Êxodo 36

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “เบ่ซาเลน ไม่ โอโฮลีอัป ไม่ ปุย ไฮญ เซ ไมจ อื ยุฮ โอเอีฮ ตัม ไล แตะ ตอก เอีจ ดวน พะจาว เอะ ยุฮ โครยญ เจือ. เอีจ มัฮ พะจาว ป เกือฮ อื ไก วิซา พันญา ไมจ นึง กัน ตอก เซ ละ ซ ยุฮ อื พากัง ระ เซ,” อัฮ เซ ไอ โมเซ.
1 Assim, trabalharam Bezalel, Aoliabe e todos os homens hábeis a quem o Senhor tinha dado habilidade e inteligência para saberem fazer toda obra para o serviço do santuário, segundo tudo o que o Senhor havia ordenado.
2 เญือม เซ ไอ โมเซ กอก เบ่ซาเลน ไม่ โอโฮลีอัป เซ ฮอยจ เคะ แตะ, กอก โรฮ อื ไม่ ปุย ไฮญ ป เอีจ เกือฮ พะจาว วิซา พันญา ไมจ ละ, ละ ซ เกียฮ ยุฮ อื โอเอีฮ เซ. เมาะ ป เตม รพาวม นึง ฆวต ยุฮ แตะ กัน เซ, เกือฮ เนอึม อื ยุฮ อื.
2 Moisés chamou Bezalel, Aoliabe e todos os homens hábeis em cujo coração o Senhor tinha posto sabedoria, isto é, todos os homens cujo coração os impeliu a vir e fazer a obra.
3 ไอ โมเซ มอป เนอึม โอเอีฮ ป ทไว โม อิซราเอน เซ ละ โม ป ซ ยุฮ พากัง ระ เซ. โม ป เตม รพาวม นึง ฆวต ทไว แตะ โอเอีฮ เซ ตาว แนฮ ลั่ง ป ทไว แตะ เซ โครยญ ซะ.
3 Estes receberam de Moisés todas as ofertas que os filhos de Israel haviam trazido para a obra do serviço do santuário, para fazê-la; e, ainda, cada manhã o povo trazia a Moisés ofertas voluntárias.
4 เญือม เซ โม ป เกียฮ กัน โครยญ เจือ เซ ฮอยจ เคะ ไอ โมเซ.
4 Então todos os homens sábios que se ocupavam em toda a obra do santuário deixaram o que faziam, vieram
5 อัฮ เฮี ละ อื, “โอเอีฮ ป ตาว โม ลัปซด่อน ละ ซ ยุฮ เอะ กัน ดวน พะจาว แตะ ยุฮ โครยญ เจือ เซ เอีจ โฮฮ ฮา จัมเปน อื,” อัฮ เซ ละ อื.
5 e disseram a Moisés: — O povo traz muito mais do que é necessário para o serviço da obra que o
6 เญือม เซ ไอ โมเซ ซตอก ปุย เกือฮ ปุย โฮว ครอฮ อื เลี่ป ไคะ อาวต โม อิซราเอน เซ, นึง โอ อื เญือะ ซ เกือฮ ปุย โรวก ทไว โอเอีฮ ละ ซ ยุฮ พากัง ระ เซ นึง. ฟวยจ เซ ปุย เญือะ ตาว โตว อื ฆาื อื.
6 Então Moisés ordenou e a ordem foi proclamada no arraial: — Nenhum homem ou mulher faça mais obra alguma para a oferta do santuário. Assim, o povo foi proibido de trazer mais.
7 ป เอีจ ฟวยจ ทไว ปุย ละ ซ ยุฮ ปุย กัน เซ นึง เอีจ โฮฮ ฮา จัมเปน อื.
