Êxodo 30

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 “ไมจ เปอะ ยุฮ คัน ตอง ปุย ทไว ป ซออย ฮงาื นึง ติ, ยุฮ นึง โคะ กทิน.
1 E farás um altar para sobre ele queimar incenso; de madeira de acácia o farás.
2 ยุฮ เกือฮ ลั่ง ติ รเนฮ, เวือฮ ติ รเนฮ. เกือฮ เมาะ ปุ แตะ เตือง ปาวน ลวง อื. ลวง ฮลาวง อื ไอฮ ลอา รเนฮ. ป ตอก โด่วง นึง โจง คัน เซ ยุฮ นึง โคะ ติ โฆง ไม่ ป ยุฮ เปอะ คัน เซ นึง.
2 Um côvado será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, será quadrado; e dois côvados será a sua altura; os seus chifres formarão parte dele.
3 ไมจ เปอะ อัป คัน เซ นึง ไคร ซโน, เตือง ลวง ราว อื, ไม่ ลวง เฆียง อื โครยญ ลวง. อัป โรฮ ไม่ ป ตอก โด่วง นึง โจง คัน เซ. ยุฮ โรฮ คอป อื นึง ไคร ป ไก ลวตไล นึง รวิต อื.
3 E o revestirás com ouro puro, o seu topo, e os seus lados ao redor, e os seus chifres; e farás para ele uma coroa de ouro ao redor.
4 ไมจ เปอะ โล ไคร เกือฮ แปน โวง แตะ ลอา โวง, ติต อาึง นึง ฆรึม คอป อื เซ ติ ก บลัฮ ติ โวง ซื นา ปุ แตะ. มัฮ ละ ซ ซลอ ปุย โคะ ลกลอม ละ ซ กลอม แตะ คัน เซ นึง.
4 E duas argolas de ouro lhe farás debaixo da sua coroa, nas suas duas pontas, nos dois lados dele o farás. E eles serão por lugares para as varas para carregá-lo.
5 โคะ ลกลอม อื เซ ยุฮ นึง โคะ กทิน, อัป โรฮ นึง ไคร.
5 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro.
6 คัน เซ ไมจ เปอะ โบลวง อาึง ก พริ พากัง รฆุน ฮอง นา ก อาวต ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ ฮุ เซ, ไม่ รเดือป ฮิต ซัมคัน นึง อื. เอีจ มัฮ นา เซ นา ก ซ เปลีฮ อาึ ติ แตะ ละ ปะ อา.
6 E o colocarás diante do véu que está junto à arca do testemunho, diante do propiciatório que está sobre o testemunho, onde me encontrarei contigo.
7 “เญือม เลียก อาโรน ละ ซ เพรียง แตะ ออม เซ โครยญ ซะ อา, เกือฮ โรฮ ตอง ทไว ป ซออย ฮงาื ไม่ อื ราว คัน เซ.
7 E Arão queimará sobre ele o incenso aromático todas as manhãs. Quando puser em ordem as lâmpadas, queimará o incenso sobre ele.
8 เญือม เลียก เตี อาโรน ออม เซ เมือ กปู อื, ไมจ โรฮ อื ตอง ป ซออย ฮงาื ไม่ ราว คัน เซ ซองนา พะจาว. ไมจ เปอะ ยุฮ ลอป ตอก เซ โครยญ เจน เปอะ ฮอยจ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
8 E quando Arão acender as lâmpadas à tarde, queimará o incenso sobre ele; um incenso perpétuo diante do SENHOR por todas as vossas gerações.
9 นึง คัน เซ ปุ ทไว โอเอีฮ ไฮญ นึง เฟือฮ เอิน. ปัง มัฮ ป ซออย ฮงาื ไฮญ ป โอ อาึ ดวน เปอะ โรวก ญุ่ก, ปัง มัฮ ซัตซิง ตอง เปอะ ญุ่ก, แปง ตอง เปอะ ญุ่ก, รอาวม อะงุน โทก เปอะ นึง ญุ่ก, ปุ ทไว นึง อื ติ ตื เนอึม.
9 Não oferecereis incenso estranho sobre ele, nem oferta queimada, nem oferta de carne, nem derramareis ofertas de bebida sobre ele.
