Êxodo 28

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ไมจ เปอะ เกือฮ อาโรน ป มัฮ เอียกระ เปอะ เซ ไม่ กวน อื, ป มัฮ นาดั่ป, อาบี่ฮู, เอเลอาซา ไม่ อิทามา เซ, เกือฮ รกัฮ ฮา โม อิซราเอน ละ ซ แปน อื ซตุ รซอฮ ละ อาึ.
1 "Faze vir junto de ti, do meio dos israelitas, teu irmão Aarão com seus filhos para me servirem no ofício sacerdotal: Aarão, Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar, filhos de Aarão.
2 ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ โม ชัง ยุฮ เครอึง โญต ซัมคัน ละ อาโรน ป มัฮ เอียกระ เปอะ เซ เกือฮ คึ ไม่ ไมจ แตะ.
2 Farás para teu irmão Aarão vestes sagradas em sinal de dignidade e de ornato.
3 ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม ชัง ป เอีจ เกือฮ อาึ วิซา พันญา ไมจ ละ เซ, เกือฮ ยุฮ เครอึง ซัมคัน ละ ซ จาวป อาโรน อื เญือม ทไว อื ติ แตะ ละ อาึ นึง กัน แปน อื ซตุ เซ.
3 Fala aos homens inteligentes a quem enchi do espírito de sabedoria, para que confeccionem as vestes de Aarão, de sorte que ele seja consagrado ao meu sacerdórcio.
4 เครอึง ซัมคัน ป ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ยุฮ เซ มัฮ โอเอีฮ โม เฮี. มัฮ ควน เลอึป รน่าวก, ลปิ เอโฟต, ลปิ ดา, ลปิ กไน ป ดุฮ ปุย ลวตไล อื, โคะ ไฆญ, ไม่ พา ปุก ญวย. โอเอีฮ โม เซ มัฮ เครอึง ซัมคัน ป ไมจ เปอะ ยุฮ ละ อาโรน ป มัฮ เอียกระ เปอะ ไม่ กวน อื, ละ ซ จาวป อื เญือม รซอฮ แตะ ละ อาึ นึง กัน แปน อื ซตุ เซ.
4 Eis as vestes que deverão fazer: um peitoral, um efod, um manto, uma túnica bordada, um turbante e uma cintura. Tais são as vestes que farão para teu irmão Aarão e para os seus filhos, a fim de que sejam sacerdotes a meu serviço;
5 ไมจ เปอะ เกือฮ โม ชัง เซ โกว ไคร, กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ซี ซครัก, ไม่ พา แนน ไมจ ละ ยุฮ แตะ โอเอีฮ โม เซ.
5 empregarão ouro, púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino.
6 “เกือฮ โม ชัง เซ ไตญ ลปิ เอโฟต นึง ไคร, ไม่ กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ซี ซครัก, ไม่ พา แนน ไมจ ป ไตญ ปุย นึง กอย บิญ, เกือฮ ยุฮ ลวตไล อื ไมจๆ โฮ.
6 O efod será feito de ouro, de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e de linho fino retorcido, artisticamente tecidos.
7 แคป นึง ซอังปา ลปิ เอโฟต เซ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติต นึง เฆียง ลวง ก ล่าวง อื เตือง ลอา ปลัฮ อื เดอึม พา ลอา ปลัฮ เซ ซ เกียฮ รติต แปน ติ.
7 Nas duas extremidades, haverá duas alças, que o sustentarão.
8 ไมจ เปอะ เกือฮ ชัง ไมจ ฟีมื ไตญ พา ปุก ญวย ติ, ละ ซ ปุก อื ราว ลปิ เอโฟต เซ เกือฮ แปน เครอึง ติ จุม. เกือฮ ยุฮ อื ไมจ ตอก ยุฮ แตะ ลปิ เอโฟต เซ. เกือฮ โรฮ ยุฮ อื นึง ไคร, ไม่ กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ซี ซครัก, ไม่ พา ไตญ ปุย นึง กอย บิญ.