7 Porque o material que tinham era suficiente para toda a obra que se devia fazer e ainda sobrava.
8 เญือม เซ โม ชัง ป ไก วิซา พันญา เซ ยุฮ เนอึม พากัง ระ เซ. ยุฮ อื นึง พา กาว ปลัฮ, มัฮ พา แนน ไมจ, ป ไตญ ปุย นึง กอย บิญ ไม่ กอย ซี ฟะ, กอย ซี ซูวัน, ไม่ กอย ซครัก. เกือฮ โรฮ โม ป เกง นึง ไตญ ชิญ แตะ เซ ยุฮ ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ นึง อื, ยุฮ อื ไมจ.
8 Assim, todos os homens hábeis, entre os que faziam a obra, fizeram o tabernáculo com dez cortinas de linho fino retorcido, pano azul, púrpura e carmesim com querubins; de obra de artista as fizeram.
9 พา โกว อื ติ ติ ปลัฮ ฮา, ลั่ง ง่า โรฮ ซเตะ รเนฮ, เวือฮ ปาวน รเนฮ. พา เซ บริญ เมาะ ปุ แตะ โครยญ ปลัฮ อื.
9 O comprimento de cada cortina era de doze metros e meio, e a largura era de um metro e oitenta; todas as cortinas tinham a mesma medida.
10 พา ตา พอน ปลัฮ อื เซ, ชิญ อื เกือฮ รติต ดิ แปน ติ ชุต. พา ตา พอน ปลัฮ อื เซ แม ชิญ โรฮ อื เกือฮ รติต ดิ แปน ติ ชุต โรฮ.
10 Cinco cortinas eram ligadas umas às outras; e as outras cinco também eram ligadas umas às outras.
11 ยุฮ โรฮ ฮยวก อื นึง กอย ซี ฟะ, ดุฮ ฮยวก อื เซ นึง โฆลว พา เซ ลวง ก พริ อื เตือง ลอา ชุต อื เซ.
11 Fizeram laçadas de pano azul na borda da cortina que estava na extremidade do primeiro agrupamento; e fizeram o mesmo com a borda da cortina que estava na extremidade do segundo agrupamento.
12 ดุฮ ฮยวก พา เซ นึง เฆียง พา ชุต ติ นึง อื เซ รฮอน โวง, ดุฮ แม อื นึง เฆียง พา ชุต ลอา นึง อื รฮอน โวง โรฮ. เกือฮ อื อาวต ซื นา ปุ แตะ.
12 Fizeram cinquenta laçadas numa cortina, e cinquenta laçadas na outra cortina na extremidade do segundo agrupamento; as laçadas eram contrapostas uma à outra.
13 ฟวยจ เซ ยุฮ ควน มั่ก พา เซ นึง ไคร รฮอน ตัว ละ ซ มั่ก อื พา เซ นึง เกือฮ รติต ดิ, เดอึม ซ เกียฮ แปน พากัง ระ เซ.
13 Fizeram cinquenta colchetes de ouro, com os quais prenderam as cortinas uma à outra; e o tabernáculo passou a ser um todo.
14 โม เซ ไตญ โรฮ พา นึง กอย ฮาึก ปิ กาว โรฮ ติ ปลัฮ ละ ซ แปน อื ควน พรัง ปุย พากัง เซ.
14 Fizeram também de pelos de cabra cortinas para servirem de tenda sobre o tabernáculo; fizeram onze cortinas.
15 พา ไตญ อื เซ ติ ติ ปลัฮ ฮา ลั่ง ง่วย รเนฮ, เวือฮ ปาวน รเนฮ, บริญ ไม่ ปุ แตะ เตือง กาว โรฮ ติ ปลัฮ อื.
15 O comprimento de cada cortina era de treze metros e trinta, e a largura era de um metro e oitenta; as onze cortinas tinham a mesma medida.
16 พา ตา พอน ปลัฮ อื เซ, ชิญ อื เกือฮ รติต ดิ แปน ติ ชุต. พา ตา แลฮ ปลัฮ อื เซ แม, ชิญ โรฮ อื เกือฮ รติต ดิ แปน ติ ชุต โรฮ.