10 อาโรน ไมจ อื โรวก ฮนัม ซัตซิง ป โกว อื ละ รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ ปุย เซ, ไม่ ตา อื นึง โด่วง คัน เซ ติ เนอึม ติ โฮน, ละ ซ เกือฮ อื คัน เซ แปน ป ซง่ะ ไล. โม อิซราเอน โครยญ เจน ปุย ไมจ อื ยุฮ ลอป ตอก เซ. คัน เซ ซ แปน ลอป ป ซง่ะ ซงอม ละ พะจาว ฆาื อื.”
10 E uma vez por ano Arão fará expiação sobre os chifres dele, com o sangue do sacrifício de expiação de pecado; uma vez por ano ele fará expiação sobre ele por todas as vossas gerações; é santíssimo ao SENHOR.
11 พะจาว อัฮ อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี,
11 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
12 “เญือม โจต เปอะ เซน โม อิซราเอน เนอ, ไมจ เปอะ เกือฮ โม อิซราเอน ทไว มาื ละ พะจาว ละ ซ โตฮ อื จีวิต แตะ นึง, เดอึม กัน ไลจ กัน โลม โอ ซ เกิต ละ โม เซ เญือม เมีญ เปอะ เมาะ ไก เซน อื.
12 Quando tomares a soma dos filhos de Israel, segundo os seus números, então eles darão, cada homem, um resgate por sua alma ao SENHOR, quando os contares; para que não haja praga entre eles, quando os contares.
13 ปุย เมาะ ป เอีจ โจต เซน แตะ ไมจ อื ทไว มาื ละ อาึ ตัม เฮี. มัฮ มาื บลัฮ เชเคน ตัม เชเคน ป โกว ปุย นึง พากัง ระ เซ. (ติ เชเคน เซ ปุก ง่า เกรา.)
13 Isto eles darão, cada um que passar entre os que forem contados, metade de um shekel, segundo o shekel do santuário (um shekel é vinte geras); metade de um shekel será a oferta ao SENHOR.
14 เมาะ ป เอีจ โจต เซน แตะ มัฮ ป เอีจ ไก อาญุ ง่า เนอึม ฮาวก ก ล่าวง, ไมจ อื โรวก ทไว มาื ละ พะจาว.
14 Todo o que passar entre os que são contados, de vinte anos para cima, dará uma oferta ao SENHOR.
15 เญือม โรวก เปอะ มาื ละ ซ ทไว แตะ เกือฮ แปน ควน โตฮ เปอะ จีวิต แตะ นึง เซ, โม ป กอย ไมจ โตว อื ทไว โฮฮ ฮา บลัฮ เชเคน เซ, โม ป ตุก ไมจ โตว อื ทไว เญี่ยะ ฮา บลัฮ เชเคน เซ โรฮ.
15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos do que metade de um shekel, quando derem uma oferta ao SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
16 ไมจ เปอะ เกป มาื เซ เน่อึม นึง โม อิซราเอน, เกือฮ แปน มาื ไจ เปอะ นึง พากัง ระ เซ. ซ แปน โรฮ ควน โตก พะจาว ละ โม อิซราเอน, ไม่ แปน โรฮ อื ควน โตฮ จีวิต โม เปะ โรฮ.”
16 E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o destinarás ao serviço do tabernáculo da congregação para que seja um memorial para os filhos de Israel diante do SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
17 พะจาว อัฮ อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี,
17 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
18 “ไมจ เปอะ ยุฮ อาง ระ ไม่ ชวง อื, ยุฮ นึง ไร ซเงี. อาง เซ มัฮ ละ ซ อาึง ปุย รอาวม นึง ละ รไซจ โม ซตุ ติ แตะ นึง. โบลวง อาึง ซน่ะ พากัง ระ ไม่ คัน ทไว เซ. ฟวยจ เซ เชียต ดุฮ รอาวม นึง.
18 Também farás uma pia de bronze, e sua base também de bronze, para lavar; e a colocarás entre o tabernáculo da congregação e o altar, e nela colocarás água.
19 ไมจ เปอะ เกือฮ อาโรน ไม่ กวน อื โกว รอาวม เซ ละ รไซจ อื เตะ ชวง แตะ นึง.
