Êxodo 28
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ไมจ เปอะ เกือฮ อาโรน ป มัฮ เอียกระ เปอะ เซ ไม่ กวน อื, ป มัฮ นาดั่ป, อาบี่ฮู, เอเลอาซา ไม่ อิทามา เซ, เกือฮ รกัฮ ฮา โม อิซราเอน ละ ซ แปน อื ซตุ รซอฮ ละ อาึ.
1 Depois farás chegar a ti teu irmão Arão, e seus filhos com ele, dentre os filhos de Israel, para me administrarem o ofício sacerdotal; a saber: Arão, Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, os filhos de Arão.
2 ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ โม ชัง ยุฮ เครอึง โญต ซัมคัน ละ อาโรน ป มัฮ เอียกระ เปอะ เซ เกือฮ คึ ไม่ ไมจ แตะ.
2 Farás vestes sagradas para Arão, teu irmão, para glória e ornamento.
3 ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม ชัง ป เอีจ เกือฮ อาึ วิซา พันญา ไมจ ละ เซ, เกือฮ ยุฮ เครอึง ซัมคัน ละ ซ จาวป อาโรน อื เญือม ทไว อื ติ แตะ ละ อาึ นึง กัน แปน อื ซตุ เซ.
3 Falarás a todos os homens hábeis, a quem eu tenha enchido do espírito de sabedoria, que façam as vestes de Arão para santificá-lo, a fim de que me administre o ofício sacerdotal.
4 เครอึง ซัมคัน ป ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ยุฮ เซ มัฮ โอเอีฮ โม เฮี. มัฮ ควน เลอึป รน่าวก, ลปิ เอโฟต, ลปิ ดา, ลปิ กไน ป ดุฮ ปุย ลวตไล อื, โคะ ไฆญ, ไม่ พา ปุก ญวย. โอเอีฮ โม เซ มัฮ เครอึง ซัมคัน ป ไมจ เปอะ ยุฮ ละ อาโรน ป มัฮ เอียกระ เปอะ ไม่ กวน อื, ละ ซ จาวป อื เญือม รซอฮ แตะ ละ อาึ นึง กัน แปน อื ซตุ เซ.
4 Estas pois são as vestes que farão: um peitoral, um éfode, um manto, uma túnica bordada, uma mitra e um cinto; farão, pois, as vestes sagradas para Arão, teu irmão, e para seus filhos, a fim de me administrarem o ofício sacerdotal.
5 ไมจ เปอะ เกือฮ โม ชัง เซ โกว ไคร, กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ซี ซครัก, ไม่ พา แนน ไมจ ละ ยุฮ แตะ โอเอีฮ โม เซ.
5 E receberão o ouro, o azul, a púrpura, o carmesim e o linho fino,
6 “เกือฮ โม ชัง เซ ไตญ ลปิ เอโฟต นึง ไคร, ไม่ กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ซี ซครัก, ไม่ พา แนน ไมจ ป ไตญ ปุย นึง กอย บิญ, เกือฮ ยุฮ ลวตไล อื ไมจๆ โฮ.
6 e farão o éfode de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de desenhista.
7 แคป นึง ซอังปา ลปิ เอโฟต เซ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติต นึง เฆียง ลวง ก ล่าวง อื เตือง ลอา ปลัฮ อื เดอึม พา ลอา ปลัฮ เซ ซ เกียฮ รติต แปน ติ.
7 Terá duas ombreiras, que se unam às suas duas pontas, para que seja unido.
8 ไมจ เปอะ เกือฮ ชัง ไมจ ฟีมื ไตญ พา ปุก ญวย ติ, ละ ซ ปุก อื ราว ลปิ เอโฟต เซ เกือฮ แปน เครอึง ติ จุม. เกือฮ ยุฮ อื ไมจ ตอก ยุฮ แตะ ลปิ เอโฟต เซ. เกือฮ โรฮ ยุฮ อื นึง ไคร, ไม่ กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ซี ซครัก, ไม่ พา ไตญ ปุย นึง กอย บิญ.
8 E o cinto de obra esmerada do éfode, que estará sobre ele, formando com ele uma só peça, será de obra semelhante de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido.
9 โกว โรฮ แกว พรุยฮ ละ ลอา แพน ละ ซ ไซฮ เปอะ อาึง มอยฮ กวน รเมะ อิซราเอน นึง เตือง กาว ลอา อื.
9 E tomarás duas pedras de berilo, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel.
10 แกว ติๆ แพน เซ ดุฮ มอยฮ อื นึง แลฮๆ ปุย, ดุฮ ตัม ไล อื ตัม ป เกิต รกา รเคะ นึง อื.
10 Seis dos seus nomes numa pedra, e os seis nomes restantes na outra pedra, segundo a ordem do seu nascimento.
11 เกือฮ โม ชัง แกะ ซลัก ดุฮ มอยฮ โม กวน อิซราเอน นึง แกว ลอา แพน เซ. ฟวยจ เซ เกือฮ แม ยุฮ คอป อื นึง ไคร ป แตม ปุย ลวตไล โอเอีฮ นึง.
