Êxodo 32
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 ปุย โฮวน เซ เญือม ยุ อื เลี่ญ ซ เอีญ ไอ โมเซ เน่อึม นึง ไกญ บลาวง เซ โฮว เคะ อาโรน ฆาื อื. อัฮ เฮี, “ไมจ ปะ ยุฮ แปฮ ฮุป พะจาว ละ เอะ ติ ลอา ละ ซ เกียฮ นัม อื คระ โครง ละ เอะ. ป มัฮ ไอ โมเซ ป นัม เอะ โอก ฮา เมือง อียิป เซ เอีจ ไฆร. ตึน ซ มัฮ ไก ตอก มัฮ อื ติ เจือ. ปเลี่ย เฮี เอะ ยุง โตว ก อาวต อื,” อัฮ เซ ละ อื.
1 Vendo que Moisés tardava a descer da montanha, o povo agrupou-se em volta de Aarão e disse-lhe: "Vamos: faze-nos um deus que marche à nossa frente, porque esse Moisés, que nos tirou do Egito, não sabemos o que é feito dele."
2 อาโรน อัฮ เฮี, “เอีญ ปอยจ ตอฮู ไคร ยุฮ ปรโปวน เญือะ เปอะ เตือง ไพ เตือง มัน, เตือง ตอฮู ยุฮ กวน เครีฮ กวน เบลีย เปอะ ตาว ฮอยจ ละ อาึ เฮี,” อัฮ เซ ละ อื.
2 Aarão respondeu-lhes: "Tirai os brincos de ouro que estão nas orelhas de vossas mulheres, vossos filhos e vossas filhas, e trazei-mos."
3 โม เซ ปอยจ เนอึม อื ตาว อื ละ อาโรน.
3 Tiraram todos os brincos de ouro que tinham nas orelhas e trouxeram-nos a Aarão,
4 อาโรน โล ไคร เซ นึง ปิม, ยุฮ ฮุป กวน โมวก นึง อื. เญือม เซ ปุย โฮวน เซ อัฮ เฮี, “เออ โม อิซราเอน, เฮี ป มัฮ พะจาว ป ตาว โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป เปอ,” อัฮ เซ.
4 o qual, tomando-os em suas mãos, pôs o ouro em um molde e fez dele um bezerro de metal fundido. Então exclamaram: "Eis, ó Israel, o teu Deus que te tirou do Egito."
5 เญือม ยุ อาโรน รพาวม ปุย โฮวน เซ ยุฮ คัน ลั่กกา ฮุป เซ ฆาื อื. ครอฮ อื ละ ปุย ตอก เฮี, “ซง่าวป ซ ไก กัน ชลอง ระ นึง ละ พะจาว. ไมจ เอะ เลียง ปุ แตะ นึง,” อัฮ เซ.
5 Aarão, vendo isso, construiu um altar diante dele e exclamou: "Amanhã haverá uma festa em honra do Senhor."
6 ปุย โฮวน เซ งาวป โกฮ ฆาื อื. มอก ตอง ทไว โอเอีฮ ละ ฮุป เซ. ทไว โรฮ โอเอีฮ ละ เปลีฮ แตะ รโจะ ดิ แตะ รพาวม แตะ ไม่ อื. เญื่อฮ งาวม ละ ซ กุก แตะ โตะ ญุ แตะ ไปล ไม่ ปุ แตะ. ฟวยจ เซ โกฮ ละ ซ รง่ะ แตะ ไม่ ปุ แตะ นึง ไลลวง โอ ไมจ.
6 No dia seguinte pela manhã, ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos. O povo assentou-se para comer e beber, e depois levantaram-se para se divertir.
7 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ซไจ เลีฮ ละ. โม อิซราเอน ป ตาว ปะ โอก ฮา เมือง อียิป เซ เอีจ ยุฮ ป ฆอก ป เบร.
