Êxodo 30
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 “ไมจ เปอะ ยุฮ คัน ตอง ปุย ทไว ป ซออย ฮงาื นึง ติ, ยุฮ นึง โคะ กทิน.
1 — Faça também um altar para queimar incenso; faça-o de madeira de acácia.
2 ยุฮ เกือฮ ลั่ง ติ รเนฮ, เวือฮ ติ รเนฮ. เกือฮ เมาะ ปุ แตะ เตือง ปาวน ลวง อื. ลวง ฮลาวง อื ไอฮ ลอา รเนฮ. ป ตอก โด่วง นึง โจง คัน เซ ยุฮ นึง โคะ ติ โฆง ไม่ ป ยุฮ เปอะ คัน เซ นึง.
2 Será quadrado, tendo quarenta e cinco centímetros de comprimento e quarenta e cinco de largura; a altura será de noventa centímetros. Os chifres formarão uma só peça com ele.
3 ไมจ เปอะ อัป คัน เซ นึง ไคร ซโน, เตือง ลวง ราว อื, ไม่ ลวง เฆียง อื โครยญ ลวง. อัป โรฮ ไม่ ป ตอก โด่วง นึง โจง คัน เซ. ยุฮ โรฮ คอป อื นึง ไคร ป ไก ลวตไล นึง รวิต อื.
3 Revista-o de ouro puro, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; ponha também um remate de ouro ao redor.
4 ไมจ เปอะ โล ไคร เกือฮ แปน โวง แตะ ลอา โวง, ติต อาึง นึง ฆรึม คอป อื เซ ติ ก บลัฮ ติ โวง ซื นา ปุ แตะ. มัฮ ละ ซ ซลอ ปุย โคะ ลกลอม ละ ซ กลอม แตะ คัน เซ นึง.
4 Faça também duas argolas de ouro e coloque-as debaixo do remate; coloque-as de ambos os lados. Por essas argolas serão passados os cabos, quando o altar for transportado.
5 โคะ ลกลอม อื เซ ยุฮ นึง โคะ กทิน, อัป โรฮ นึง ไคร.
5 Faça esses cabos de madeira de acácia, revestindo-os de ouro.
6 คัน เซ ไมจ เปอะ โบลวง อาึง ก พริ พากัง รฆุน ฮอง นา ก อาวต ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ ฮุ เซ, ไม่ รเดือป ฮิต ซัมคัน นึง อื. เอีจ มัฮ นา เซ นา ก ซ เปลีฮ อาึ ติ แตะ ละ ปะ อา.
6 Ponha o altar em frente do véu que está diante da arca do testemunho, diante do propiciatório que está sobre o testemunho, onde me encontrarei com você.
7 “เญือม เลียก อาโรน ละ ซ เพรียง แตะ ออม เซ โครยญ ซะ อา, เกือฮ โรฮ ตอง ทไว ป ซออย ฮงาื ไม่ อื ราว คัน เซ.
7 Arão queimará o incenso aromático sobre o altar; cada manhã, quando preparar as lâmpadas, o queimará.
8 เญือม เลียก เตี อาโรน ออม เซ เมือ กปู อื, ไมจ โรฮ อื ตอง ป ซออย ฮงาื ไม่ ราว คัน เซ ซองนา พะจาว. ไมจ เปอะ ยุฮ ลอป ตอก เซ โครยญ เจน เปอะ ฮอยจ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
8 Quando, ao crepúsculo da tarde, acender as lâmpadas, o queimará; será incenso contínuo diante do Senhor , de geração em geração.
9 นึง คัน เซ ปุ ทไว โอเอีฮ ไฮญ นึง เฟือฮ เอิน. ปัง มัฮ ป ซออย ฮงาื ไฮญ ป โอ อาึ ดวน เปอะ โรวก ญุ่ก, ปัง มัฮ ซัตซิง ตอง เปอะ ญุ่ก, แปง ตอง เปอะ ญุ่ก, รอาวม อะงุน โทก เปอะ นึง ญุ่ก, ปุ ทไว นึง อื ติ ตื เนอึม.
9 Não ofereçam incenso estranho sobre esse altar, nem holocausto, nem ofertas de cereais. Também não ofereçam libações sobre ele.
