Êxodo 40

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “เญือม เอีจ ฮาวก เคิ ติ ซเงะ ติ นึง อื, ไมจ เปอะ โบลวง พากัง ระ ป มัฮ นา ก โฮลฮ ปุย ฮอยจ เคะ อาึ เซ.
2 No primeiro dia do primeiro mês levantarás o tabernáculo da tenda da congregação.
3 ไมจ เปอะ อาึง ฮิต อาวต ลปุง พะจาว โตะ พากัง เซ. รฆุน กไน อื นึง พากัง ติ.
3 E nele colocarás a arca do testemunho, e cobrirás a arca com o véu.
4 ไมจ เปอะ โรวก โตะ คโนมปัง ไม่ เครอึง ลัง อาวต ราว อื เกือฮ อาวต โตะ พากัง เซ. โรวก โรฮ ชวง ออม เซ เกือฮ ออม นึง อื อาวต เบือง ก ลัง อาวต แตะ เตือง โอยจ อื.
4 E colocarás nele a mesa, e porás em ordem as coisas que devem ser postas em ordem sobre ela; e colocarás o candelabro e acenderás as suas lâmpadas.
5 ป มัฮ คัน ไคร นา ก ตอง ปุย ป ซออย ฮงาื เซ เกือฮ อาวต ลั่กกา ฮิต อาวต ลปุง พะจาว. กัง แม พา เฆีญ โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ.”
5 E colocarás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho, e colocarás a cortina da porta do tabernáculo.
6 “คัน ตอง ปุย ซัตซิง นึง เซ, โบลวง อาึง ลั่กกา โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ.
6 E colocarás o altar da oferta queimada diante da porta do tabernáculo da tenda da congregação.
7 โบลวง โรฮ อาง ระ เซ เกือฮ อาวต ซน่ะ พากัง ไม่ คัน เซ. เชียต ดุฮ รอาวม นึง เกือฮ นาวก.
7 E colocarás a pia entre a tenda da congregação e o altar, e nela colocarás água.
8 โบลวง แม ฆรุง พา รวิต ควง พากัง ระ เซ. กัง พา เฆีญ โตะ รเวือะ เลียก ปุย นึง ควง เซ,” อัฮ เซ.
8 E levantarás o pátio ao redor, e pendurarás as cortinas da porta do pátio.
9 “ฟวยจ เซ ไมจ แม เปอะ ตุย ลออยฮ ซัมคัน เซ, เรฮ นึง พากัง ไม่ โอเอีฮ นึง อื โครยญ เจือ. เกือฮ แปน โอเอีฮ ซัมคัน ทไว ปุย ละ อาึ ฆาื อื.
9 E tomarás o óleo da unção, e ungirás o tabernáculo e tudo que está nele, e o santificarás, e todos os seus utensílios; e será santo.
10 เรฮ ลออยฮ เซ นึง คัน ตอง ปุย ซัตซิง นึง ไม่ เครอึง โกว ปุย นึง อื เกือฮ แปน ป ตึก นึง ซัมคัน แตะ.
10 E ungirás o altar da oferta queimada, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e será um altar santíssimo.
11 เรฮ โรฮ ลออยฮ เซ นึง อาง ระ เซ ไม่ ชวง อื เกือฮ โรฮ แปน ป ซัมคัน โรฮ.
11 E ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
12 “ไมจ เปอะ เกือฮ อาโรน ไม่ กวน รเมะ อื ฮอยจ นึง โตะ รเวือะ พากัง ระ เซ. ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ รไซจ นึง รอาวม เซ.
12 Trarás Arão e os seus filhos para a porta do tabernáculo da congregação e os lavarás com água.
13 ฟวยจ รไซจ เปอะ ไมจ เปอะ จาวป เครอึง ซัมคัน เซ ละ อาโรน. ฟวยจ เซ เรฮ ลออยฮ เซ นึง, เกือฮ แปน ปุย ซัมคัน ละ พะจาว เดอึม ซ เกียฮ แปน ซตุ.
13 E porás sobre Arão as vestes santas, e o ungirás, e o santificarás, para que ele ministre a mim no ofício sacerdotal.
14 เกือฮ โรฮ กวน อื ฮอยจ. ฟวยจ เซ จาวป ลปิ ซตุ ละ.
