Êxodo 36
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 “เบ่ซาเลน ไม่ โอโฮลีอัป ไม่ ปุย ไฮญ เซ ไมจ อื ยุฮ โอเอีฮ ตัม ไล แตะ ตอก เอีจ ดวน พะจาว เอะ ยุฮ โครยญ เจือ. เอีจ มัฮ พะจาว ป เกือฮ อื ไก วิซา พันญา ไมจ นึง กัน ตอก เซ ละ ซ ยุฮ อื พากัง ระ เซ,” อัฮ เซ ไอ โมเซ.
1 Beseleel, Ooliab e todos os homens prudentes que o Senhor dotou de inteligência e habilidade, para saberem executar todos os trabalhos necessários ao serviço do santuário, conformaram-se inteiramente às instruções recebidas do Senhor.
2 เญือม เซ ไอ โมเซ กอก เบ่ซาเลน ไม่ โอโฮลีอัป เซ ฮอยจ เคะ แตะ, กอก โรฮ อื ไม่ ปุย ไฮญ ป เอีจ เกือฮ พะจาว วิซา พันญา ไมจ ละ, ละ ซ เกียฮ ยุฮ อื โอเอีฮ เซ. เมาะ ป เตม รพาวม นึง ฆวต ยุฮ แตะ กัน เซ, เกือฮ เนอึม อื ยุฮ อื.
2 Moisés chamou Beseleel, Ooliab e todos os homens prudentes que o Senhor tinha dotado de inteligência, todos os que eram impelidos pelo seu coração a empreender a execução desse trabalho.
3 ไอ โมเซ มอป เนอึม โอเอีฮ ป ทไว โม อิซราเอน เซ ละ โม ป ซ ยุฮ พากัง ระ เซ. โม ป เตม รพาวม นึง ฆวต ทไว แตะ โอเอีฮ เซ ตาว แนฮ ลั่ง ป ทไว แตะ เซ โครยญ ซะ.
3 Levaram todas as ofertas que os israelitas haviam trazido a Moisés para a execução dos trabalhos necessários ao serviço do santuário. E, como o povo continuasse, cada manhã, a trazer espontaneamente ofertas,
4 เญือม เซ โม ป เกียฮ กัน โครยญ เจือ เซ ฮอยจ เคะ ไอ โมเซ.
4 os homens prudentes que executavam os trabalhos do santuário deixaram cada um a obra que estava fazendo, e vieram dizer a Moisés:
5 อัฮ เฮี ละ อื, “โอเอีฮ ป ตาว โม ลัปซด่อน ละ ซ ยุฮ เอะ กัน ดวน พะจาว แตะ ยุฮ โครยญ เจือ เซ เอีจ โฮฮ ฮา จัมเปน อื,” อัฮ เซ ละ อื.
5 "O povo traz muito mais do que é necessário para a execução do trabalho que o Senhor ordenou".
6 เญือม เซ ไอ โมเซ ซตอก ปุย เกือฮ ปุย โฮว ครอฮ อื เลี่ป ไคะ อาวต โม อิซราเอน เซ, นึง โอ อื เญือะ ซ เกือฮ ปุย โรวก ทไว โอเอีฮ ละ ซ ยุฮ พากัง ระ เซ นึง. ฟวยจ เซ ปุย เญือะ ตาว โตว อื ฆาื อื.
6 Então, por ordem de Moisés, fez-se no acampamento esta proclamação: "Que ninguém, nem homem nem mulher, traga mais ofertas para o santuário". Assim, o povo foi proibido de trazer mais.
7 ป เอีจ ฟวยจ ทไว ปุย ละ ซ ยุฮ ปุย กัน เซ นึง เอีจ โฮฮ ฮา จัมเปน อื.