10 อาโรน ไมจ อื โรวก ฮนัม ซัตซิง ป โกว อื ละ รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ ปุย เซ, ไม่ ตา อื นึง โด่วง คัน เซ ติ เนอึม ติ โฮน, ละ ซ เกือฮ อื คัน เซ แปน ป ซง่ะ ไล. โม อิซราเอน โครยญ เจน ปุย ไมจ อื ยุฮ ลอป ตอก เซ. คัน เซ ซ แปน ลอป ป ซง่ะ ซงอม ละ พะจาว ฆาื อื.”
10 — Uma vez por ano, Arão fará expiação sobre os chifres do altar com o sangue da oferta pelo pecado; uma vez por ano, fará expiação sobre ele, de geração em geração; é altar santíssimo ao Senhor .
11 พะจาว อัฮ อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี,
11 O Senhor disse mais a Moisés:
12 “เญือม โจต เปอะ เซน โม อิซราเอน เนอ, ไมจ เปอะ เกือฮ โม อิซราเอน ทไว มาื ละ พะจาว ละ ซ โตฮ อื จีวิต แตะ นึง, เดอึม กัน ไลจ กัน โลม โอ ซ เกิต ละ โม เซ เญือม เมีญ เปอะ เมาะ ไก เซน อื.
12 — Quando você fizer recenseamento dos filhos de Israel, cada um deles dará ao Senhor o resgate de si próprio, quando você fizer a contagem; para que não haja entre eles praga nenhuma, quando você fizer a contagem.
13 ปุย เมาะ ป เอีจ โจต เซน แตะ ไมจ อื ทไว มาื ละ อาึ ตัม เฮี. มัฮ มาื บลัฮ เชเคน ตัม เชเคน ป โกว ปุย นึง พากัง ระ เซ. (ติ เชเคน เซ ปุก ง่า เกรา.)
13 Todo aquele que for incluído na lista dará isto: seis gramas, segundo o peso padrão do santuário, que é de doze gramas. Esses seis gramas são a oferta ao Senhor .
14 เมาะ ป เอีจ โจต เซน แตะ มัฮ ป เอีจ ไก อาญุ ง่า เนอึม ฮาวก ก ล่าวง, ไมจ อื โรวก ทไว มาื ละ พะจาว.
14 Todo aquele que for incluído na lista, de vinte anos para cima, dará a oferta ao Senhor .
15 เญือม โรวก เปอะ มาื ละ ซ ทไว แตะ เกือฮ แปน ควน โตฮ เปอะ จีวิต แตะ นึง เซ, โม ป กอย ไมจ โตว อื ทไว โฮฮ ฮา บลัฮ เชเคน เซ, โม ป ตุก ไมจ โตว อื ทไว เญี่ยะ ฮา บลัฮ เชเคน เซ โรฮ.
15 O rico não dará mais de seis gramas, nem o pobre dará menos, quando derem a oferta ao Senhor , para fazerem expiação pela vida de vocês.
16 ไมจ เปอะ เกป มาื เซ เน่อึม นึง โม อิซราเอน, เกือฮ แปน มาื ไจ เปอะ นึง พากัง ระ เซ. ซ แปน โรฮ ควน โตก พะจาว ละ โม อิซราเอน, ไม่ แปน โรฮ อื ควน โตฮ จีวิต โม เปะ โรฮ.”
16 Você receberá o dinheiro das expiações dos filhos de Israel e o usará para o serviço da tenda do encontro; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor , para fazerem expiação pela vida de vocês.
17 พะจาว อัฮ อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี,
17 O Senhor disse mais a Moisés:
18 “ไมจ เปอะ ยุฮ อาง ระ ไม่ ชวง อื, ยุฮ นึง ไร ซเงี. อาง เซ มัฮ ละ ซ อาึง ปุย รอาวม นึง ละ รไซจ โม ซตุ ติ แตะ นึง. โบลวง อาึง ซน่ะ พากัง ระ ไม่ คัน ทไว เซ. ฟวยจ เซ เชียต ดุฮ รอาวม นึง.
18 — Faça também uma bacia de bronze com o seu suporte de bronze, para lavar. Coloque-a entre a tenda do encontro e o altar e ponha água dentro dela.
19 ไมจ เปอะ เกือฮ อาโรน ไม่ กวน อื โกว รอาวม เซ ละ รไซจ อื เตะ ชวง แตะ นึง.