14 E trarás os seus filhos, e os vestirás com as túnicas,
15 เรฮ โรฮ ลออยฮ นึง ตอก เปือะ อื เซ โรฮ เดอึม ซ เกียฮ รซอฮ ละ อาึ นึง กัน แปน อื ซตุ เซ. มัฮ ไล ตอก เซ ป ไมจ เปอะ ยุฮ ละ ซ เกือฮ เปอะ กวน อื ไม่ กวนโซะ กวน แซะ อื แปน ซตุ ละ อาึ ฮอยจ เฆียง เฮี โครยญ เจน ปุย,” อัฮ เซ พะจาว.
15 e os ungirás, assim como ungiste seu pai, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal, pois a sua unção certamente será um sacerdócio perpétuo por suas gerações.
16 ไอ โมเซ ยุฮ เนอึม โอเอีฮ ตัม ป เอีจ ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ โครยญ เจือ.
16 Assim fez Moisés, de acordo com tudo que o SENHOR lhe ordenara, assim ele fez.
17 เญือม เอีจ ไคว อื ติ เนอึม ฟวยจ โอก อื ฮา เมือง อียิป เซ, ปุก เคิ ติ ซเงะ ติ นึง อื, ไอ โมเซ เกือฮ เนอึม ปุย โบลวง พากัง ระ เซ.
17 E aconteceu no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, que o tabernáculo foi levantado.
18 เญือม โบลวง อื ดุฮ ควน โบลวง เดีญ อื รกา. ฟวยจ เซ โบลวง เดีญ อื, ดุฮ แม โคะ ซแก เดีญ อื. ฟวยจ เซ โบลวง ด่อง อื.
18 E Moisés levantou o tabernáculo, e fixou as suas bases, e colocou as suas tábuas, e colocou as suas barras, e levantou as suas colunas.
19 กัง พา เลอึป อื. เลอึป แม ก พริ อื นึง ฮัก โอเอีฮ, ตัม ป เอีจ ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ.
19 E estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e colocou a coberta da tenda sobre ela, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
20 ไอ โมเซ โรวก เนอึม แพน ซโมะ ป ไก ลปุง พะจาว นึง เซ อาึง อื โตะ ฮิต. เกือฮ โคะ ลกลอม อื ติต ไม่ ฮิต เซ. รเดือป ฮิต ป มัฮ นา ก โฮลฮ พะจาว ยวก มั่ป ละ ปุย เซ อาึง อื ราว ฮิต เซ.
20 E tomou o testemunho e o pôs na arca, e colocou as varas na arca, e pôs o propiciatório sobre a arca;
21 เญือม เซ เกือฮ ฮิต เซ อาวต กไน พากัง. กัง พา ลั่กกา ฮิต เซ ละ ซ เฆีญ อื ฮิต เซ ฮา ปุย, ตัม ป เอีจ ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ.
21 e ele trouxe a arca para dentro do tabernáculo, e colocou o véu da cobertura, e cobriu a arca do testemunho, como o SENHOR ordenara a Moisés.
22 อาึง โรฮ โตะ อาวต คโนมปัง กไน พากัง ระ เซ ลวง ลั่กล่าวง อื ก พริ พากัง รฆุน อื เซ.
22 E colocou a mesa na tenda da congregação, sobre o lado do tabernáculo em direção ao norte, sem o véu.
23 อาึง โรฮ คโนมปัง นึง อื ตัม ไล แตะ ซองนา พะจาว, ตัม ป เอีจ ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ.
23 E ele pôs o pão em ordem sobre ela diante do SENHOR, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
24 อาึง โรฮ ชวง ออม รเตือป โตะ เซ กไน พากัง ระ ลวง ลั่กเซฮ อื.
24 E colocou o candelabro na tenda da congregação, diante da mesa, no lado do tabernáculo em direção ao sul.
25 อาึง ออม อาแลฮ เซ นึง เปือง กัก อื ซองนา พะจาว ตัม ป เอีจ ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ.
25 E acendeu as lâmpadas diante do SENHOR, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
26 อาึง โรฮ คัน ไคร ลั่กกา พากัง รฆุน อื เซ กไน พากัง ระ เซ.
26 E ele colocou o altar de ouro na tenda da congregação, diante do véu,
27 ตอง เนอึม ป ซออย ฮงาื นึง อื ตัม ป เอีจ ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ.