8 O cinto que se passará sobre o efod para fixá-lo será feito do mesmo trabalho e fará com ele uma só peça: ouro, púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino retorcido.
9 โกว โรฮ แกว พรุยฮ ละ ลอา แพน ละ ซ ไซฮ เปอะ อาึง มอยฮ กวน รเมะ อิซราเอน นึง เตือง กาว ลอา อื.
9 Tomarás duas pedras de ônix e gravarás nelas o nome dos filhos de Israel:
10 แกว ติๆ แพน เซ ดุฮ มอยฮ อื นึง แลฮๆ ปุย, ดุฮ ตัม ไล อื ตัม ป เกิต รกา รเคะ นึง อื.
10 seis nomes numa pedra, seis noutra, por ordem de idade.
11 เกือฮ โม ชัง แกะ ซลัก ดุฮ มอยฮ โม กวน อิซราเอน นึง แกว ลอา แพน เซ. ฟวยจ เซ เกือฮ แม ยุฮ คอป อื นึง ไคร ป แตม ปุย ลวตไล โอเอีฮ นึง.
11 Os nomes dos filhos de Israel, que gravarás nas duas pedras, serão à maneira de selos gravados por lapidadores; e as duas pedras serão encaixadas em filigranas de ouro.
12 แกว ลอา แพน เซ ไมจ เปอะ ติต อาึง นึง แคป ลปิ เอโฟต เซ ติ ก บลัฮ ติ แพน. แกว เซ ซ แปน ควน โตก พะจาว ละ โม อิซราเอน เตือง กาว ลอา เจอ อื. อาโรน ซ โรวก มอยฮ กวน อิซราเอน เซ ฮอยจ ซองนา พะจาว ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน โตก พะจาว ละ.
12 Colocarás essas duas pedras nas alças do efod, em memória dos filhos de Israel, cujos nomes serão levados por Aarão nos seus dois ombros, à guisa de memória diante do Senhor.
13 — ausente —
13 Farás engastes de ouro
14 — ausente —
14 e duas correntinhas de ouro puro entrelaçadas em forma de cordões, que fixarás nos engastes.
15 “ไมจ เปอะ ยุฮ ควน เลอึป รน่าวก ละ ซ แปน อื ควน ยุง เปอะ ป ปุก รพาวม พะจาว นึง. เกือฮ โม ชัง ป ไมจ ฟีมื ยุฮ ตอก ยุฮ แตะ เอโฟต โรฮ. เกือฮ ยุฮ อื นึง ไคร ไม่ กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ซี ซครัก ไม่ พา แนน ไมจ ป ไตญ ปุย นึง กอย บิญ.
15 Farás um peitoral de julgamento artisticamente trabalhado, do mesmo tecido que o efod: ouro, púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino retorcido.
16 ควน เลอึป รน่าวก เซ เกือฮ ยุฮ อื แปน ปาวน เลียม พัตโมน เกือฮ ฮนุป แฮนป ติ แตะ ลอา จัน. ลวง ลั่ง ลวง เงี่ยง อื มัฮ ติ เดือะ ตอก ปุ แตะ.
16 Será quadrado, dobrado em dois, do comprimento de um palmo e de largura de um palmo.
17 ไมจ เปอะ รปาึง แกว นึง ควน เลอึป รน่าวก เซ ปาวน เดี่จ. เดี่จ รกา อื มัฮ แกว ซครัก ไม่ แกว ซเงี ไม่ แกว ซงา.
17 Guarnecê-lo-ás com quatro fileiras de pedrarias. Primeira fileira: um sárdio, um topázio e uma esmeralda;
18 เดี่จ ลอา อื มัฮ แกว รัง ไม่ แกว มฮานิน ไม่ แกว ปิญ.
18 Segunda fileira: um rubi, uma safira, um diamante;
19 เดี่จ ลอวย อื มัฮ แกว ซี โชมพู ไม่ แกว ตองเนะ ไม่ แกว ซี ซูวัน.
