Êxodo 36
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 “เบ่ซาเลน ไม่ โอโฮลีอัป ไม่ ปุย ไฮญ เซ ไมจ อื ยุฮ โอเอีฮ ตัม ไล แตะ ตอก เอีจ ดวน พะจาว เอะ ยุฮ โครยญ เจือ. เอีจ มัฮ พะจาว ป เกือฮ อื ไก วิซา พันญา ไมจ นึง กัน ตอก เซ ละ ซ ยุฮ อื พากัง ระ เซ,” อัฮ เซ ไอ โมเซ.
1 Assim, trabalharam Bezalel, e Aoliabe, e todo homem sábio de coração a quem o Senhor dera sabedoria e inteligência, para saberem como haviam de fazer toda obra para o serviço do santuário, conforme tudo o que o Senhor tinha ordenado.
2 เญือม เซ ไอ โมเซ กอก เบ่ซาเลน ไม่ โอโฮลีอัป เซ ฮอยจ เคะ แตะ, กอก โรฮ อื ไม่ ปุย ไฮญ ป เอีจ เกือฮ พะจาว วิซา พันญา ไมจ ละ, ละ ซ เกียฮ ยุฮ อื โอเอีฮ เซ. เมาะ ป เตม รพาวม นึง ฆวต ยุฮ แตะ กัน เซ, เกือฮ เนอึม อื ยุฮ อื.
2 Porque Moisés chamara a Bezalel, e a Aoliabe, e a todo homem sábio de coração em cujo coração o Senhor tinha dado sabedoria, isto é, a todo aquele a quem o seu coração movera que se chegasse à obra para fazê-la.
3 ไอ โมเซ มอป เนอึม โอเอีฮ ป ทไว โม อิซราเอน เซ ละ โม ป ซ ยุฮ พากัง ระ เซ. โม ป เตม รพาวม นึง ฆวต ทไว แตะ โอเอีฮ เซ ตาว แนฮ ลั่ง ป ทไว แตะ เซ โครยญ ซะ.
3 Tomaram, pois, de diante de Moisés toda oferta alçada que trouxeram os filhos de Israel para a obra do serviço do santuário, para fazê-la; e, ainda, eles lhe traziam cada manhã oferta voluntária.
4 เญือม เซ โม ป เกียฮ กัน โครยญ เจือ เซ ฮอยจ เคะ ไอ โมเซ.
4 E vieram todos os sábios que faziam toda a obra do santuário, cada um da obra que fazia,
5 อัฮ เฮี ละ อื, “โอเอีฮ ป ตาว โม ลัปซด่อน ละ ซ ยุฮ เอะ กัน ดวน พะจาว แตะ ยุฮ โครยญ เจือ เซ เอีจ โฮฮ ฮา จัมเปน อื,” อัฮ เซ ละ อื.
5 e falaram a Moisés, dizendo: O povo traz muito mais do que basta para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse.
6 เญือม เซ ไอ โมเซ ซตอก ปุย เกือฮ ปุย โฮว ครอฮ อื เลี่ป ไคะ อาวต โม อิซราเอน เซ, นึง โอ อื เญือะ ซ เกือฮ ปุย โรวก ทไว โอเอีฮ ละ ซ ยุฮ พากัง ระ เซ นึง. ฟวยจ เซ ปุย เญือะ ตาว โตว อื ฆาื อื.
6 Então, mandou Moisés que fizessem passar uma voz pelo arraial, dizendo: Nenhum homem nem mulher faça mais obra alguma para a oferta alçada do santuário. Assim, o povo foi proibido de trazer mais,
7 ป เอีจ ฟวยจ ทไว ปุย ละ ซ ยุฮ ปุย กัน เซ นึง เอีจ โฮฮ ฮา จัมเปน อื.
7 porque tinham material bastante para toda a obra que havia de fazer-se, e ainda sobejava.