11 Conforme a obra de lapidário, como a gravura de um selo, gravarás as duas pedras, com os nomes dos filhos de Israel; guarnecidas de engastes de ouro as farás.
12 แกว ลอา แพน เซ ไมจ เปอะ ติต อาึง นึง แคป ลปิ เอโฟต เซ ติ ก บลัฮ ติ แพน. แกว เซ ซ แปน ควน โตก พะจาว ละ โม อิซราเอน เตือง กาว ลอา เจอ อื. อาโรน ซ โรวก มอยฮ กวน อิซราเอน เซ ฮอยจ ซองนา พะจาว ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน โตก พะจาว ละ.
12 E porás as duas pedras nas ombreiras do éfode, para servirem de pedras de memorial para os filhos de Israel; assim sobre um e outro ombro levará Arão diante do Senhor os seus nomes como memorial.
13 — ausente —
13 Farás também engastes de ouro,
14 — ausente —
14 e duas cadeiazinhas de ouro puro; como cordas as farás, de obra trançada; e aos engastes fixarás as cadeiazinhas de obra trançada.
15 “ไมจ เปอะ ยุฮ ควน เลอึป รน่าวก ละ ซ แปน อื ควน ยุง เปอะ ป ปุก รพาวม พะจาว นึง. เกือฮ โม ชัง ป ไมจ ฟีมื ยุฮ ตอก ยุฮ แตะ เอโฟต โรฮ. เกือฮ ยุฮ อื นึง ไคร ไม่ กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ซี ซครัก ไม่ พา แนน ไมจ ป ไตญ ปุย นึง กอย บิญ.
15 Farás também o peitoral do juízo, obra de artífice; conforme a obra do éfode o farás; de ouro, de azul, de púrpura, de carmesim, e de linho fino torcido o farás.
16 ควน เลอึป รน่าวก เซ เกือฮ ยุฮ อื แปน ปาวน เลียม พัตโมน เกือฮ ฮนุป แฮนป ติ แตะ ลอา จัน. ลวง ลั่ง ลวง เงี่ยง อื มัฮ ติ เดือะ ตอก ปุ แตะ.
16 Quadrado e duplo, será de um palmo o seu comprimento, e de um palmo a sua largura.
17 ไมจ เปอะ รปาึง แกว นึง ควน เลอึป รน่าวก เซ ปาวน เดี่จ. เดี่จ รกา อื มัฮ แกว ซครัก ไม่ แกว ซเงี ไม่ แกว ซงา.
17 E o encherás de pedras de engaste, em quatro fileiras: a primeira será de uma cornalina, um topázio e uma esmeralda;
18 เดี่จ ลอา อื มัฮ แกว รัง ไม่ แกว มฮานิน ไม่ แกว ปิญ.
18 a segunda fileira será de uma granada, uma safira e um ônix;
19 เดี่จ ลอวย อื มัฮ แกว ซี โชมพู ไม่ แกว ตองเนะ ไม่ แกว ซี ซูวัน.
19 a terceira fileira será de um jacinto, uma ágata e uma ametista;
20 เดี่จ ปาวน อื มัฮ แกว ซงา จัว ไม่ แกว พรุยฮ ไม่ แกว ซลอง ไง่ แมว. แกว เตือง โอยจ อื เซ ไมจ เปอะ รปาึง นึง ไคร ป แตม ปุย ลวตไล โอเอีฮ นึง.
20 e a quarta fileira será de uma crisólita, um berilo e um jaspe; elas serão guarnecidas de ouro nos seus engastes.
21 แกว กาว ลอา โนง เซ มัฮ รโตง กวน อิซราเอน เตือง กาว ลอา ปุย อื. แกว โครยญ โนง อื ไก มอยฮ เจอ โม อิซราเอน นึง ติ โนง ติ เจอ, เตือง กาว ลอา เจอ อื.
21 Serão, pois, as pedras segundo os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; serão como a gravura de um selo, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
22 “ไมจ แม เปอะ ยุฮ โม่ะ บวน นึง ไคร ซโน, ยุฮ ลอา เซน, ละ ซ ตาึก เปอะ ควน เลอึป รน่าวก เซ นึง.
22 Também farás sobre o peitoral cadeiazinhas como cordas, obra de trança, de ouro puro.
23 ไมจ เปอะ ยุฮ ไคร แปน โวง อื ลอา โวง. ติต อาึง นึง โจง ลวง ก ล่าวง ควน เลอึป รน่าวก เซ เตือง ลอา โจง อื.
23 Igualmente sobre o peitoral farás duas argolas de ouro, e porás as duas argolas nas duas extremidades do peitoral.
24 โม่ะ ไคร เซ เกือฮ มั่ก ปุ แตะ ไม่ โวง ไคร ป อาวต นึง โจง ควน เลอึป รน่าวก เซ.