19 terceira fileira: uma opala, uma ágata e uma ametista;
20 เดี่จ ปาวน อื มัฮ แกว ซงา จัว ไม่ แกว พรุยฮ ไม่ แกว ซลอง ไง่ แมว. แกว เตือง โอยจ อื เซ ไมจ เปอะ รปาึง นึง ไคร ป แตม ปุย ลวตไล โอเอีฮ นึง.
20 quarta fileira: um crisólito, um ônix e um jaspe. Serão engastadas em uma filigrana de ouro.
21 แกว กาว ลอา โนง เซ มัฮ รโตง กวน อิซราเอน เตือง กาว ลอา ปุย อื. แกว โครยญ โนง อื ไก มอยฮ เจอ โม อิซราเอน นึง ติ โนง ติ เจอ, เตือง กาว ลอา เจอ อื.
21 E, correspondendo aos nomes dos filhos de Israel, serão em número de doze, e em cada uma será gravado o nome de uma das doze tribos, à maneira de um sinete.
22 “ไมจ แม เปอะ ยุฮ โม่ะ บวน นึง ไคร ซโน, ยุฮ ลอา เซน, ละ ซ ตาึก เปอะ ควน เลอึป รน่าวก เซ นึง.
22 Farás também para o peitoral correntinhas de ouro puro, entrelaçadas em forma de cordões.
23 ไมจ เปอะ ยุฮ ไคร แปน โวง อื ลอา โวง. ติต อาึง นึง โจง ลวง ก ล่าวง ควน เลอึป รน่าวก เซ เตือง ลอา โจง อื.
23 Farás ainda para o peitoral dois anéis de ouro, que fixarás em suas extremidades.
24 โม่ะ ไคร เซ เกือฮ มั่ก ปุ แตะ ไม่ โวง ไคร ป อาวต นึง โจง ควน เลอึป รน่าวก เซ.
24 Passarás os dois cordões de ouro nos dois anéis,
25 เปือง โม่ะ ไคร ติ ก บลัฮ อื แม เกือฮ มั่ก ปุ แตะ ไม่ ควน มั่ก ป ติต นึง แคป ซอังปา ลปิ เอโฟต ลวง ลั่กกา อื.
25 e prenderás as suas duas pontas nos dois colchetes, metendo-os nas duas alças do efod para o lado da frente.
26 ไมจ แม เปอะ ยุฮ ไคร แปน โวง อื ลอา โวง. ติต อาึง นึง โจง ลวง ก เซฮ ควน เลอึป รน่าวก เซ, เกือฮ อาวต ลวง กไน อื ก ติต อื ไม่ ลปิ เอโฟต เซ.
26 Farás ainda dois anéis de ouro que fixarás nas duas extremidades do peitoral, na sua orla interior aplicada contra o efod.
27 ยุฮ แม ไคร ลอา โวง. ติต อาึง นึง ฆรึม แคป ลปิ เอโฟต ลวง ลั่กกา อื. เกือฮ อาวต นึง โบ โฆลว ลปิ เอโฟต ลวง ราว พา ปุก ญวย ป ไตญ ปุย เกือฮ ไมจ เซ.
27 E enfim dois outros anéis de ouro que fixarás na parte dianteira, por baixo das duas alças do efod, à altura da junção, na cintura do efod.
28 ไมจ เปอะ แกน กอย ซี ฟะ เกือฮ แปน โม่ะ ละ ซ โจก เปอะ ควน เลอึป รน่าวก เซ เกือฮ ติต ไม่ ลปิ เอโฟต เซ, เดอึม ควน เลอึป รน่าวก เซ โอ ซ รกัฮ ฮา ลปิ เอโฟต เซ. เกือฮ ควน เลอึป รน่าวก เซ อาวต ราว พา ปุก ญวย เซ.
28 Prender-se-ão os anéis do peitoral aos do efod por meio de uma fita de púrpura violeta, a fim de que o peitoral se fixe sobre a cintura do efod, e assim não se separe dele.