27 e queimou incenso aromático nele, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
28 กัง โรฮ พา นึง โตะ รเวือะ เลียก ปุย นึง พากัง ระ เซ.
28 E colocou a cortina na porta do tabernáculo.
29 ก พริ พากัง ระ ก ซดิ โบ โตะ รเวือะ เซ, ไอ โมเซ อาึง คัน ระ นา ก ตอง ปุย ซัตซิง ละ พะจาว นึง อื. มอก ตอง ทไว ซัตซิง นึง อื ไม่ เฮงาะ รโกะ ตัม ป เอีจ ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ.
29 E ele colocou o altar da oferta queimada junto a porta do tabernáculo da tenda da congregação, e ofereceu a oferta queimada sobre ele, e a oferta de manjares, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
30 อาึง โรฮ อาง ระ ซน่ะ คัน ไม่ พากัง ระ เซ. เชียต ดุฮ รอาวม นึง อื ละ ซ รไซจ โม ซตุ ติ แตะ นึง.
30 E ele colocou a pia entre a tenda da congregação e o altar, e colocou água nela, para lavar.
31 ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ไม่ กวน อาโรน เนอ โกว รอาวม เซ ละ รไซจ อื เตะ ชวง แตะ นึง.
31 E Moisés e Arão e os seus filhos lavaram ali as suas mãos e os seus pés;
32 เญือม ซ เลียก โม ซตุ นึง พากัง ระ ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว เซ, ไม่ เญือม ซ เลียก อื ละ คัน ระ เซ, ซ โกว รอาวม เซ ละ รไซจ อื เตะ ชวง แตะ รกา. มัฮ ยุฮ อื ตัม ป เอีจ ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ.
32 quando entravam na tenda da congregação, e quando se aproximavam do altar, eles se lavavam, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
33 ฟวยจ เซ ไอ โมเซ โบลวง ฆรุง พา รวิต พากัง ระ เซ ไม่ คัน เซ. กัง โรฮ พา นึง โตะ รเวือะ ฆรุง เซ โรฮ. ไอ โมเซ ยุฮ เนอึม กัน เซ เกือฮ ฟวยจ โครยญ เจือ.
33 E ele levantou o pátio ao redor do tabernáculo e do altar, e colocou a cortina da porta do pátio. Assim Moisés terminou a obra.
34 เญือม เซ ฮอยจ เอิน ชุต รวู นึง, เลอึป พากัง ระ เซ. รัง ซเปีย ยุฮ พะจาว เลียก อาวต กไน พากัง เซ, รัง เนอึม รัง แนม.
34 Então uma nuvem cobriu a tenda da congregação, e a glória do SENHOR encheu o tabernáculo.
35 เญือม เซ ไอ โมเซ เกียฮ เลียก โตว กไน พากัง ระ เซ นึง เลีฮ อาวต ชุต รวู นึง อื. รัง ซเปีย ยุฮ พะจาว อาวต กไน พากัง เซ เลี่ป อื. รัง เนอึม รัง แนม.
35 E Moisés não podia entrar na tenda da congregação, porque a nuvem permanecia sobre ela, e a glória do SENHOR enchia o tabernáculo.
36 เคียง เซ เยอ โม อิซราเอน เญือม ชวน อื ฮาวก ชุต รวู ฮา พากัง ระ เซ เญือม ออฮ ซ โอก โฮว นึง คระ เญือม เซ.
36 E quando a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, os filhos de Israel prosseguiam em todas as suas jornadas.
37 ดัฮ ชุต รวู เซ โอ ฮาวก โฮลฮ โตว โฮว ฆาื อื. อาวต แนฮ ฮอยจ ละ ฮาวก ชุต รวู เซ.
37 Mas quando a nuvem não se levantava, então eles não viajavam até o dia em que ela se levantava.
38 ชุต รวู ยุฮ พะจาว อาวต ราว พากัง เซ เมือ ซเง่ะ อื. เมือ ก ซาวม อื ชุต รวู เซ แปน งอ ละ อื. ติ เจน โฮว อื นึง คระ เซ โม อิซราเอน โฮลฮ ลอป ชวน อื ตอก เซ.
38 Porque a nuvem do SENHOR estava sobre o tabernáculo de dia, e fogo estava sobre ele à noite, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.