7 O Senhor disse a Moisés: "Vai, desce, porque se corrompeu o povo que tiraste do Egito.
8 เกียฮ ไกลจ ลัมเลือ โน่ง ลเตือฮ ติ แตะ ฮา คระ โครง ดวน อาึ อื โฮว เมอ? เอีจ ยุฮ ฮุป กวน โมวก นึง ไคร. ไว อื ไม่ ทไว อื โอเอีฮ ละ อื. อัฮ เฮี ไม่ อื, ‘เออ โม อิซราเอน, เฮี ป มัฮ พะจาว ป ตาว โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป เปอ,’ อัฮ อื ตอก เซ.
8 Desviaram-se depressa do caminho que lhes prescrevi; fizeram para si um bezerro de metal fundido, prostraram-se diante dele e ofereceram-lhe sacrifícios, dizendo: eis, ó Israel, o teu Deus que te tirou do Egito.
9 “อาึ เอีจ ยุ อุ เมาะ ลึง ลัมเลือ รพาวม โม เฮี.
9 Vejo, continuou o Senhor, que esse povo tem a cabeça dura.
10 ปุ เญือะ คัต อาึ อื. อาึ ซ ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม ฆาื ละ โม เฮี. ซ ยุฮ ยุม ไม่ แกล เอิน. อาึ ปังเมอ ซ เกือฮ ปะ ไม่ จัตเจือ เปอะ แปน เมือง ระ เมือง คาว ตัง โม เฮี,” อัฮ เซ พะจาว.
10 Deixa, pois, que se acenda minha cólera contra eles e os reduzirei a nada; mas de ti farei uma grande nação."
11 เญือม เซ ไอ โมเซ ปัว อื นึง เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ แตะ ตอก เฮี, “โอ พะจาว, เมอยุ เกือฮ เปอะ ติ แตะ ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม ละ ปุย ไน เปอะ เฮี? ปะ เอีจ ตาว เปอะ โม เฮี โอก ฮา เมือง อียิป เบือ อัมนัต ระ รที เรียง ยุฮ เปอะ.
11 Moisés tentou aplacar o Senhor seu Deus, dizendo-lhe: "Por que, Senhor, se inflama a vossa ira contra o vosso povo que tirastes do Egito com o vosso poder e à força de vossa mão?
12 ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ โม อียิป ตึน ซ เพียก แฮม ปะ ฆาื อื. ตึน ซ อัฮ ปะ รชุยจ โม เฮี ไลจ. ซ อัฮ ปะ เคียต ตาว ปุย โม เฮี โอก ละ ซ ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ อื นึง บลาวง, นึง ซ เกือฮ เปอะ ชิป ฮา ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื. แจง ซ เพียก แฮม ปะ ฆาื อื ตอก เซ. โอ พะจาว, ปัว ปะ โอ เญือะ ฮาวก รพาวม ละ. ปัว เปอะ เปียน รพาวม แตะ โอ เญือะ ยุฮ ป โซะ ละ ปุย โม เฮี.
12 Não é bom que digam os egípcios: com um mau desígnio os levou, para matá-los nas montanhas e suprimi-los da face da terra! Aplaque-se vosso furor, e abandonai vossa decisão de fazer mal ao vosso povo.
13 ปัว เปอะ โตก ละ อัปราฮัม ไม่ ยิซฮัก ไม่ อิซราเอน ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ. ปะ เอีจ ซันญา เปอะ อาึง ละ อื ไม่ ลัปลอง เปอะ นึง มอยฮ โกะ เปอะ, เอีจ อัฮ เปอะ ติ แตะ ซ เกือฮ จัตเจือ อื โฮวน ตอก ซโมยญ นึง มะลอง. เอีจ อัฮ เปอะ ติ แตะ ซ เกือฮ เมือง เซ เตือง โอยจ อื ละ จัตเจือ อื. เอีจ ซันญา เปอะ ซ เกือฮ แตะ แปน คอง จัตเจือ อื เซ ฮอยจ เฆียง เฮี โอ เญือะ ไก ลอยจ. ปัว เปอะ โตก ละ ลปุง ซันญา เปอะ เซ,” อัฮ เซ ละ อื ไอ โมเซ.
