Êxodo 36
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 “เบ่ซาเลน ไม่ โอโฮลีอัป ไม่ ปุย ไฮญ เซ ไมจ อื ยุฮ โอเอีฮ ตัม ไล แตะ ตอก เอีจ ดวน พะจาว เอะ ยุฮ โครยญ เจือ. เอีจ มัฮ พะจาว ป เกือฮ อื ไก วิซา พันญา ไมจ นึง กัน ตอก เซ ละ ซ ยุฮ อื พากัง ระ เซ,” อัฮ เซ ไอ โมเซ.
1 — Bezalel, Aoliabe e todos os outros homens a quem o Senhor deu habilidade e inteligência e que conhecem tudo o que é preciso para construir a Tenda Sagrada , deverão fazer tudo como o Senhor ordenou.
2 เญือม เซ ไอ โมเซ กอก เบ่ซาเลน ไม่ โอโฮลีอัป เซ ฮอยจ เคะ แตะ, กอก โรฮ อื ไม่ ปุย ไฮญ ป เอีจ เกือฮ พะจาว วิซา พันญา ไมจ ละ, ละ ซ เกียฮ ยุฮ อื โอเอีฮ เซ. เมาะ ป เตม รพาวม นึง ฆวต ยุฮ แตะ กัน เซ, เกือฮ เนอึม อื ยุฮ อื.
2 Moisés chamou Bezalel, Aoliabe e todos os outros homens a quem o Senhor tinha dado habilidade e que tinham boa vontade para ajudar, e disse-lhes que começassem a trabalhar.
3 ไอ โมเซ มอป เนอึม โอเอีฮ ป ทไว โม อิซราเอน เซ ละ โม ป ซ ยุฮ พากัง ระ เซ. โม ป เตม รพาวม นึง ฆวต ทไว แตะ โอเอีฮ เซ ตาว แนฮ ลั่ง ป ทไว แตะ เซ โครยญ ซะ.
3 Eles receberam de Moisés as ofertas que os israelitas haviam trazido para construir a Tenda Sagrada . E todas as manhãs o povo de Israel continuava a trazer a Moisés as suas ofertas.
4 เญือม เซ โม ป เกียฮ กัน โครยญ เจือ เซ ฮอยจ เคะ ไอ โมเซ.
4 Então os artesãos que estavam fazendo o trabalho
5 อัฮ เฮี ละ อื, “โอเอีฮ ป ตาว โม ลัปซด่อน ละ ซ ยุฮ เอะ กัน ดวน พะจาว แตะ ยุฮ โครยญ เจือ เซ เอีจ โฮฮ ฮา จัมเปน อื,” อัฮ เซ ละ อื.
5 foram falar com Moisés. Eles disseram o seguinte: — O povo está trazendo muito mais do que é necessário para o trabalho que o
6 เญือม เซ ไอ โมเซ ซตอก ปุย เกือฮ ปุย โฮว ครอฮ อื เลี่ป ไคะ อาวต โม อิซราเอน เซ, นึง โอ อื เญือะ ซ เกือฮ ปุย โรวก ทไว โอเอีฮ ละ ซ ยุฮ พากัง ระ เซ นึง. ฟวยจ เซ ปุย เญือะ ตาว โตว อื ฆาื อื.
6 Então Moisés ordenou que em todo o acampamento ninguém mais trouxesse ofertas para a Tenda Sagrada. E assim o povo não trouxe mais nada.
7 ป เอีจ ฟวยจ ทไว ปุย ละ ซ ยุฮ ปุย กัน เซ นึง เอีจ โฮฮ ฮา จัมเปน อื.