7 O material trazido era mais que suficiente para tudo o que havia a fazer.
8 เญือม เซ โม ชัง ป ไก วิซา พันญา เซ ยุฮ เนอึม พากัง ระ เซ. ยุฮ อื นึง พา กาว ปลัฮ, มัฮ พา แนน ไมจ, ป ไตญ ปุย นึง กอย บิญ ไม่ กอย ซี ฟะ, กอย ซี ซูวัน, ไม่ กอย ซครัก. เกือฮ โรฮ โม ป เกง นึง ไตญ ชิญ แตะ เซ ยุฮ ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ นึง อื, ยุฮ อื ไมจ.
8 Os mais hábeis entre os operários construíram o tabernáculo: dez cortinas de linho fino retorcido, púrpura violeta e escarlate, e carmesim com querubins artisticamente bordados.
9 พา โกว อื ติ ติ ปลัฮ ฮา, ลั่ง ง่า โรฮ ซเตะ รเนฮ, เวือฮ ปาวน รเนฮ. พา เซ บริญ เมาะ ปุ แตะ โครยญ ปลัฮ อื.
9 O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, sua largura de quatro côvados; e tinham todas as mesmas dimensões.
10 พา ตา พอน ปลัฮ อื เซ, ชิญ อื เกือฮ รติต ดิ แปน ติ ชุต. พา ตา พอน ปลัฮ อื เซ แม ชิญ โรฮ อื เกือฮ รติต ดิ แปน ติ ชุต โรฮ.
10 Juntaram as cortinas cinco por cinco.
11 ยุฮ โรฮ ฮยวก อื นึง กอย ซี ฟะ, ดุฮ ฮยวก อื เซ นึง โฆลว พา เซ ลวง ก พริ อื เตือง ลอา ชุต อื เซ.
11 Laços de púrpura violeta foram colocados na orla da cortina que rematava esses dois grupos.
12 ดุฮ ฮยวก พา เซ นึง เฆียง พา ชุต ติ นึง อื เซ รฮอน โวง, ดุฮ แม อื นึง เฆียง พา ชุต ลอา นึง อื รฮอน โวง โรฮ. เกือฮ อื อาวต ซื นา ปุ แตะ.
12 Foram postos cinqüenta laços na primeira cortina, e cinqüenta na extremidade da última cortina do segundo grupo, situadas bem em face umas das outras.
13 ฟวยจ เซ ยุฮ ควน มั่ก พา เซ นึง ไคร รฮอน ตัว ละ ซ มั่ก อื พา เซ นึง เกือฮ รติต ดิ, เดอึม ซ เกียฮ แปน พากัง ระ เซ.
13 As cortinas foram presas urnas às outras por meio de cinqüenta colchetes de ouro, de modo que o tabernáculo formou um todo.
14 โม เซ ไตญ โรฮ พา นึง กอย ฮาึก ปิ กาว โรฮ ติ ปลัฮ ละ ซ แปน อื ควน พรัง ปุย พากัง เซ.
14 Fizeram-se, em seguida, cortinas de peles de cabra, para formar uma tenda sobre o tabernáculo; foram feitas onze dessas cortinas.
15 พา ไตญ อื เซ ติ ติ ปลัฮ ฮา ลั่ง ง่วย รเนฮ, เวือฮ ปาวน รเนฮ, บริญ ไม่ ปุ แตะ เตือง กาว โรฮ ติ ปลัฮ อื.
15 O comprimento de uma delas era de trinta côvados, e sua largura de quarenta côvados; e tinham todas as mesmas dimensões.
16 พา ตา พอน ปลัฮ อื เซ, ชิญ อื เกือฮ รติต ดิ แปน ติ ชุต. พา ตา แลฮ ปลัฮ อื เซ แม, ชิญ โรฮ อื เกือฮ รติต ดิ แปน ติ ชุต โรฮ.
16 Cinco dessas cortinas foram juntadas de um lado, e seis de outro.
17 ยุฮ โรฮ ฮยวก อื รฮอน โวง, ดุฮ อื นึง เฆียง พา ลอา ชุต เซ, ติ ชุต รฮอน โวง ตอก ปุ แตะ. เกือฮ อื อาวต ซื นา ปุ แตะ แปน ไล อื.
