Êxodo 37
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 เบ่ซาเลน ยุฮ ฮิต นึง โคะ กทิน, ลั่ง ลอา รเนฮ ไปล ติ เดือะ, เวือฮ ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ, ฮลาวง โรฮ ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ.
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio, a sua largura de um côvado e meio, e a sua altura de um côvado e meio.
2 ฮิต เซ อัป อื นึง ไคร ซโน, เตือง ก พริ กไน อื. ยุฮ โรฮ คอป ป ไก ลวตไล อื, ยุฮ อื นึง ไคร, เกือฮ คอป อื เซ ไก รวิต ฮิต เซ.
2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora, fez-lhe uma moldura de ouro ao redor,
3 โล โวง ไคร ปาวน โวง ติต อาึง อื โจง ฮิต เซ นึง ชวง อื เตือง ปาวน โจง อื. อาึง อื นึง อื ติ ก บลัฮ ลอา โวง, ละ ซ แปน อื ควน ซลอ ปุย โคะ ลกลอม อื.
3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos, duas argolas num lado e duas no outro.
4 ยุฮ โรฮ โคะ ลกลอม อื. ยุฮ อื นึง โคะ กทิน, อัป อื นึง ไคร.
4 Também fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;
5 ซลอ อาึง โคะ ลกลอม อื เซ เกือฮ เลียก โตะ โวง ป ดุฮ อื ลวง เฆียง ฮิต เซ, ละ ซ แปน อื ควน ยวก ปุย ฮิต เซ.
5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.
6 ฟวยจ เซ ยุฮ รเดือป ฮิต ซัมคัน เซ. ยุฮ อื นึง ไคร ซโน, ลั่ง ลอา รเนฮ ไปล ติ เดือะ, เวือฮ ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ.
6 Fez também um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
7 แตม แม ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ ลอา, แตม อื นึง ไคร, อาึง อื นึง ราว รเดือป ฮิต ซัมคัน เซ.
7 Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez nas duas extremidades do propiciatório,
8 เกือฮ อื อาวต นึง ดวยฮ รเดือป ฮิต เซ เตือง ลอา ก บลัฮ อื, ติ ก บลัฮ ติ, เกือฮ เอิน อื รติต ดิ ไม่ รเดือป ฮิต ซัมคัน เซ.
8 um querubim numa extremidade, e o outro querubim na outra; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 เกือฮ ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ เซ ดี โพรยจ แตะ ราว รเดือป ฮิต ซัมคัน เซ, เกือฮ อื นา ลั่ก ปุ แตะ, ไม่ เกือฮ อื แลน รเดือป ฮิต เซ.
9 E os querubins estendiam as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.
10 ฟวยจ เซ ยุฮ แม โตะ ติ ตัว. ยุฮ อื นึง โคะ กทิน, ลั่ง ลอา รเนฮ, เวือฮ ติ รเนฮ, ฮลาวง ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ.
10 Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
11 โตะ เซ อัป อื นึง ไคร ซโน, ยุฮ โรฮ คอป โตะ ป ไก ลวตไล นึง ไคร รวิต อื โรฮ.
11 cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
12 ยุฮ โรฮ คอป โตะ เซ เกือฮ เวือฮ ติ ลเตือก เตะ รวิต อื. คอป ไคร ป ไก ลวตไล อื เซ ติต แม อื เกือฮ บุก คอป โตะ เซ รวิต อื โรฮ.
12 Fez-lhe também ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição fez uma moldura de ouro.
13 ฟวยจ เซ โล ไคร แปน โวงๆ แตะ ปาวน โวง ยุฮ ฮยวก โตะ เซ นึง อื. ติต อาึง อื นึง ชวง โตะ เซ เตือง ปาวน อื.
13 Fundiu-lhe também nos quatro cantos que estavam sobre os seus quatro pés.
14 ฮยวก โตะ เซ ดุฮ อื เกือฮ ติต ปุ แตะ ไม่ คอป โตะ ป ไก ลวตไล อื เซ, ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน ซลอ ปุย โคะ ลกลอม อื นึง อื.
14 Junto da guarnição estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.
15 ยุฮ แม โคะ ลกลอม อื นึง โคะ กทิน, อัป อื นึง ไคร, ละ ซ กลอม ปุย โตะ เซ นึง.
15 Fez também estes varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
16 ยุฮ โรฮ เชือม ดี, จอก, ซนวน, รตุง, ไม่ เชือม โบลง. เชือม โบลง นึง อื เซ มัฮ ละ ซ โกว ปุย อื ละ ทไว แตะ รอาวม อะงุน นึง ละ พะจาว. โอเอีฮ โม เซ ยุฮ อื นึง ไคร ซโน เตือง โอยจ อื.