19 Porque Arão e os seus filhos lavarão nela as suas mãos e os seus pés.
20 เญือม ซ เลียก อื ซดิ ไม่ คัน ทไว ละ ตอง แตะ ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว, ไม่ เญือม เลียก ยุฮ อื กัน ละ พะจาว นึง กไน พากัง ระ เซ, ไมจ อื รไซจ ติ แตะ นึง รอาวม เซ ฮัม, เดอึม โอ ซ ยุม ฆาื อื.
20 Quando entrarem para o tabernáculo da congregação, lavar-se-ão com água para que não morram; ou quando se aproximarem do altar para ministrar, para queimar a oferta feita no fogo ao SENHOR;
21 ไมจ เปอะ เกือฮ อาโรน ยุฮ ตัม ไล เซ, เตือง โกะ อื เตือง กวน อื, ฮอยจ ละ จัตเจือ อื โครยญ เจน อื, เดอึม โอ ซ ยุม ฆาื อื.”
21 assim, lavarão as suas mãos e os seus pés para que não morram; e isto lhes será por estatuto eterno, para ele e para a sua descendência nas suas gerações.
22 โนก ฮา เซ พะจาว อัฮ แม อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี,
22 Além disso, falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23 “ไมจ เปอะ โรวก ป ซออย ฮงาื ป ตึก นึง ไมจ แตะ ตัม เฮี, มัฮ โมตญอป แลฮ กิโล, รไปฮ โฮวง ลอวย กิโล ไม่ บลัฮ, จักไค ซออย ฮงาื ลอวย กิโล.
23 Tu também tomarás das principais especiarias, de mirra pura quinhentos shekels, e de canela aromática a metade, duzentos e cinquenta shekels, e de cálamo aromático duzentos e cinquenta shekels,
24 โนก ฮา เซ มัฮ แม การะบุ่น แลฮ กิโล, ตัม กิโล ป โกว ปุย นึง พากัง ระ. มัฮ แม ลออยฮ กาวก ปาวน ลิต.
24 e de cássia quinhentos shekels, segundo o shekel do santuário, e de óleo de oliva um him.
25 โอเอีฮ โม เซ เตือง โอยจ อื ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ยุฮ ลออยฮ ซัมคัน นึง ตัม ไล กอ ยุฮ โม ป ยุฮ ลออยฮ ซออย ฮงาื อื โฮ. ลออยฮ เซ ซ แปน ลออยฮ ซัมคัน ป โกว ปุย นึง กัน พะจาว.
25 E disto farás um óleo de unguento sagrado, um unguento composto segundo a arte do perfumista; será o óleo sagrado de unção.
26 ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เรฮ ลออยฮ ซัมคัน เซ นึง พากัง ระ, ไม่ นึง ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ.
26 E ungirás o tabernáculo da congregação com ele, e a arca do testemunho,
27 เรฮ โรฮ นึง โตะ อาึง ปุย คโนมปัง, ไม่ เครอึง ไฮญ ป โกว ปุย ละ กัน เซ. เรฮ โรฮ นึง ออม ฮลาวง เซ ไม่ เครอึง โกว ปุย ละ ออม เซ, ไม่ นึง คัน ทไว ปุย ป ซออย ฮงาื.
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o candelabro e seus utensílios, e o altar de incenso,
28 ไมจ โรฮ เปอะ เรฮ นึง คัน ทไว ไม่ เครอึง ป โกว ปุย ละ รซอฮ แตะ นึง คัน เซ. เรฮ โรฮ นึง อาง ระ เซ ไม่ ชวง อื.
28 e o altar da oferta queimada com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base.
29 โอเอีฮ โม เซ ไมจ เปอะ ยุฮ เกือฮ แปน ป ซง่ะ ตัม ไล อื โครยญ เจือ, เดอึม ซ แปน ป ซัมคัน เนอึม ฆาื อื. ออฮ เอีฮ ญุ่ก, ป ลอก ป ไปญ โอเอีฮ โม เซ, โอเอีฮ เซ ซ แปน โรฮ ป ซง่ะ ไล ฆาื อื.
29 E os santificarás, para que sejam santíssimos; tudo que os tocar será santo.
30 “ไมจ เปอะ เรฮ ลออยฮ ซัมคัน เซ นึง อาโรน ไม่ กวน อื, ละ ซ ทไว เปอะ แปน ซตุ รซอฮ ละ อาึ.