13 Lembrai-vos de Abraão, de Isaac e de Israel, vossos servos, aos quais jurastes por vós mesmo de tornar sua posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e de dar aos seus descendentes essa terra de que falastes, como uma herança eterna."
14 เญือม เซ พะจาว เปียน รพาวม แตะ. ยุฮ เนอึม โตว ยุม ไม่ ปุย โม เซ ฆาื อื.
14 E o Senhor se arrependeu das ameaças que tinha proferido contra o seu povo.
15 ไอ โมเซ เลีฮ เน่อึม นึง บลาวง เซ. ไปญ ปุ เลีฮ ซโมะ ลอา แพน ป ไซฮ พะจาว ลปุง ซตอก ยุฮ แตะ นึง เตือง ลอา ก บลัฮ อื เซ.
15 Moisés desceu da montanha segurando nas mãos as duas tábuas da lei, que estavam escritas dos dois lados, sobre uma e outra face.
16 ซโมะ เซ มัฮ ป ยุฮ พะจาว. ตัว นังซื นึง อื มัฮ ป ไซฮ พะจาว นึง ด่อยฮ แตะ, ตอก เอิน ป ปอยจ ปุย นึง รปอยจ โฮ.
16 Eram obra de Deus, e a escritura nelas gravada era a escritura de Deus.
17 เญือม ฮมอง โยชูวา เดื่อต ปุย โฮวน เนอึม ไอฮ พาวม แตะ, อัฮ เฮี ฆาื อื ละ ไอ โมเซ, “ง่อต เมิฮ. มัฮ เซียง รุป ปุย ปุ แตะ นึง ไคะ เซ ยุ่ง,” อัฮ เซ ละ อื.
17 Ouvindo o barulho que o povo fazia com suas aclamações, Josué disse a Moisés: "Há gritos de guerra no acampamento!"
18 ไอ โมเซ โลยฮ อื, “มัฮ โตว รโอง ปุย นึง เป แตะ. มัฮ โตว โรฮ ครวก อื นึง ไป แตะ. มัฮ เซียง เชีย ปุย ป ฮมอง อาึ อื,” อัฮ เซ.
18 "Não, respondeu Moisés, não são gritos de vitória, nem gritos de derrota: o que ouço são cantos."
19 เญือม เอีจ ฮอยจ อื ซดิ อี ไอ โมเซ ชวน ฮุป โมวก เซ ไม่ ยุ อื ฟอน เจิง ปุย. ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม ฆาื อื ปอ เอิน โคะ เตือน อื ซโมะ ลอา แพน ป ไปญ แตะ เซ. ม่ะ บลวย โอยจ เอิน, อาวต เฮีย นึง ชวง บลาวง เซ.
19 Aproximando-se do acampamento, viu o bezerro e as danças. Sua cólera se inflamou, arrojou de suas mãos as tábuas e quebrou-as ao pé da montanha.
20 เญือม เซ ไอ โมเซ โรวก ตอง ฮุป โมวก เซ นึง งอ. ฟวยจ เซ ตุฮ อื เกือฮ บลวย ตอก รกาื โฮ ครวย อื โตะ รอาวม. คนัป โม อิซราเอน เซ ญุ อื.
20 Em seguida, tomando o bezerro que tinham feito, queimou-o e esmagou-o até reduzi-lo a pó, que lançou na água e a deu de beber aos israelitas.
21 ไอ โมเซ ไฮมญ อื นึง อาโรน ตอก เฮี, “มัฮ เมอ ป ยุฮ ปุย โฮวน เฮี ละ เปอะ? เกียฮ เกือฮ โน่ง เปอะ ปุย ยุฮ มั่ป ฆอก ลัมเลือ ตอก เฮี เมอ?” อัฮ เซ ละ อื.
21 Moisés disse a Aarão: "Que te fez este povo para que tenhas atraído sobre ele um tão grande pecado?"
22 อาโรน โลยฮ อื ตอก เฮี, “ปุ รอก พาวม ฆาื นึง อาึ โอะ. ปะ เอีจ ยุง เปอะ ไอฮ ตอก มัฮ ปุย โม เฮี. ตึน มัฮ ปุย ฆวต ยุฮ แนฮ ป โอ ปุก.