29 “เญือม เลียก อาโรน นึง ฮอง ซัมคัน เซ โครยญ โฮน, อาโรน ซ จาวป ควน เลอึป รน่าวก ป มัฮ ควน ยุง อื ป ปุก รพาวม พะจาว. เญือม เซ มอยฮ กวน อิซราเอน ซ อาวต นึง รน่าวก อาโรน ซองนา พะจาว แปน ควน โตก พะจาว ละ โม อิซราเอน ฆาื อื.
29 Desse modo, entrando no santuário, Aarão levará sobre o seu coração os nomes dos filhos de Israel gravados sobre o peitoral de julgamento, como memorial perpétuo diante do Senhor.
30 ไมจ เปอะ ดุฮ อูริม ไม่ ทูมิม นึง กไน ควน เลอึป รน่าวก เซ. ป ลอา เจือ เซ ซ อาวต นึง จักพาวม อาโรน เญือม เลียก อื เคะ พะจาว. ควน ยุง อาโรน ป ปุก รพาวม พะจาว ละ โม อิซราเอน เซ, ซ อาวต นึง จักพาวม อาโรน ซองนา พะจาว.
30 No peitoral de julgamento porás o urim e o turim, para que estejam sobre o peito de Aarão quando ele se apresentar diante do Senhor. Assim Aarão levará constantemente sobre o seu coração, diante do Senhor, o julgamento dos israelitas.
31 “ไมจ แม เปอะ เกือฮ ปุย ไตญ ลปิ ดา นึง กอย ซี ฟะ เตือง บลัฮ อื ละ ซ จาวป อื ก พริ ลปิ เอโฟต เซ.
31 Farás o manto do efod inteiramente de púrpura violeta.
32 ไมจ เปอะ แปฮ โตะ โงก อื เกือฮ ปุก บั่กบ่วน ลปิ เซ. ฟวยจ เซ ยุฮ แม แคป โงก อื นึง พา ไตญ ปุย, เดอึม โอ ซ แฌฮ ฆาื อื.
32 Haverá no meio uma abertura para a cabeça, e em volta uma orla tecida, que será como a abertura de um corselete, para que não se rompa.
33 นึง ชวง ลปิ ดา เซ ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ตาึก ฮุป เปลิ ทัปทิม นึง. ไอฮ กอย ซี ฟะ ละ ไม่ กอย ซี ซูวัน ไม่ กอย ซี ซครัก, ดุฮ รวิต ชวง ลปิ เซ. ดุฮ แม โพรยญ ไคร นึง รตา ซน่ะ เปลิ ทัปทิม เซ โครยญ รตา อื.
33 Em volta de toda a orla inferior, porás romãs de púrpura violeta e escarlate, assim como carmesim, entremeadas de campainhas de ouro:
34 ฮุป เปลิ ทัปทิม เซ, ไม่ โพรยญ ไคร เซ, ดุฮ รซอ นึง ชวง ลปิ ดา จาวป อาโรน เซ ปอ ไคว อื.
34 uma campainha de ouro, uma romã, outra campainha de ouro, outra romã em todo o contorno da orla inferior do manto.
35 อาโรน ซ จาวป ลปิ เซ เญือม รซอฮ แตะ ละ พะจาว. เญือม เลียก อื เคะ พะจาว กไน ฮอง ซัมคัน เซ ญุ่ก, เญือม โอก อื ญุ่ก, ปุย ซ ฮมอง ลอยฮ โพรยญ เซ. ดัฮ โอ ยุฮ อื ตอก เซ ซ ยุม ฆาื อื.
35 Aarão será revestido desse manto quando exercer suas funções, a fim de se ouvir o som das campainhas quando entrar no santuário, diante do Senhor, e quando sair, e para que não morra.
36 “ไมจ เปอะ แตม ไคร ซโน แปน แพน แตะ ติ แพน. ฟวยจ เซ ดุฮ รซอม เฮี นึง, ‘ป ซง่ะ ซงอม ละ พะจาว,’ อัฮ ตอก เซ.