19 Nela, Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés.
20 เญือม ซ เลียก อื ซดิ ไม่ คัน ทไว ละ ตอง แตะ ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว, ไม่ เญือม เลียก ยุฮ อื กัน ละ พะจาว นึง กไน พากัง ระ เซ, ไมจ อื รไซจ ติ แตะ นึง รอาวม เซ ฮัม, เดอึม โอ ซ ยุม ฆาื อื.
20 Quando entrarem na tenda do encontro, eles se lavarão com água, para que não morram. Também quando se aproximarem do altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor ,
21 ไมจ เปอะ เกือฮ อาโรน ยุฮ ตัม ไล เซ, เตือง โกะ อื เตือง กวน อื, ฮอยจ ละ จัตเจือ อื โครยญ เจน อื, เดอึม โอ ซ ยุม ฆาื อื.”
21 lavarão as mãos e os pés, para que não morram. E isto lhes será por estatuto perpétuo, a ele e à sua posteridade, através de suas gerações.
22 โนก ฮา เซ พะจาว อัฮ แม อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี,
22 O Senhor disse mais a Moisés:
23 “ไมจ เปอะ โรวก ป ซออย ฮงาื ป ตึก นึง ไมจ แตะ ตัม เฮี, มัฮ โมตญอป แลฮ กิโล, รไปฮ โฮวง ลอวย กิโล ไม่ บลัฮ, จักไค ซออย ฮงาื ลอวย กิโล.
23 — Pegue as mais excelentes especiarias: seis quilos de mirra líquida; a metade, a saber, três quilos de cinamomo aromático; três quilos de cálamo aromático;
24 โนก ฮา เซ มัฮ แม การะบุ่น แลฮ กิโล, ตัม กิโล ป โกว ปุย นึง พากัง ระ. มัฮ แม ลออยฮ กาวก ปาวน ลิต.
24 seis quilos de cássia, segundo o peso padrão do santuário; e três litros e meio de azeite de oliveira.
25 โอเอีฮ โม เซ เตือง โอยจ อื ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ยุฮ ลออยฮ ซัมคัน นึง ตัม ไล กอ ยุฮ โม ป ยุฮ ลออยฮ ซออย ฮงาื อื โฮ. ลออยฮ เซ ซ แปน ลออยฮ ซัมคัน ป โกว ปุย นึง กัน พะจาว.
25 Disto você fará o óleo sagrado para a unção, o perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado da unção.
26 ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เรฮ ลออยฮ ซัมคัน เซ นึง พากัง ระ, ไม่ นึง ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ.
26 Com ele você ungirá a tenda do encontro, a arca do testemunho,
27 เรฮ โรฮ นึง โตะ อาึง ปุย คโนมปัง, ไม่ เครอึง ไฮญ ป โกว ปุย ละ กัน เซ. เรฮ โรฮ นึง ออม ฮลาวง เซ ไม่ เครอึง โกว ปุย ละ ออม เซ, ไม่ นึง คัน ทไว ปุย ป ซออย ฮงาื.
27 a mesa com todos os seus utensílios, o candelabro com os seus utensílios, o altar do incenso,
28 ไมจ โรฮ เปอะ เรฮ นึง คัน ทไว ไม่ เครอึง ป โกว ปุย ละ รซอฮ แตะ นึง คัน เซ. เรฮ โรฮ นึง อาง ระ เซ ไม่ ชวง อื.
28 o altar do holocausto com todos os utensílios e a bacia com o seu suporte.
29 โอเอีฮ โม เซ ไมจ เปอะ ยุฮ เกือฮ แปน ป ซง่ะ ตัม ไล อื โครยญ เจือ, เดอึม ซ แปน ป ซัมคัน เนอึม ฆาื อื. ออฮ เอีฮ ญุ่ก, ป ลอก ป ไปญ โอเอีฮ โม เซ, โอเอีฮ เซ ซ แปน โรฮ ป ซง่ะ ไล ฆาื อื.
29 Assim você consagrará estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que tocar nelas será santo.
30 “ไมจ เปอะ เรฮ ลออยฮ ซัมคัน เซ นึง อาโรน ไม่ กวน อื, ละ ซ ทไว เปอะ แปน ซตุ รซอฮ ละ อาึ.