22 Aarão respondeu: "Não se irrite o meu senhor. Tu mesmo sabes o quanto este povo é inclinado ao mal.
23 เอีจ อัฮ อื ละ อาึ ตอก เฮี, ยุฮ แปฮ ฮุป พะจาว ละ เอะ ติ ลอา ละ ซ เกือฮ แปน ป นัม คระ นัม โครง ละ เอะ. ป มัฮ ไอ โมเซ ป นัม เอะ โอก ฮา เมือง อียิป เซ เอีจ ไฆร. เอะ ยุง โตว ก อาวต อื, อัฮ เซ เนิ.
23 Eles disseram-me: faze-nos um deus que marche à nossa frente, porque este Moisés, que nos tirou do Egito, não sabemos o que é feito dele.
24 อาึ ดวน เนอะ ปอยจ เครอึง ไคร ยุฮ แตะ ฆาื อื เกือฮ โรวก อื ละ แตะ. โรวก เนอึม อื. อาึ น่าึก เกอะ โตะ งอ. ฮุป กวน โมวก เฮี โอก เอิน ฆาื อื,” อัฮ เซ.
24 Eu lhes disse: Todos aqueles que têm ouro, despojem-se dele! E mo entregaram: joguei-o ao fogo e saiu esse bezerro."
25 กา เซ ปุย โฮวน เซ เอีจ พลวย ติ แตะ ยุฮ กัน ไอฮ พาวม แตะ เบือ รซอม อาโรน. กัน เซ มัฮ โรฮ ป ฟวยจ พาวม โม ป เกละยุ โม อิซราเอน นึง, นึง ซ โฮลฮ แตะ เพียก แฮม อื.
25 Moisés viu que o povo estava desenfreado, porque Aarão tinha-lhe soltado as rédeas, expondo-o assim à mofa de seus adversários.
26 เญือม ยุง ไอ โมเซ ไล เซ เยอ, ชุง ฆาื อื โบ คระ เลียก ปุย นึง ไคะ เซ. อัฮ อื ละ ปุย ตอก เฮี, “มัฮ ปุย ป มัฮ บลัฮ ลั่ก พะจาว? เอีญ รโจะ นา เฮี,” อัฮ อื ตอก เซ เรียง. โม ป มัฮ เจอ เลวี เยอ เอีญ รโจะ ไม่ อื ฆาื อื.
26 Pôs-se de pé à entrada do acampamento e exclamou: "Venham a mim todos aqueles que são pelo Senhor!" Todos os filhos de Levi se ajuntaram em torno dele.
27 ไอ โมเซ อัฮ เฮี ละ อื, “เยโฮวา พะจาว ทื โม อิซราเอน อัฮ เฮี ละ เปอะ, ตุย โรวก วิจ ยุฮ เปอะ โครยญ โฆะ เปอะ. โฮว ซาวป ยุฮ ยุม ไม่ โม เอียกปุ เปอะ ไม่ ปุโฮมว เปอะ ไม่ ปุ ซดิ เญือะ เปอะ, เน่อึม คระ เลียก ปุย นึง ไคะ ลั่กเอีฮ ฮอยจ ละ คระ โอก ปุย ลั่กเติต,” อัฮ เซ ละ อื.
27 Ele disse-lhes: "Eis o que diz o Senhor, o Deus de Israel: cada um de vós meta a espada sobre sua coxa. Passai e repassai através do acampamento, de uma porta à outra, e cada um de vós mate o seu irmão, seu amigo, seu parente!"
28 โม ป มัฮ เจอ เลวี เซ ยุฮ เนอึม อื ตัม ดวน ไอ โมเซ แตะ ยุฮ เซ. ซเงะ เซ โม เซ ยุม ด่าว ลอวย เปือน ปุย.