8 เญือม เซ โม ชัง ป ไก วิซา พันญา เซ ยุฮ เนอึม พากัง ระ เซ. ยุฮ อื นึง พา กาว ปลัฮ, มัฮ พา แนน ไมจ, ป ไตญ ปุย นึง กอย บิญ ไม่ กอย ซี ฟะ, กอย ซี ซูวัน, ไม่ กอย ซครัก. เกือฮ โรฮ โม ป เกง นึง ไตญ ชิญ แตะ เซ ยุฮ ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ นึง อื, ยุฮ อื ไมจ.
8 Assim, todo sábio de coração, entre os que faziam a obra, fez o tabernáculo de dez cortinas, de linho fino torcido, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, com querubins; da obra mais esmerada, as fez.
9 พา โกว อื ติ ติ ปลัฮ ฮา, ลั่ง ง่า โรฮ ซเตะ รเนฮ, เวือฮ ปาวน รเนฮ. พา เซ บริญ เมาะ ปุ แตะ โครยญ ปลัฮ อื.
9 O comprimento de uma cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de outra cortina, de quatro côvados; todas as cortinas tinham uma mesma medida.
10 พา ตา พอน ปลัฮ อื เซ, ชิญ อื เกือฮ รติต ดิ แปน ติ ชุต. พา ตา พอน ปลัฮ อื เซ แม ชิญ โรฮ อื เกือฮ รติต ดิ แปน ติ ชุต โรฮ.
10 E ligou cinco cortinas, uma com a outra; e outras cinco cortinas ligou uma com a outra.
11 ยุฮ โรฮ ฮยวก อื นึง กอย ซี ฟะ, ดุฮ ฮยวก อื เซ นึง โฆลว พา เซ ลวง ก พริ อื เตือง ลอา ชุต อื เซ.
11 Depois, fez laçadas de fio azul na borda da última cortina do primeiro agrupamento; assim também fez na borda da primeira cortina do segundo agrupamento.
12 ดุฮ ฮยวก พา เซ นึง เฆียง พา ชุต ติ นึง อื เซ รฮอน โวง, ดุฮ แม อื นึง เฆียง พา ชุต ลอา นึง อื รฮอน โวง โรฮ. เกือฮ อื อาวต ซื นา ปุ แตะ.
12 Cinquenta laçadas fez numa cortina e cinquenta laçadas fez na cortina da extremidade do segundo agrupamento; estas laçadas eram contrapostas uma com a outra.
13 ฟวยจ เซ ยุฮ ควน มั่ก พา เซ นึง ไคร รฮอน ตัว ละ ซ มั่ก อื พา เซ นึง เกือฮ รติต ดิ, เดอึม ซ เกียฮ แปน พากัง ระ เซ.
13 Também fez cinquenta colchetes de ouro e com estes colchetes uniu as cortinas uma com a outra; e foi feito, assim, um tabernáculo.
14 โม เซ ไตญ โรฮ พา นึง กอย ฮาึก ปิ กาว โรฮ ติ ปลัฮ ละ ซ แปน อื ควน พรัง ปุย พากัง เซ.
14 Fez também cortinas de pelos de cabras para a tenda sobre o tabernáculo; de onze cortinas a fez.
15 พา ไตญ อื เซ ติ ติ ปลัฮ ฮา ลั่ง ง่วย รเนฮ, เวือฮ ปาวน รเนฮ, บริญ ไม่ ปุ แตะ เตือง กาว โรฮ ติ ปลัฮ อื.
15 O comprimento de uma cortina era de trinta côvados, e a largura de uma cortina, de quatro côvados; estas onze cortinas tinham uma mesma medida.
16 พา ตา พอน ปลัฮ อื เซ, ชิญ อื เกือฮ รติต ดิ แปน ติ ชุต. พา ตา แลฮ ปลัฮ อื เซ แม, ชิญ โรฮ อื เกือฮ รติต ดิ แปน ติ ชุต โรฮ.