30 E ungirás Arão e os seus filhos, e os consagrarás, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
31 ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, ‘ลออยฮ เฮี มัฮ ลออยฮ ซัมคัน ยุฮ พะจาว. โม เปะ ไมจ เปอะ เกือฮ แปน ป ซัมคัน ละ แตะ โครยญ เจน เปอะ ฮอยจ เฆียง เฮี.
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este será um santo óleo de unção para mim, por vossas gerações.
32 ไมจ เปอะ โตว โกว ลออยฮ เซ ละ เรฮ แตะ นึง ปุย ทัมมด่า. ไมจ เปอะ โตว โรฮ ยุฮ ลออยฮ ละ ซ โกว โกะ เปอะ ตัม ไล ยุฮ ปุย ลออยฮ ซัมคัน เฮี, นึง มัฮ ลออยฮ เฮี ลออยฮ ซัมคัน ยุฮ พะจาว. ไมจ เนอึม เปอะ เมีญ มัฮ ป ซัมคัน ละ แตะ.
32 Não será derramado sobre a carne do homem, nem fareis outro semelhante a ele, segundo a sua composição. Ele é santo, e será santo para vós.
33 ดัฮ ไก ป ยุฮ ลออยฮ ละ โกว โกะ แตะ ตัม ไล ยุฮ ปุย ลออยฮ ซัมคัน เฮี, ไม่ ป โกว ลออยฮ ซัมคัน เซ ละ เรฮ แตะ นึง ปุย ทัมมด่า เยอ, ไมจ เปอะ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ, ปุ เญือะ เมีญ มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน’ ” อัฮ เซ.
33 Todo aquele que compuser algo como ele, ou todo aquele que colocar algo dele sobre um estranho, será cortado do seu povo.
34 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ, “ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ยุฮ ป ซออย ฮงาื ละ ซ ตอง เปอะ ทไว ละ อาึ. เกือฮ ยุฮ อื นึง โอเอีฮ โม เฮี. มัฮ โมตญอป, ชะโมต, ไม่ มฮาฮิง. เกือฮ รไม่ อื ไม่ กัมยัน ซโน ป โอ ดิ รไม่ ไม่ โอเอีฮ ไฮญ เฟือฮ เอิน. โอเอีฮ โม เซ ไอฮ ละ อื บริญ เมาะ ปุ แตะ.
34 E o SENHOR disse a Moisés: Toma especiarias aromáticas, estoraque, e ônica, e gálbano; estas especiarias aromáticas com incenso puro, cada uma delas será de igual peso.
35 ไมจ เปอะ ยุฮ ป ซออย ฮงาื นึง ตัม ไล กอ ยุฮ ปุย อื. ดุฮ แม กิฮ นึง เดอึม ซ แปน ป ซง่ะ ไล ไม่ แปน อื ป ซัมคัน เนอึม.
35 E farás um perfume, uma confecção segundo a arte do perfumista, temperado, puro e santo.
36 ไมจ เปอะ รยิฮ ไม่ โตฮ เปอะ เกือฮ โพง ง่อน. ฟวยจ เซ ละ อาึง ลั่กกา ฮิต ลปุง พะจาว ป อาวต กไน พากัง ระ นา ก เปลีฮ อาึ ติ แตะ ละ ปะ เซ. ป ซออย ฮงาื เซ ไมจ เปอะ เมีญ มัฮ ป ซัมคัน เนอึม.
36 E moerás parte dele muito fino, e o colocarás diante do testemunho no tabernáculo da congregação, onde me encontrarei contigo; será para vós santíssimo.
37 ปุ เกือฮ ปุย ยุฮ ป ซออย ฮงาื ละ โกว โกะ แตะ ตัม ไล ยุฮ ปุย อื ละ อาึ เฮี. ไมจ เปอะ เมีญ เกือฮ แปน ป ซัมคัน ละ แตะ, นึง มัฮ อื ป ยุฮ ปุย ทไว ละ อาึ.
37 E quanto ao perfume que farás, não fareis para vós mesmos de acordo com a sua composição; ele será para vós santo ao SENHOR.
38 ดัฮ ไก ป ยุฮ ป ซออย ฮงาื ละ โกว โกะ แตะ ตัม ไล เซ, ไมจ เปอะ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ. ปุ เญือะ เมีญ มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน,” อัฮ เซ.
38 Todo aquele que fizer semelhante a ele, para cheirar, será cortado do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.