7 Pois o material que tinham ajuntado era suficiente para todo o trabalho que devia ser feito e ainda sobrava.
8 เญือม เซ โม ชัง ป ไก วิซา พันญา เซ ยุฮ เนอึม พากัง ระ เซ. ยุฮ อื นึง พา กาว ปลัฮ, มัฮ พา แนน ไมจ, ป ไตญ ปุย นึง กอย บิญ ไม่ กอย ซี ฟะ, กอย ซี ซูวัน, ไม่ กอย ซครัก. เกือฮ โรฮ โม ป เกง นึง ไตญ ชิญ แตะ เซ ยุฮ ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ นึง อื, ยุฮ อื ไมจ.
8 E assim os homens mais habilidosos entre os trabalhadores fizeram a Tenda da Presença do . Eles a fizeram com dez cortinas de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha. Nessas cortinas estavam bordadas figuras de querubins .
9 พา โกว อื ติ ติ ปลัฮ ฮา, ลั่ง ง่า โรฮ ซเตะ รเนฮ, เวือฮ ปาวน รเนฮ. พา เซ บริญ เมาะ ปุ แตะ โครยญ ปลัฮ อื.
9 Todas as cortinas eram do mesmo tamanho, medindo doze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta de largura.
10 พา ตา พอน ปลัฮ อื เซ, ชิญ อื เกือฮ รติต ดิ แปน ติ ชุต. พา ตา พอน ปลัฮ อื เซ แม ชิญ โรฮ อื เกือฮ รติต ดิ แปน ติ ชุต โรฮ.
10 Eles costuraram cinco delas umas nas outras, formando assim uma só peça; e fizeram a mesma coisa com as outras cinco.
11 ยุฮ โรฮ ฮยวก อื นึง กอย ซี ฟะ, ดุฮ ฮยวก อื เซ นึง โฆลว พา เซ ลวง ก พริ อื เตือง ลอา ชุต อื เซ.
11 Foram colocadas laçadas de tecido azul na beirada de fora da última cortina de cada uma das duas peças de cortinas.
12 ดุฮ ฮยวก พา เซ นึง เฆียง พา ชุต ติ นึง อื เซ รฮอน โวง, ดุฮ แม อื นึง เฆียง พา ชุต ลอา นึง อื รฮอน โวง โรฮ. เกือฮ อื อาวต ซื นา ปุ แตะ.
12 Puseram cinquenta laçadas na beirada da primeira cortina da primeira peça e cinquenta na beirada da última cortina da segunda peça, de modo que as laçadas ficaram de frente umas para as outras.
13 ฟวยจ เซ ยุฮ ควน มั่ก พา เซ นึง ไคร รฮอน ตัว ละ ซ มั่ก อื พา เซ นึง เกือฮ รติต ดิ, เดอึม ซ เกียฮ แปน พากัง ระ เซ.
13 Os dois jogos de cortinas foram presos um no outro por meio de cinquenta prendedores de ouro, de modo que formavam uma só peça.
14 โม เซ ไตญ โรฮ พา นึง กอย ฮาึก ปิ กาว โรฮ ติ ปลัฮ ละ ซ แปน อื ควน พรัง ปุย พากัง เซ.
14 De onze pedaços de pano feito de pelos de cabra fizeram uma cobertura para a Tenda.
15 พา ไตญ อื เซ ติ ติ ปลัฮ ฮา ลั่ง ง่วย รเนฮ, เวือฮ ปาวน รเนฮ, บริญ ไม่ ปุ แตะ เตือง กาว โรฮ ติ ปลัฮ อื.
15 E fizeram todos os pedaços do mesmo tamanho, isto é, todos tinham treze metros e trinta de comprimento por um metro e oitenta de largura.
16 พา ตา พอน ปลัฮ อื เซ, ชิญ อื เกือฮ รติต ดิ แปน ติ ชุต. พา ตา แลฮ ปลัฮ อื เซ แม, ชิญ โรฮ อื เกือฮ รติต ดิ แปน ติ ชุต โรฮ.