16 E ele uniu cinco cortinas à parte, e seis cortinas à parte,
17 ยุฮ โรฮ ฮยวก อื รฮอน โวง, ดุฮ อื นึง เฆียง พา ลอา ชุต เซ, ติ ชุต รฮอน โวง ตอก ปุ แตะ. เกือฮ อื อาวต ซื นา ปุ แตะ แปน ไล อื.
17 e fez cinquenta laçadas na borda da última cortina do agrupamento; também fez cinquenta laçadas na borda da cortina do outro agrupamento.
18 ฟวยจ เซ ยุฮ โรฮ ควน มั่ก อื นึง ไร ซเงี รฮอน ตัว ละ ซ มั่ก อื โตะ ฮยวก พา เซ นึง, เกือฮ อื รติต แปน ติ ปลัฮ ระ.
18 Fez também cinquenta colchetes de metal para ajuntar a tenda, para que fosse uma.
19 ยุฮ ควน เลอึป พากัง เซ นึง ฮัก แกะ โปก, ญอม อื นึง ซี ซครัก, ไม่ ยุฮ โรฮ ควน เลอึป อื นึง ฮัก กะ โลมา ติ คัก แม.
19 Fez também para a tenda uma coberta de peles de carneiros tintas de vermelho; e, por cima, uma coberta de peles de texugo.
20 ฟวยจ เซ ยุฮ เดีญ พากัง เซ นึง โคะ กทิน. เดีญ ตุง ฌุง อื เกือฮ ฮาวก ซื.
20 Também fez tábuas levantadas para o tabernáculo, de madeira de cetim.
21 ไมะ แปน ละ ยุฮ อื เดีญ เซ ติ ติ แพน เนอ ลั่ง กาว รเนฮ, เวือฮ ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ.
21 O comprimento de uma tábua era de dez côvados, e a largura de cada tábua era de um côvado e meio.
22 เกือฮ อื ไก ซลวยญ นึง ชวง อื ติ แพน ลอา, ติ แพน ลอา เตือง โอยจ อื, ละ ซ เกือฮ อื เกียฮ ชุง ซื.
22 Cada tábua tinha duas coiceiras, pregadas uma com a outra; assim fez com todas as tábuas do tabernáculo.
23 เดีญ ลวง ก เซฮ อื ยุฮ อื นึง ไมะ แปน ง่า แพน.
23 Assim, pois, fez as tábuas para o tabernáculo; vinte tábuas para a banda do sul;
24 ยุฮ โรฮ ควน โบลวง เดีญ อื เซ รปาวน, ยุฮ อื นึง มาื. ไมะ แปน ติ ติ แพน เซ เกือฮ อื ไก ควน โบลวง ลอา, ลอา, ละ ซ โบลวง อื ซลวยญ อื นึง เตือง ลอา อื เซ.
24 e fez quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua para as suas duas coiceiras e duas bases debaixo de outra tábua para as suas duas coiceiras.
25 เดีญ ลวง ก ล่าวง อื ยุฮ โรฮ อื นึง ไมะ แปน ง่า แพน โรฮ.
25 Também fez vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo da banda do norte,
26 ยุฮ โรฮ ควน โบลวง อื รปาวน ตอก เซ โรฮ.
26 com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
27 เดีญ ลวง ลั่กเคะ อื ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เอ, ไอฮ ไมะ แปน ละ อื แลฮ แพน.
27 E ao lado do tabernáculo para o ocidente fez seis tábuas.
28 โบลวง ไมะ แปน นึง โจง ลวง ลั่กเคะ อื ติ โจง ลอา แพน.
28 Fez também duas tábuas para os cantos do tabernáculo aos dois lados,
29 ไมะ แปน ลอา แพน เซ เกือฮ อื ติต ปุ แตะ เน่อึม นึง ชวง อื ฮอยจ นึง ไกญ อื. นึง ไกญ อื เซ ดุฮ ไร ซเงี โวง นึง อื, ละ เกือฮ อื โฮมวต ปุ แตะ, ยุฮ อื ตอก เซ เตือง ลอา โจง อื.