17 Cinqüenta colchetes foram colocados na orla da última cortina de um desses grupos e cinqüenta na orla da última cortina do segundo.
18 ฟวยจ เซ ยุฮ โรฮ ควน มั่ก อื นึง ไร ซเงี รฮอน ตัว ละ ซ มั่ก อื โตะ ฮยวก พา เซ นึง, เกือฮ อื รติต แปน ติ ปลัฮ ระ.
18 Depois fizeram cinqüenta colchetes de bronze para unir as peças, de modo que a tenda formasse um só todo.
19 ยุฮ ควน เลอึป พากัง เซ นึง ฮัก แกะ โปก, ญอม อื นึง ซี ซครัก, ไม่ ยุฮ โรฮ ควน เลอึป อื นึง ฮัก กะ โลมา ติ คัก แม.
19 Foi feita a cobertura da tenda de peles de carneiros tintas de vermelho, sobre as quais se meteu uma cobertura de peles de golfinhos.
20 ฟวยจ เซ ยุฮ เดีญ พากัง เซ นึง โคะ กทิน. เดีญ ตุง ฌุง อื เกือฮ ฮาวก ซื.
20 As tábuas do tabernáculo foram feitas de madeira de acácia, colocadas verticalmente.
21 ไมะ แปน ละ ยุฮ อื เดีญ เซ ติ ติ แพน เนอ ลั่ง กาว รเนฮ, เวือฮ ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ.
21 As tábuas tinham dez côvados de comprimento e um côvado e meio de largura.
22 เกือฮ อื ไก ซลวยญ นึง ชวง อื ติ แพน ลอา, ติ แพน ลอา เตือง โอยจ อื, ละ ซ เกือฮ อื เกียฮ ชุง ซื.
22 Cada tábua tinha dois encaixes ligados um ao outro: assim se fez com todas as tábuas do tabernáculo.
23 เดีญ ลวง ก เซฮ อื ยุฮ อื นึง ไมะ แปน ง่า แพน.
23 Fizeram para o lado meridional do tabernáculo, ao sul, vinte tábuas.
24 ยุฮ โรฮ ควน โบลวง เดีญ อื เซ รปาวน, ยุฮ อื นึง มาื. ไมะ แปน ติ ติ แพน เซ เกือฮ อื ไก ควน โบลวง ลอา, ลอา, ละ ซ โบลวง อื ซลวยญ อื นึง เตือง ลอา อื เซ.
24 Meteram sob essas vinte tábuas quarenta suportes de prata, dois sob cada tábua, para seus dois encaixes.
25 เดีญ ลวง ก ล่าวง อื ยุฮ โรฮ อื นึง ไมะ แปน ง่า แพน โรฮ.
25 Para o segundo lado do tabernáculo, ao norte, fizeram vinte tábuas,
26 ยุฮ โรฮ ควน โบลวง อื รปาวน ตอก เซ โรฮ.
26 com quarenta suportes de prata, à razão de dois por tábua.
27 เดีญ ลวง ลั่กเคะ อื ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เอ, ไอฮ ไมะ แปน ละ อื แลฮ แพน.
27 Para o fundo do tabernáculo, ao ocidente, fizeram seis tábuas.
28 โบลวง ไมะ แปน นึง โจง ลวง ลั่กเคะ อื ติ โจง ลอา แพน.
28 Para os ângulos do tabernáculo, ao fundo, fizeram duas tábuas.
29 ไมะ แปน ลอา แพน เซ เกือฮ อื ติต ปุ แตะ เน่อึม นึง ชวง อื ฮอยจ นึง ไกญ อื. นึง ไกญ อื เซ ดุฮ ไร ซเงี โวง นึง อื, ละ เกือฮ อื โฮมวต ปุ แตะ, ยุฮ อื ตอก เซ เตือง ลอา โจง อื.