36 Farás uma lâmina de ouro puro na qual gravarás, como num sinete, Santidade a Javé
37 ไมจ เปอะ แกน กอย ซี ฟะ เกือฮ แปน โม่ะ ละ ซ ปุก เปอะ แพน ไคร เซ นึง เกือฮ อาวต ราว โคะ ไฆญ เซ โตก ลวง ลั่กกา อื.
37 Prendê-la-ás com uma fita de púrpura violeta na frente do turbante.
38 แพน ไคร เซ ซ อาวต นึง แด่ อาโรน, นึง มัฮ อาโรน เซ ป จัมเปน รัป พิต ยุฮ ปุย เญือม พิต ตอก ทไว อื โอเอีฮ ละ พะจาว. อาโรน ซ ตาึก ลอป แพน ไคร เซ นึง แด่ แตะ, เดอึม พะจาว ซ ญอม รัป ป ทไว โม อิซราเอน เซ ฆาื.
38 Estará na fronte de Aarão, que levará assim a carga das faltas cometidas pelos israelitas, na ocasião de algumas santas ofertas que possam apresentar: estará continuamente na sua fronte, para que os israelitas sejam aceitos pelo Senhor.
39 “ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ไตญ ลปิ กไน นึง กอย ลินิน ไมจ ติ ปลัฮ, เกือฮ ดุฮ ลวตไล อื. ป มัฮ โคะ ไฆญ เซ ไอฮ โรฮ พา แนน ไมจ ป ไตญ ปุย นึง กอย ลินิน ละ. ป มัฮ พา ปุก ญวย นึง อื เซ ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ ปุย ไตญ ดุฮ ลวตไล นึง อื เกือฮ ไมจ โฮ.
39 Farás uma túnica de linho, um turbante de linho e uma cintura de bordado.
40 “ไมจ แม เปอะ เกือฮ ปุย ไตญ ลปิ, ไม่ พา ปุก ญวย, ไม่ วอม ละ ซ จาวป กวน อาโรน อื, เกือฮ ไมจ, โปง ไม่ โญตซัก อื.
40 Farás túnicas para os filhos de Aarão, cinturas e tiaras, em sinal de dignidade e de ornato.
41 ไมจ เปอะ เกือฮ อาโรน ป มัฮ เอียกระ เปอะ เซ ไม่ กวน อื จาวป เครอึง โญต ซัมคัน เซ. ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เรฮ ลออยฮ ซัมคัน นึง ไกญ อื, ไม่ ทไว เปอะ เกือฮ แปน ซตุ รซอฮ ละ อาึ.
41 Revestirás desses ornamentos teu irmão Aarão e seus filhos e os ungirás, os empossarás e os consagrarás, a fim de que sejam sacerdotes a meu serviço.
42 “ไมจ เปอะ ไตญ แว กไน ละ อาโรน ไม่ กวน อื นึง พา แนน ไมจ. แว เซ เกือฮ ดวต เน่อึม นึง ญวย อื ฮอยจ ละ เน่อึม รเวือง อื, เดอึม เนะซอัง อื โอ ซ โอก แปน ป พังไฮะ ละ พะจาว.
42 Far-lhes-ás também, para cobrir a sua nudez, calções de linho que irão dos rins até as coxas.
43 เกือฮ อาโรน ไม่ กวน อื จาวป เญือม เลียก อื กไน พากัง ระ, ไม่ เญือม เลียก อื ซดิ ไม่ คัน ทไว ละ ซ รซอฮ แตะ นึง นาตี ซัมคัน เซ, เดอึม โอ ซ พังไฮะ ไม่ โอ อื ซ ยุม ฆาื.
43 Aarão e seus filhos os levarão quando entrarem na tenda de reunião, ou quando se aproximarem do altar para fazer o serviço do santuário, sob pena de incorrerem numa falta mortal. Esta é uma lei perpétua para Aarão e sua posteridade."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.