29 as quais estavam juntas debaixo e também se ajuntavam por cima com uma argola; assim fez com elas ambas nos dois cantos.
30 ไมะ แปน โกว อื ละ เดีญ ลวง ลั่กเคะ อื เซ เตือง โอยจ อื ไก ซเตะ แพน, ไก ไม่ ควน โบลวง อื กาว โรฮ แลฮ, ยุฮ อื นึง มาื. ไมะ แปน ติ ติ แพน เซ ไอฮ ควน โบลวง อื ลอาๆ.
30 Assim, eram oito tábuas com as suas bases de prata, a saber, dezesseis bases; duas bases debaixo de cada tábua.
31 — ausente —
31 Fez também barras de madeira de cetim; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 — ausente —
32 e cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo; e outras cinco barras para as tábuas do tabernáculo de ambas as bandas do ocidente.
33 โคะ ซแก ป อาวต ซน่ะ นึง อื เซ, เกือฮ อื อาวต บั่กบ่วน เดีญ เซ, เกือฮ อื ลั่ง ติ เจน เดีญ เซ.
33 E fez que a barra do meio passasse pelo meio das tábuas de uma extremidade até à outra.
34 ไมะ แปน เซ อัป อื นึง ไคร, ยุฮ โรฮ โวง ไคร เซ ติต อาึง อื นึง ไมะ แปน เซ, ละ เกือฮ อื แปน ควน ซลอ ปุย โคะ ซแก เดีญ เซ นึง. โคะ ซแก อื เซ อัป โรฮ อื นึง ไคร.
34 E cobriu as tábuas de ouro, e as suas argolas (os lugares das barras) fez de ouro; as barras também cobriu de ouro.
35 โม เซ ไตญ พา ติ ปลัฮ, ไตญ อื นึง กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ซี ซครัก, ไม่ นึง กอย บิญ. ฟวยจ เซ เกือฮ โม ป ไมจ ฟีมื ไตญ ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ นึง พา เซ.
35 Depois, fez o véu de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; de obra esmerada o fez, com querubins.
36 ยุฮ โรฮ ด่อง อื ปาวน โฆง นึง โคะ กทิน. ด่อง เซ อัป อื นึง ไคร เตือง ปาวน โฆง อื. ควน มั่ก ป ติต ไม่ ด่อง เซ มัฮ โรฮ ไคร. ยุฮ โรฮ ควน โบลวง ด่อง เซ นึง มาื, ละ ซ โบลวง อื ด่อง เซ นึง.
36 E fez-lhe quatro colunas de madeira de cetim e as cobriu de ouro; e seus colchetes fez de ouro e fundiu-lhe quatro bases de prata.
37 โตะ รเวือะ พากัง เซ ไตญ พา แนน ไมจ ละ อื นึง กอย บิญ, ไม่ กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ไม่ ซี ซครัก. พา เซ มัฮ ป ไตญ โม ป ไมจ ฟีมื เกือฮ อื แนน, ไม่ ปัก ลวต ไล อื เกือฮ ไมจ.
37 Fez também para a porta da tenda o véu de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, da obra de bordador,
38 ฟวยจ เซ ยุฮ แม ด่อง อื พอน โฆง, ยุฮ อื ไม่ โคะ รมั่ก อื ละ ซ มั่ก อื พา เซ นึง. ควน โฮมวต ด่อง ไม่ เปือง ด่อง เซ อัป อื นึง ไคร. ป มัฮ ควน โบลวง ด่อง เซ ยุฮ อื นึง ไร ซเงี เตือง พอน อื.
38 com as suas cinco colunas e os seus colchetes; e as suas cabeças e as suas molduras cobriu de ouro; e as suas cinco bases eram de cobre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.