30 Você ungirá também Arão e os seus filhos e os consagrará para que me sirvam como sacerdotes.
31 ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, ‘ลออยฮ เฮี มัฮ ลออยฮ ซัมคัน ยุฮ พะจาว. โม เปะ ไมจ เปอะ เกือฮ แปน ป ซัมคัน ละ แตะ โครยญ เจน เปอะ ฮอยจ เฆียง เฮี.
31 Diga aos filhos de Israel: “Este me será o óleo sagrado da unção de geração em geração.
32 ไมจ เปอะ โตว โกว ลออยฮ เซ ละ เรฮ แตะ นึง ปุย ทัมมด่า. ไมจ เปอะ โตว โรฮ ยุฮ ลออยฮ ละ ซ โกว โกะ เปอะ ตัม ไล ยุฮ ปุย ลออยฮ ซัมคัน เฮี, นึง มัฮ ลออยฮ เฮี ลออยฮ ซัมคัน ยุฮ พะจาว. ไมจ เนอึม เปอะ เมีญ มัฮ ป ซัมคัน ละ แตะ.
32 Não se ungirá com ele o corpo de quem não for sacerdote. Não façam outro óleo semelhante, da mesma composição; é óleo santo e será santo para vocês.
33 ดัฮ ไก ป ยุฮ ลออยฮ ละ โกว โกะ แตะ ตัม ไล ยุฮ ปุย ลออยฮ ซัมคัน เฮี, ไม่ ป โกว ลออยฮ ซัมคัน เซ ละ เรฮ แตะ นึง ปุย ทัมมด่า เยอ, ไมจ เปอะ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ, ปุ เญือะ เมีญ มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน’ ” อัฮ เซ.
33 Quem preparar óleo igual a este ou com ele ungir um estranho será eliminado do meio do seu povo.”
34 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ, “ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ยุฮ ป ซออย ฮงาื ละ ซ ตอง เปอะ ทไว ละ อาึ. เกือฮ ยุฮ อื นึง โอเอีฮ โม เฮี. มัฮ โมตญอป, ชะโมต, ไม่ มฮาฮิง. เกือฮ รไม่ อื ไม่ กัมยัน ซโน ป โอ ดิ รไม่ ไม่ โอเอีฮ ไฮญ เฟือฮ เอิน. โอเอีฮ โม เซ ไอฮ ละ อื บริญ เมาะ ปุ แตะ.
34 O Senhor disse a Moisés: — Pegue a mesma quantidade de substâncias aromáticas, estoraque, ônica, gálbano e incenso puro,
35 ไมจ เปอะ ยุฮ ป ซออย ฮงาื นึง ตัม ไล กอ ยุฮ ปุย อื. ดุฮ แม กิฮ นึง เดอึม ซ แปน ป ซง่ะ ไล ไม่ แปน อื ป ซัมคัน เนอึม.
35 e com isto faça incenso, perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 ไมจ เปอะ รยิฮ ไม่ โตฮ เปอะ เกือฮ โพง ง่อน. ฟวยจ เซ ละ อาึง ลั่กกา ฮิต ลปุง พะจาว ป อาวต กไน พากัง ระ นา ก เปลีฮ อาึ ติ แตะ ละ ปะ เซ. ป ซออย ฮงาื เซ ไมจ เปอะ เมีญ มัฮ ป ซัมคัน เนอึม.
36 Moa uma parte desse incenso e coloque-o diante da arca do testemunho na tenda do encontro, onde me encontrarei com você. Esse incenso será coisa santíssima para vocês.
37 ปุ เกือฮ ปุย ยุฮ ป ซออย ฮงาื ละ โกว โกะ แตะ ตัม ไล ยุฮ ปุย อื ละ อาึ เฮี. ไมจ เปอะ เมีญ เกือฮ แปน ป ซัมคัน ละ แตะ, นึง มัฮ อื ป ยุฮ ปุย ทไว ละ อาึ.
37 Porém o incenso que vocês farão, segundo a composição deste, não o façam para seu uso pessoal; santo será para o Senhor .
38 ดัฮ ไก ป ยุฮ ป ซออย ฮงาื ละ โกว โกะ แตะ ตัม ไล เซ, ไมจ เปอะ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ. ปุ เญือะ เมีญ มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน,” อัฮ เซ.
38 Quem fizer incenso igual a este para o cheirar será eliminado do meio do seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.