16 E de ouro puro fez os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, as suas tigelas e os seus cântaros, com que se haviam de oferecer as libações.
17 ฟวยจ เซ ยุฮ แม ชวง ออม ติ. ยุฮ อื นึง ไคร ซโน. นึง เน่อึม ชวง อื ไม่ โฆง อื แตม ฮุป เตีย โพรยฮ นึง อื, ไม่ เตีย ปอป ไม่ โปลก เตีย อื. เกือฮ อื รติต ดิ เตือง โอยจ อื.
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido fez o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formavam com ele uma só peça.
18 ชวง ออม เซ ไก กัก แลฮ กัก, โอก เน่อึม นึง โฆง อื เซ ติ ก บลัฮ ลอวย กัก.
18 Dos seus lados saíam seis braços: três de um lado do candelabro e três do outro lado.
19 กัก อื เซ ติ ติ อี ยุฮ ฮุป เตีย ตอก เตีย อาละมัน นึง อื ลอวย โพรยฮ. เตีย เซ โครยญ โพรยฮ อื, ยุฮ อื เกือฮ ไก เน่อึม ไม่ ไก โปลก อื, ยุฮ อื เกือฮ ตอก ปุ แตะ เตือง แลฮ กัก อื.
19 Em um braço havia três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; igualmente no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se fez com os seis braços que saíam do candelabro.
20 ป มัฮ โฆง ออม เซ ยุฮ โรฮ ฮุป เตีย ตอก เตีย อาละมัน นึง อื ปาวน โพรยฮ. ยุฮ โรฮ เน่อึม อื ไม่ โปลก อื โรฮ.
20 Mas na haste central havia quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas;
21 — ausente —
21 também havia um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça, e outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste, e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e assim se fez para os seis braços que saíam da haste.
22 — ausente —
22 Os seus cálices e os seus braços formavam uma só peça com a haste; o todo era uma obra batida de ouro puro.
23 ยุฮ โรฮ ออม นึง เปือง กัก อื เซ เตือง อาแลฮ กัก อื, ยุฮ โรฮ มิตญัป ละ ญัป ปุย กอย นึง ออม เซ, ไม่ ทัต ละ อาึง ปุย มิตญัป เซ, ยุฮ อื นึง ไคร ซโน.
23 Também de ouro puro lhe fez as lâmpadas, em número de sete, com os seus espevitadores e os seus cinzeiros.
24 ออม เซ ไม่ เครอึง โกว อื ละ เพรียง แตะ ออม เซ, ยุฮ อื นึง ไคร ซโน นัมนัก ติ ตะลัน.
24 De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensílios.
25 ฟวยจ เซ ยุฮ คัน ละ ซ ทไว ปุย ป ซออย ฮงาื นึง ละ พะจาว. ยุฮ อื นึง โคะ กทิน, ลั่ง ติ รเนฮ, เวือฮ ติ รเนฮ. ยุฮ อื เกือฮ ซี เลียม, เกือฮ อื ฮลาวง ลอา รเนฮ. โด่วง ป ไก นึง โจง คัน เซ มัฮ เอิน โคะ ติ ตอน ไม่ คัน เซ.
25 De madeira de acácia fez o altar do incenso; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado, e de dois côvados a sua altura; as suas pontas formavam uma só peça com ele.
26 คัน เซ อัป อื นึง ไคร ซโน, เตือง ลวง ราว, ลวง เฆียง อื เตือง ปาวน ลวง อื เซ, ไม่ นึง โด่วง อื เซ โรฮ, ยุฮ โรฮ คอป ไคร ป ไก ลวตไล นึง อื รวิต คัน เซ.
26 Cobriu-o de ouro puro, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
27 โล แม ไคร แปน โวงๆ แตะ ลอา โวง, ดุฮ อื นึง ฆรึม คอป ป ไก ลวตไล เซ เตือง ลอา ก บลัฮ อื. เกือฮ อื อาวต ซื นา ปุ แตะ, ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน ซลอ ปุย โคะ ลกลอม อื เซ นึง อื.
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua moldura, nos dois cantos de ambos os lados, como lugares dos varais, para com eles se levar o altar.
28 ยุฮ แม โคะ ลกลอม อื นึง โคะ กทิน, อัป อื นึง ไคร.
28 E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.
29 ฟวยจ เซ เพรียง ลออยฮ ซัมคัน ละ ซ โกว แตะ ละ เรฮ แตะ นึง ปุย ไม่ นึง โอเอีฮ ซัมคัน. เพรียง โรฮ ป ซออย ฮงาื ละ ซ โกว ปุย ตัม ป เอีจ กอ ยุฮ โม ป เกง นึง เพรียง แตะ ป ซออย ฮงาื เซ.
29 Também fez o óleo sagrado da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.