28 Os filhos de Levi fizeram o que ordenou Moisés, e cerca de três mil homens morreram naquele dia entre o povo.
29 ไอ โมเซ อัฮ เฮี, “ซเงะ เนาะ เฮี โม เปะ เอีจ เกือฮ เปอะ ติ แตะ แปน ปุย ตัง โน่ง ละ ซ โฮลฮ แตะ รซอฮ ละ พะจาว, นึง โอ เปอะ ฮลักกอ กวน เปอะ ไม่ เอียกปุ เปอะ. มัฮ เซ ป ซ โฮลฮ พะจาว ปิฮ มุ่น ละ เปอะ ฆาื อื,” อัฮ เซ.
29 Moisés disse: "Consagrai-vos desde hoje ao Senhor, porque cada um de vós, ao preço de seu filho e de seu irmão, tendes atraído sobre vós hoje uma bênção."
30 ปวยฮ พริ เซ ไอ โมเซ อัฮ เฮี ละ ปุย โฮวน เซ, “โม เปะ เอีจ มัฮ ยุฮ เปอะ มั่ป ฆอก ลัมเลือ เอิน. ปเลี่ย เฮี อาึ ซ ฮาวก แม เคะ พะจาว นึง บลาวง. เมอ เตือง อื พะจาว ซ ยวก ลั่ง มั่ป กัฮ ลั่ง ตุต ยุฮ เปอะ ยุ่ง,” อัฮ เซ ละ อื.
30 No dia seguinte, Moisés disse ao povo: "Cometestes um grande pecado. Mas vou subir hoje ao Senhor; talvez obtenha o perdão de vossa culpa."
31 เญือม เซ ไอ โมเซ ฮาวก แม เคะ พะจาว. อัฮ อื ตอก เฮี, “โอ พะจาว, ปุย โม เฮี เอีจ ยุฮ มั่ป ฆอก ลัมเลือ, เอีจ ยุฮ ฮุป พะจาว ละ โกะ แตะ นึง ไคร.
31 Moisés voltou junto do Senhor e disse: "Oh, esse povo cometeu um grande pecado: fizeram para si um deus de ouro.
32 ปะ ปังเมอ เกียฮ ยวก ลั่ง เปอะ มั่ป กัฮ ลั่ง เปอะ ตุต ยุฮ อื. ดัฮ เปอะ โอ ซ ยวก ละ อื โฮ, อาึ ปัว เปอะ ตุเตือะ ลูลา มอยฮ อาึ โอก ฮา นังซื ไซฮ เปอะ อาึง มอยฮ ปุย นึง,” อัฮ เซ ละ พะจาว.
32 Rogo-vos que lhes perdoeis agora esse pecado! Senão, apagai-me do livro que escrevestes."
33 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “มัฮ โม ป ยุฮ ป พิต ละ อาึ เซ, ป ซ ตุเตือะ ลูลา อาึ มอยฮ อื โอก ฮา นังซื ยุฮ ฮุ.
33 O Senhor disse a Moisés: "Aquele que pecou contra mim, este apagarei do meu livro.
34 ปเลี่ย เฮี ปะ ไมจ เปอะ โฮว นัม ปุย โม เฮี ฮอยจ ละ เมือง ป เอีจ รโฮงะ อาึ ละ เปอะ เซ. อาึ ซ เกือฮ เตปด่า ยุฮ แตะ นัม คระ ละ เปอะ ลั่กกา เปอะ. ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, ซ ไก ติ ซเงะ เญือม ซ ลอก ปุย ตุต แตะ ฆาื มั่ป ยุฮ อื เซ,” อัฮ เซ.
34 Vai agora e conduze o povo aonde eu te disse: meu anjo marchará diante de ti. Mas, no dia de minha visita, eu punirei seu pecado."
35 ฟวยจ เซ พะจาว เกือฮ พาญัต ฆอก เกิต ลลาึง ปุย โฮวน เซ ฆาื ไว อื ฮุป โมวก ยุฮ อาโรน ละ แตะ เซ.
35 Feriu o Senhor o povo, por ter arrastado Aarão a fabricar o bezerro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.