16 Juntaram cinco cortinas entre si e, de igual modo, as seis restantes.
17 ยุฮ โรฮ ฮยวก อื รฮอน โวง, ดุฮ อื นึง เฆียง พา ลอา ชุต เซ, ติ ชุต รฮอน โวง ตอก ปุ แตะ. เกือฮ อื อาวต ซื นา ปุ แตะ แปน ไล อื.
17 Fizeram cinquenta laçadas na borda da cortina que estava na extremidade do primeiro agrupamento e cinquenta laçadas na borda da cortina que estava na extremidade do segundo agrupamento.
18 ฟวยจ เซ ยุฮ โรฮ ควน มั่ก อื นึง ไร ซเงี รฮอน ตัว ละ ซ มั่ก อื โตะ ฮยวก พา เซ นึง, เกือฮ อื รติต แปน ติ ปลัฮ ระ.
18 Fizeram também cinquenta colchetes de bronze para ajuntar a tenda, para que viesse a ser um todo.
19 ยุฮ ควน เลอึป พากัง เซ นึง ฮัก แกะ โปก, ญอม อื นึง ซี ซครัก, ไม่ ยุฮ โรฮ ควน เลอึป อื นึง ฮัก กะ โลมา ติ คัก แม.
19 Fizeram também de peles de carneiro tingidas de vermelho uma cobertura para a tenda e outra cobertura de peles finas.
20 ฟวยจ เซ ยุฮ เดีญ พากัง เซ นึง โคะ กทิน. เดีญ ตุง ฌุง อื เกือฮ ฮาวก ซื.
20 Fizeram também de madeira de acácia as tábuas para o tabernáculo, as quais eram colocadas verticalmente.
21 ไมะ แปน ละ ยุฮ อื เดีญ เซ ติ ติ แพน เนอ ลั่ง กาว รเนฮ, เวือฮ ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ.
21 Cada uma das tábuas tinha quatro metros e meio de comprimento e sessenta e sete centímetros de largura.
22 เกือฮ อื ไก ซลวยญ นึง ชวง อื ติ แพน ลอา, ติ แพน ลอา เตือง โอยจ อื, ละ ซ เกือฮ อื เกียฮ ชุง ซื.
22 Cada tábua tinha dois encaixes, para que se pudesse unir uma tábua à outra; assim fizeram com todas as tábuas do tabernáculo.
23 เดีญ ลวง ก เซฮ อื ยุฮ อื นึง ไมะ แปน ง่า แพน.
23 No preparar as tábuas para o tabernáculo, colocaram vinte delas para o lado sul.
24 ยุฮ โรฮ ควน โบลวง เดีญ อื เซ รปาวน, ยุฮ อื นึง มาื. ไมะ แปน ติ ติ แพน เซ เกือฮ อื ไก ควน โบลวง ลอา, ลอา, ละ ซ โบลวง อื ซลวยญ อื นึง เตือง ลอา อื เซ.
24 Fizeram também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
25 เดีญ ลวง ก ล่าวง อื ยุฮ โรฮ อื นึง ไมะ แปน ง่า แพน โรฮ.
25 Também fizeram vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
26 ยุฮ โรฮ ควน โบลวง อื รปาวน ตอก เซ โรฮ.
26 com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
27 เดีญ ลวง ลั่กเคะ อื ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เอ, ไอฮ ไมะ แปน ละ อื แลฮ แพน.
27 Para o lado posterior do tabernáculo, o lado oeste, fizeram seis tábuas.
28 โบลวง ไมะ แปน นึง โจง ลวง ลั่กเคะ อื ติ โจง ลอา แพน.