16 Costuraram cinco pedaços uns nos outros, formando uma peça, e os outros seis, formando outra peça.
17 ยุฮ โรฮ ฮยวก อื รฮอน โวง, ดุฮ อื นึง เฆียง พา ลอา ชุต เซ, ติ ชุต รฮอน โวง ตอก ปุ แตะ. เกือฮ อื อาวต ซื นา ปุ แตะ แปน ไล อื.
17 Foram colocadas cinquenta laçadas na beirada do último pedaço da primeira peça e cinquenta laçadas na beirada da outra peça.
18 ฟวยจ เซ ยุฮ โรฮ ควน มั่ก อื นึง ไร ซเงี รฮอน ตัว ละ ซ มั่ก อื โตะ ฮยวก พา เซ นึง, เกือฮ อื รติต แปน ติ ปลัฮ ระ.
18 Depois fizeram cinquenta prendedores de bronze para prenderem as duas peças uma na outra a fim de que formassem uma cobertura só.
19 ยุฮ ควน เลอึป พากัง เซ นึง ฮัก แกะ โปก, ญอม อื นึง ซี ซครัก, ไม่ ยุฮ โรฮ ควน เลอึป อื นึง ฮัก กะ โลมา ติ คัก แม.
19 Fizeram mais uma cobertura, de peles de carneiro tingidas de vermelho; e em cima desta colocaram outra cobertura, feita de peles finas.
20 ฟวยจ เซ ยุฮ เดีญ พากัง เซ นึง โคะ กทิน. เดีญ ตุง ฌุง อื เกือฮ ฮาวก ซื.
20 Prepararam também armações de madeira de acácia a fim de formarem as paredes da Tenda.
21 ไมะ แปน ละ ยุฮ อื เดีญ เซ ติ ติ แพน เนอ ลั่ง กาว รเนฮ, เวือฮ ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ.
21 Cada uma das armações media quatro metros e quarenta e cinco de altura por sessenta e sete centímetros de largura.
22 เกือฮ อื ไก ซลวยญ นึง ชวง อื ติ แพน ลอา, ติ แพน ลอา เตือง โอยจ อื, ละ ซ เกือฮ อื เกียฮ ชุง ซื.
22 Em cada armação havia dois encaixes para juntarem uma à outra. Todas as armações tinham esses encaixes.
23 เดีญ ลวง ก เซฮ อื ยุฮ อื นึง ไมะ แปน ง่า แพน.
23 Fizeram vinte armações para o lado sul
24 ยุฮ โรฮ ควน โบลวง เดีญ อื เซ รปาวน, ยุฮ อื นึง มาื. ไมะ แปน ติ ติ แพน เซ เกือฮ อื ไก ควน โบลวง ลอา, ลอา, ละ ซ โบลวง อื ซลวยญ อื นึง เตือง ลอา อื เซ.
24 e debaixo dessas vinte armações puseram quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação, para firmarem os seus dois encaixes.
25 เดีญ ลวง ก ล่าวง อื ยุฮ โรฮ อื นึง ไมะ แปน ง่า แพน โรฮ.
25 E para o lado norte da Tenda fizeram vinte armações
26 ยุฮ โรฮ ควน โบลวง อื รปาวน ตอก เซ โรฮ.
26 e quarenta bases de prata, duas para cada armação.
27 เดีญ ลวง ลั่กเคะ อื ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เอ, ไอฮ ไมะ แปน ละ อื แลฮ แพน.
27 Para o lado de trás da Tenda, o lado oeste, fizeram seis armações
28 โบลวง ไมะ แปน นึง โจง ลวง ลั่กเคะ อื ติ โจง ลอา แพน.
28 e mais duas armações para os cantos.
29 ไมะ แปน ลอา แพน เซ เกือฮ อื ติต ปุ แตะ เน่อึม นึง ชวง อื ฮอยจ นึง ไกญ อื. นึง ไกญ อื เซ ดุฮ ไร ซเงี โวง นึง อื, ละ เกือฮ อื โฮมวต ปุ แตะ, ยุฮ อื ตอก เซ เตือง ลอา โจง อื.
