Êxodo 31
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 “อาึ เอีจ เลือก เบ่ซาเลน ป มัฮ เจอ ยูด่า เซ ละ ซ ยุฮ อื กัน ละ แตะ. เบ่ซาเลน เซ มัฮ กวน อุรี. ตะ อื มัฮ เฮอ.
2 Eis que eu tenho chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 อาึ เอีจ เกือฮ ลปุ พะจาว นัม รพาวม อื เดอึม ซ เกียฮ ยุฮ เครอึง โอเอีฮ ละ อาึ. ซ ไก พันญา พันญวง, ซ เกง นึง เกียฮ แตม แตะ โอเอีฮ.
3 e o enchi do espírito de Deus, no tocante à sabedoria, ao entendimento, à ciência e a todo ofício,
4 ซ เกียฮ แง่ฮ ฆัว เครอึง แตม แตะ นึง ไคร นึง มาื ไม่ ไร ซเงี.
4 para inventar obras artísticas, e trabalhar em ouro, em prata e em bronze,
5 ซ เกียฮ เกลียง แกว ไมจ ไม่ แตม อื ก อาวต อื. ซ เกียฮ เพรียง โคะ ไม่ แปน อื จังเคือง นึง โอเอีฮ ไฮญ โครยญ เจือ.
5 e em lavramento de pedras para engastar, e em entalhadura de madeira, enfim para trabalhar em todo ofício.
6 “โนก ฮา ปุย เซ อาึ เอีจ เลือก โรฮ โอโฮลีอัป กวน อาฮิซะมัก ป มัฮ เจอ ด่าน เซ ละ ซ แปน อื ป เรอึม อื. อาึ เอีจ เกือฮ โม จังเคือง ไก ตอก เกียฮ กัน ตอก เฮี โครยญ โฆะ ปุย. เกือฮ เยอะ เกียฮ ยุฮ โอเอีฮ ตัม ป ดวน อาึ เปอะ ยุฮ เซ โครยญ เจือ.
6 E eis que eu tenho designado com ele a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, e tenho dado sabedoria ao coração de todos os homens hábeis, para fazerem tudo o que te hei ordenado,
7 ซ เกียฮ ยุฮ พากัง ระ นา ก โฮลฮ ปุย ฮอยจ เคะ อาึ, ซ เกียฮ ยุฮ ฮิต ลปุง ซันญา ป ไก รเดือป ซัมคัน นึง. ซ เกียฮ ยุฮ โอเอีฮ ป ลัง อาวต กไน พากัง ระ เซ โครยญ เจือ.
7 a saber: a tenda da revelação, a arca do testemunho, o propiciatório que estará sobre ela, e todos os móveis da tenda;
8 ป มัฮ โตะ อาวต คโนมปัง ไม่ กลอง เชือม อาวต นึง อื, ไม่ ออม ไคร ไม่ ควน เพรียง ปุย ออม เซ, ไม่ คัน ทไว ปุย ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว.
8 a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro com todos os seus utensílios, o altar do incenso,
9 มัฮ โรฮ คัน ระ นา ก ตอง ปุย ทไว ซัตซิง, ไม่ เครอึง โกว ปุย นึง คัน เซ ไม่ อาง ระ เตือง ชวง อื.
9 o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base;
10 ซ เกียฮ เพรียง โรฮ เครอึง เซอึก ไตญ ปุย ละ ซตุ เตือง เครอึง อาโรน ไม่ เครอึง ไอฮ กวน อาโรน เญือม ยุฮ อื กัน ซตุ.
10 as vestes finamente tecidas, as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, e as de seus filhos, para administrarem o sacerdócio;
11 ซ เพรียง โรฮ ลออยฮ ซัมคัน, ไม่ ป ซออย ฮงาื ละ ตอง ปุย อื นึง พากัง ซง่ะ ซงอม ยุฮ พะจาว. ไมจ อื ยุฮ ตัม ปิม เปลีฮ อาึ ละ เปอะ โครยญ เจือ,” อัฮ เซ พะจาว.
11 o óleo da unção, e o incenso aromático para o lugar santo; eles farão conforme tudo o que te hei mandado.
12 เญือม เซ พะจาว ลปุง แม ไม่ ไอ โมเซ.
12 Disse mais o Senhor a Moisés:
13 เกือฮ อื ซตอก โม อิซราเอน ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ ทื ซเงะ ลโล่ะ ยุฮ อาึ โครยญ ซเงะ ลโล่ะ. ซเงะ ลโล่ะ เซ ซ มัฮ ป ซัมคัน ซน่ะ อาึ ไม่ โม เปะ ฮอยจ ละ เจน โคระ โอ เญาะ ไก ลอยจ. โม เปะ ซ ยุง เปอะ มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื. มัฮ ป เกือฮ โม เปะ ตัง โน่ง ฮา ปุย ไฮญ.
13 Falarás também aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis os meus sábados; porquanto isso é um sinal entre mim e vós pelas vossas gerações; para que saibais que eu sou o Senhor, que vos santifica.
14 “ไมจ เปอะ ทื ซเงะ ลโล่ะ โม เซ นึง มัฮ อื ซเงะ ซัมคัน ละ โม เปะ. ดัฮ ไก ป ยุฮ กัน ไน ซเงะ ลโล่ะ เซ ไมจ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ.
14 Portanto guardareis o sábado, porque santo é para vós; aquele que o profanar certamente será morto; porque qualquer que nele fizer algum trabalho, aquela alma será exterminada do meio do seu povo.
15 ไมจ เปอะ ยุฮ กัน แตะ ไน แลฮ ซเงะ. ซเงะ อาแลฮ นึง อื มัฮ ซเงะ ลโล่ะ. มัฮ ซเงะ ซัมคัน ละ อาึ. ป ยุฮ กัน ไน ซเงะ เซ ไมจ ปุย ยุฮ ยุม ไม่.
15 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia será o sábado de descanso solene, santo ao Senhor; qualquer que no dia do sábado fizer algum trabalho, certamente será morto.
16 — ausente —
16 Guardarão, pois, o sábado os filhos de Israel, celebrando-o nas suas gerações como pacto perpétuo. ,
17 — ausente —
17 Entre mim e os filhos de Israel será ele um sinal para sempre; porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, e ao sétimo dia descansou, e achou refrigério.
18 พะจาว เญือม เอีจ ฟวยจ ลปุง อื ไม่ ไอ โมเซ นึง บลาวง ซีไน เซ, เกือฮ แพน ซโมะ ละ อื ลอา แพน. แพน ซโมะ เซ ไก ลปุง ซตอก พะจาว อาึง นึง ละ ปุย. มัฮ ป ไซฮ พะจาว อาึง นึง ด่อยฮ โกะ แตะ ไอฮ.
18 E deu a Moisés, quando acabou de falar com ele no monte Sinai, as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.