28 Fizeram também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, na parte posterior,
29 ไมะ แปน ลอา แพน เซ เกือฮ อื ติต ปุ แตะ เน่อึม นึง ชวง อื ฮอยจ นึง ไกญ อื. นึง ไกญ อื เซ ดุฮ ไร ซเงี โวง นึง อื, ละ เกือฮ อื โฮมวต ปุ แตะ, ยุฮ อื ตอก เซ เตือง ลอา โจง อื.
29 as quais, por baixo, estavam separadas, mas, em cima, se ajustavam à primeira argola; assim se fez com as duas tábuas nos dois cantos.
30 ไมะ แปน โกว อื ละ เดีญ ลวง ลั่กเคะ อื เซ เตือง โอยจ อื ไก ซเตะ แพน, ไก ไม่ ควน โบลวง อื กาว โรฮ แลฮ, ยุฮ อื นึง มาื. ไมะ แปน ติ ติ แพน เซ ไอฮ ควน โบลวง อื ลอาๆ.
30 Assim eram as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra tábua.
31 — ausente —
31 Fizeram também travessas de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 — ausente —
32 cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo e cinco para as tábuas do tabernáculo ao lado posterior, que olha para o oeste.
33 โคะ ซแก ป อาวต ซน่ะ นึง อื เซ, เกือฮ อื อาวต บั่กบ่วน เดีญ เซ, เกือฮ อื ลั่ง ติ เจน เดีญ เซ.
33 A travessa do meio passava ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
34 ไมะ แปน เซ อัป อื นึง ไคร, ยุฮ โรฮ โวง ไคร เซ ติต อาึง อื นึง ไมะ แปน เซ, ละ เกือฮ อื แปน ควน ซลอ ปุย โคะ ซแก เดีญ เซ นึง. โคะ ซแก อื เซ อัป โรฮ อื นึง ไคร.
34 Revestiram de ouro as tábuas e de ouro fizeram as suas argolas, pelas quais passavam as travessas, que também foram revestidas de ouro.
35 โม เซ ไตญ พา ติ ปลัฮ, ไตญ อื นึง กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ซี ซครัก, ไม่ นึง กอย บิญ. ฟวยจ เซ เกือฮ โม ป ไมจ ฟีมื ไตญ ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ นึง พา เซ.
35 Fizeram também um véu de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido; fizeram-no com querubins, obra de artista.
36 ยุฮ โรฮ ด่อง อื ปาวน โฆง นึง โคะ กทิน. ด่อง เซ อัป อื นึง ไคร เตือง ปาวน โฆง อื. ควน มั่ก ป ติต ไม่ ด่อง เซ มัฮ โรฮ ไคร. ยุฮ โรฮ ควน โบลวง ด่อง เซ นึง มาื, ละ ซ โบลวง อื ด่อง เซ นึง.
36 Penduraram esse véu em quatro colunas de madeira de acácia, revestidas de ouro; os seus colchetes eram de ouro, sobre quatro bases de prata.
37 โตะ รเวือะ พากัง เซ ไตญ พา แนน ไมจ ละ อื นึง กอย บิญ, ไม่ กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ไม่ ซี ซครัก. พา เซ มัฮ ป ไตญ โม ป ไมจ ฟีมื เกือฮ อื แนน, ไม่ ปัก ลวต ไล อื เกือฮ ไมจ.
37 Fizeram também para a porta da tenda um cortinado de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra de bordador,
38 ฟวยจ เซ ยุฮ แม ด่อง อื พอน โฆง, ยุฮ อื ไม่ โคะ รมั่ก อื ละ ซ มั่ก อื พา เซ นึง. ควน โฮมวต ด่อง ไม่ เปือง ด่อง เซ อัป อื นึง ไคร. ป มัฮ ควน โบลวง ด่อง เซ ยุฮ อื นึง ไร ซเงี เตือง พอน อื.
38 e as suas cinco colunas, e os seus colchetes. Revestiram de ouro as suas cabeças e as suas molduras, mas as suas cinco bases eram de bronze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.