29 Essas armações dos cantos foram juntadas na base, formando uma só peça até a primeira argola que ficava na parte de cima. As duas armações que formavam os dois cantos foram colocadas desse jeito.
30 ไมะ แปน โกว อื ละ เดีญ ลวง ลั่กเคะ อื เซ เตือง โอยจ อื ไก ซเตะ แพน, ไก ไม่ ควน โบลวง อื กาว โรฮ แลฮ, ยุฮ อื นึง มาื. ไมะ แปน ติ ติ แพน เซ ไอฮ ควน โบลวง อื ลอาๆ.
30 Assim, havia oito armações e dezesseis bases de prata, duas para cada armação.
31 — ausente —
31 Em seguida prepararam quinze travessas de madeira de acácia; cinco para as armações de um lado da Tenda,
32 — ausente —
32 cinco para as armações do outro lado e cinco para as armações do lado oeste, na parte de trás.
33 โคะ ซแก ป อาวต ซน่ะ นึง อื เซ, เกือฮ อื อาวต บั่กบ่วน เดีญ เซ, เกือฮ อื ลั่ง ติ เจน เดีญ เซ.
33 A travessa do centro passava a meia altura entre as armações, de um lado da Tenda até o outro.
34 ไมะ แปน เซ อัป อื นึง ไคร, ยุฮ โรฮ โวง ไคร เซ ติต อาึง อื นึง ไมะ แปน เซ, ละ เกือฮ อื แปน ควน ซลอ ปุย โคะ ซแก เดีญ เซ นึง. โคะ ซแก อื เซ อัป โรฮ อื นึง ไคร.
34 Revestiram de ouro essas armações e puseram nelas argolas de ouro, por onde passavam os cabos, que também foram revestidos de ouro.
35 โม เซ ไตญ พา ติ ปลัฮ, ไตญ อื นึง กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ซี ซครัก, ไม่ นึง กอย บิญ. ฟวยจ เซ เกือฮ โม ป ไมจ ฟีมื ไตญ ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ นึง พา เซ.
35 Fizeram também uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e bordada com figuras de querubins.
36 ยุฮ โรฮ ด่อง อื ปาวน โฆง นึง โคะ กทิน. ด่อง เซ อัป อื นึง ไคร เตือง ปาวน โฆง อื. ควน มั่ก ป ติต ไม่ ด่อง เซ มัฮ โรฮ ไคร. ยุฮ โรฮ ควน โบลวง ด่อง เซ นึง มาื, ละ ซ โบลวง อื ด่อง เซ นึง.
36 Para segurarem essa cortina, foram feitos quatro postes de madeira de acácia revestidos de ouro; os prendedores das cortinas eram de ouro, e as quatro bases dos seus postes eram de prata.
37 โตะ รเวือะ พากัง เซ ไตญ พา แนน ไมจ ละ อื นึง กอย บิญ, ไม่ กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ไม่ ซี ซครัก. พา เซ มัฮ ป ไตญ โม ป ไมจ ฟีมื เกือฮ อื แนน, ไม่ ปัก ลวต ไล อื เกือฮ ไมจ.
37 Para a entrada da Tenda foi feita uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e enfeitada com bordados.
38 ฟวยจ เซ ยุฮ แม ด่อง อื พอน โฆง, ยุฮ อื ไม่ โคะ รมั่ก อื ละ ซ มั่ก อื พา เซ นึง. ควน โฮมวต ด่อง ไม่ เปือง ด่อง เซ อัป อื นึง ไคร. ป มัฮ ควน โบลวง ด่อง เซ ยุฮ อื นึง ไร ซเงี เตือง พอน อื.
38 Para segurarem essa cortina, foram feitos cinco postes, com prendedores, e revestiram de ouro a parte de cima dos postes e os suportes das cortinas. E foram feitas cinco bases de bronze para os postes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.