29 Elas eram emparelhadas desde a base, formando juntas um só todo até o alto, na primeira argola. O mesmo se fez com as duas tábuas colocadas nos ângulos.
30 ไมะ แปน โกว อื ละ เดีญ ลวง ลั่กเคะ อื เซ เตือง โอยจ อื ไก ซเตะ แพน, ไก ไม่ ควน โบลวง อื กาว โรฮ แลฮ, ยุฮ อื นึง มาื. ไมะ แปน ติ ติ แพน เซ ไอฮ ควน โบลวง อื ลอาๆ.
30 Havia, pois, oito tábuas com seus suportes de prata, em número de dezesseis, dois sob cada tábua.
31 — ausente —
31 Fizeram em seguida cinco travessas de madeira de acácia para as tábuas de um dos lados do tabernáculo,
32 — ausente —
32 cinco para as tábuas do segundo lado e cinco para as que estavam do lado posterior do tabernáculo, ao ocidente.
33 โคะ ซแก ป อาวต ซน่ะ นึง อื เซ, เกือฮ อื อาวต บั่กบ่วน เดีญ เซ, เกือฮ อื ลั่ง ติ เจน เดีญ เซ.
33 A travessa central estendia-se ao longo das tábuas, de uma extremidade à outra.
34 ไมะ แปน เซ อัป อื นึง ไคร, ยุฮ โรฮ โวง ไคร เซ ติต อาึง อื นึง ไมะ แปน เซ, ละ เกือฮ อื แปน ควน ซลอ ปุย โคะ ซแก เดีญ เซ นึง. โคะ ซแก อื เซ อัป โรฮ อื นึง ไคร.
34 Recobriram de ouro essas tábuas e se lhes puseram argolas de ouro, pelas quais passaram as travessas, recobertas também elas de ouro.
35 โม เซ ไตญ พา ติ ปลัฮ, ไตญ อื นึง กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ซี ซครัก, ไม่ นึง กอย บิญ. ฟวยจ เซ เกือฮ โม ป ไมจ ฟีมื ไตญ ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ นึง พา เซ.
35 Foi feito o véu de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido, onde foram bordados artisticamente alguns querubins.
36 ยุฮ โรฮ ด่อง อื ปาวน โฆง นึง โคะ กทิน. ด่อง เซ อัป อื นึง ไคร เตือง ปาวน โฆง อื. ควน มั่ก ป ติต ไม่ ด่อง เซ มัฮ โรฮ ไคร. ยุฮ โรฮ ควน โบลวง ด่อง เซ นึง มาื, ละ ซ โบลวง อื ด่อง เซ นึง.
36 Fizeram para ele quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro, com pregos de ouro, e fundiram para elas quatro pedestais de prata.
37 โตะ รเวือะ พากัง เซ ไตญ พา แนน ไมจ ละ อื นึง กอย บิญ, ไม่ กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ไม่ ซี ซครัก. พา เซ มัฮ ป ไตญ โม ป ไมจ ฟีมื เกือฮ อื แนน, ไม่ ปัก ลวต ไล อื เกือฮ ไมจ.
37 Para a entrada da tenda foi feito o véu de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido, artisticamente bordado.
38 ฟวยจ เซ ยุฮ แม ด่อง อื พอน โฆง, ยุฮ อื ไม่ โคะ รมั่ก อื ละ ซ มั่ก อื พา เซ นึง. ควน โฮมวต ด่อง ไม่ เปือง ด่อง เซ อัป อื นึง ไคร. ป มัฮ ควน โบลวง ด่อง เซ ยุฮ อื นึง ไร ซเงี เตือง พอน อื.
38 Fizeram, para suspender esse véu, cinco colunas munidas de ganchos; recobriram de ouro seus capitéis e suas vergas; seus cinco pedestais foram feitos de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.