 Moisés fez tudo o que o Senhor lhe havia mandado, e se conformou a tudo.
17 เญือม เอีจ ไคว อื ติ เนอึม ฟวยจ โอก อื ฮา เมือง อียิป เซ, ปุก เคิ ติ ซเงะ ติ นึง อื, ไอ โมเซ เกือฮ เนอึม ปุย โบลวง พากัง ระ เซ.
17 Assim, no segundo ano, no primeiro dia do primeiro mês, o tabernáculo foi erigido.
18 เญือม โบลวง อื ดุฮ ควน โบลวง เดีญ อื รกา. ฟวยจ เซ โบลวง เดีญ อื, ดุฮ แม โคะ ซแก เดีญ อื. ฟวยจ เซ โบลวง ด่อง อื.
18 Moisés levantou o tabernáculo: pôs suas bases, suas tábuas, suas travessas, e assentou suas colunas.
19 กัง พา เลอึป อื. เลอึป แม ก พริ อื นึง ฮัก โอเอีฮ, ตัม ป เอีจ ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ.
19 Estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a coberta da tenda por cima, como o Senhor lhe tinha ordenado.
20 ไอ โมเซ โรวก เนอึม แพน ซโมะ ป ไก ลปุง พะจาว นึง เซ อาึง อื โตะ ฮิต. เกือฮ โคะ ลกลอม อื ติต ไม่ ฮิต เซ. รเดือป ฮิต ป มัฮ นา ก โฮลฮ พะจาว ยวก มั่ป ละ ปุย เซ อาึง อื ราว ฮิต เซ.
20 Tomou o testemunho e colocou-o na arca; meteu os varais na arca, e colocou nela a tampa.
21 เญือม เซ เกือฮ ฮิต เซ อาวต กไน พากัง. กัง พา ลั่กกา ฮิต เซ ละ ซ เฆีญ อื ฮิต เซ ฮา ปุย, ตัม ป เอีจ ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ.
21 Introduziu a arca no tabernáculo; e, tendo pendurado o véu de separação, cobriu com ele a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
22 อาึง โรฮ โตะ อาวต คโนมปัง กไน พากัง ระ เซ ลวง ลั่กล่าวง อื ก พริ พากัง รฆุน อื เซ.
22 Colocou a mesa na tenda de reunião, do lado norte do tabernáculo, diante da cortina;
23 อาึง โรฮ คโนมปัง นึง อื ตัม ไล แตะ ซองนา พะจาว, ตัม ป เอีจ ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ.
23 e dispôs nela em ordem os pães diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
24 อาึง โรฮ ชวง ออม รเตือป โตะ เซ กไน พากัง ระ ลวง ลั่กเซฮ อื.
24 Pôs o candelabro na tenda de reunião, diante da mesa, do lado sul do tabernáculo,
25 อาึง ออม อาแลฮ เซ นึง เปือง กัก อื ซองนา พะจาว ตัม ป เอีจ ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ.
25 e dispôs nele as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
26 อาึง โรฮ คัน ไคร ลั่กกา พากัง รฆุน อื เซ กไน พากัง ระ เซ.
26 Colocou o altar de ouro na tenda de reunião, diante do véu,
27 ตอง เนอึม ป ซออย ฮงาื นึง อื ตัม ป เอีจ ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ.
27 e queimou nele o incenso, como o Senhor lhe tinha ordenado.
28 กัง โรฮ พา นึง โตะ รเวือะ เลียก ปุย นึง พากัง ระ เซ.
28 Colocou a cortina à entrada do tabernáculo.
29 ก พริ พากัง ระ ก ซดิ โบ โตะ รเวือะ เซ, ไอ โมเซ อาึง คัน ระ นา ก ตอง ปุย ซัตซิง ละ พะจาว นึง อื. มอก ตอง ทไว ซัตซิง นึง อื ไม่ เฮงาะ รโกะ ตัม ป เอีจ ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ.
29 Colocou o altar dos holocaustos à entrada do tabernáculo, da tenda de reunião, e ofereceu sobre ele o holocausto e a oblação, como o Senhor lhe tinha ordenado.
30 อาึง โรฮ อาง ระ ซน่ะ คัน ไม่ พากัง ระ เซ. เชียต ดุฮ รอาวม นึง อื ละ ซ รไซจ โม ซตุ ติ แตะ นึง.
30 Colocou a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e pôs nela a água para as abluções.
31 ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ไม่ กวน อาโรน เนอ โกว รอาวม เซ ละ รไซจ อื เตะ ชวง แตะ นึง.
31 Moisés, Aarão e seus filhos lavaram aí as mãos e os pés.
32 เญือม ซ เลียก โม ซตุ นึง พากัง ระ ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว เซ, ไม่ เญือม ซ เลียก อื ละ คัน ระ เซ, ซ โกว รอาวม เซ ละ รไซจ อื เตะ ชวง แตะ รกา. มัฮ ยุฮ อื ตัม ป เอีจ ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ.
32 Quando entravam na tenda de reunião e se aproximavam do altar, faziam suas abluções, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 ฟวยจ เซ ไอ โมเซ โบลวง ฆรุง พา รวิต พากัง ระ เซ ไม่ คัน เซ. กัง โรฮ พา นึง โตะ รเวือะ ฆรุง เซ โรฮ. ไอ โมเซ ยุฮ เนอึม กัน เซ เกือฮ ฟวยจ โครยญ เจือ.
33 Enfim, fez o recinto do átrio em torno do tabernáculo e do altar e colocou a cortina na porta do átrio. Assim terminou Moisés a sua tarefa.
34 เญือม เซ ฮอยจ เอิน ชุต รวู นึง, เลอึป พากัง ระ เซ. รัง ซเปีย ยุฮ พะจาว เลียก อาวต กไน พากัง เซ, รัง เนอึม รัง แนม.
34 Então a nuvem cobriu a tenda de reunião e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 เญือม เซ ไอ โมเซ เกียฮ เลียก โตว กไน พากัง ระ เซ นึง เลีฮ อาวต ชุต รวู นึง อื. รัง ซเปีย ยุฮ พะจาว อาวต กไน พากัง เซ เลี่ป อื. รัง เนอึม รัง แนม.
35 E era impossível a Moisés entrar na tenda de reunião, porque a nuvem pairava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 เคียง เซ เยอ โม อิซราเอน เญือม ชวน อื ฮาวก ชุต รวู ฮา พากัง ระ เซ เญือม ออฮ ซ โอก โฮว นึง คระ เญือม เซ.
36 Durante todo o curso de suas peregrinações, os israelitas se punham a caminho quando se elevava a nuvem que estava sobre o tabernáculo;
37 ดัฮ ชุต รวู เซ โอ ฮาวก โฮลฮ โตว โฮว ฆาื อื. อาวต แนฮ ฮอยจ ละ ฮาวก ชุต รวู เซ.
37 do contrário, eles não partiam até o dia em que ela se elevasse.
38 ชุต รวู ยุฮ พะจาว อาวต ราว พากัง เซ เมือ ซเง่ะ อื. เมือ ก ซาวม อื ชุต รวู เซ แปน งอ ละ อื. ติ เจน โฮว อื นึง คระ เซ โม อิซราเอน โฮลฮ ลอป ชวน อื ตอก เซ.
38 E, enquanto duraram as suas peregrinações, a nuvem do Senhor pairou sobre o tabernáculo durante o dia; e, durante a noite, havia um fogo na nuvem, que era visível a todos os israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.