24 Então meterás as duas cadeiazinhas de ouro, de obra trançada, nas duas argolas nas extremidades do peitoral;
25 เปือง โม่ะ ไคร ติ ก บลัฮ อื แม เกือฮ มั่ก ปุ แตะ ไม่ ควน มั่ก ป ติต นึง แคป ซอังปา ลปิ เอโฟต ลวง ลั่กกา อื.
25 e as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de obra trançada meterás nos dois engastes, e as porás nas ombreiras do éfode, na parte dianteira dele.
26 ไมจ แม เปอะ ยุฮ ไคร แปน โวง อื ลอา โวง. ติต อาึง นึง โจง ลวง ก เซฮ ควน เลอึป รน่าวก เซ, เกือฮ อาวต ลวง กไน อื ก ติต อื ไม่ ลปิ เอโฟต เซ.
26 Farás outras duas argolas de ouro, e as porás nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estiver junto ao lado interior do éfode.
27 ยุฮ แม ไคร ลอา โวง. ติต อาึง นึง ฆรึม แคป ลปิ เอโฟต ลวง ลั่กกา อื. เกือฮ อาวต นึง โบ โฆลว ลปิ เอโฟต ลวง ราว พา ปุก ญวย ป ไตญ ปุย เกือฮ ไมจ เซ.
27 Farás mais duas argolas de ouro, e as porás nas duas ombreiras do éfode, para baixo, na parte dianteira, junto à costura, e acima do cinto de obra esmerada do éfode.
28 ไมจ เปอะ แกน กอย ซี ฟะ เกือฮ แปน โม่ะ ละ ซ โจก เปอะ ควน เลอึป รน่าวก เซ เกือฮ ติต ไม่ ลปิ เอโฟต เซ, เดอึม ควน เลอึป รน่าวก เซ โอ ซ รกัฮ ฮา ลปิ เอโฟต เซ. เกือฮ ควน เลอึป รน่าวก เซ อาวต ราว พา ปุก ญวย เซ.
28 E ligarão o peitoral, pelas suas argolas, às argolas do éfode por meio de um cordão azul, de modo que fique sobre o cinto de obra esmerada do éfode e não se separe o peitoral do éfode.
29 “เญือม เลียก อาโรน นึง ฮอง ซัมคัน เซ โครยญ โฮน, อาโรน ซ จาวป ควน เลอึป รน่าวก ป มัฮ ควน ยุง อื ป ปุก รพาวม พะจาว. เญือม เซ มอยฮ กวน อิซราเอน ซ อาวต นึง รน่าวก อาโรน ซองนา พะจาว แปน ควน โตก พะจาว ละ โม อิซราเอน ฆาื อื.
29 Assim Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no lugar santo, para memorial diante do Senhor continuamente.
30 ไมจ เปอะ ดุฮ อูริม ไม่ ทูมิม นึง กไน ควน เลอึป รน่าวก เซ. ป ลอา เจือ เซ ซ อาวต นึง จักพาวม อาโรน เญือม เลียก อื เคะ พะจาว. ควน ยุง อาโรน ป ปุก รพาวม พะจาว ละ โม อิซราเอน เซ, ซ อาวต นึง จักพาวม อาโรน ซองนา พะจาว.
30 Também porás no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão, quando entrar diante do Senhor; assim Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
31 “ไมจ แม เปอะ เกือฮ ปุย ไตญ ลปิ ดา นึง กอย ซี ฟะ เตือง บลัฮ อื ละ ซ จาวป อื ก พริ ลปิ เอโฟต เซ.
31 Também farás o manto do éfode todo de azul.
32 ไมจ เปอะ แปฮ โตะ โงก อื เกือฮ ปุก บั่กบ่วน ลปิ เซ. ฟวยจ เซ ยุฮ แม แคป โงก อื นึง พา ไตญ ปุย, เดอึม โอ ซ แฌฮ ฆาื อื.
32 No meio dele haverá uma abertura para a cabeça; esta abertura terá um debrum de obra tecida ao redor, como a abertura de cota de malha, para que não se rompa.
33 นึง ชวง ลปิ ดา เซ ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ตาึก ฮุป เปลิ ทัปทิม นึง. ไอฮ กอย ซี ฟะ ละ ไม่ กอย ซี ซูวัน ไม่ กอย ซี ซครัก, ดุฮ รวิต ชวง ลปิ เซ. ดุฮ แม โพรยญ ไคร นึง รตา ซน่ะ เปลิ ทัปทิม เซ โครยญ รตา อื.
33 E nas suas abas, em todo o seu redor, farás romãs de azul, púrpura e carmesim, e campainhas de ouro, entremeadas com elas ao redor.
34 ฮุป เปลิ ทัปทิม เซ, ไม่ โพรยญ ไคร เซ, ดุฮ รซอ นึง ชวง ลปิ ดา จาวป อาโรน เซ ปอ ไคว อื.
34 uma campainha de ouro, e uma romã, outra campainha de ouro, e outra romã, haverá nas abas do manto ao redor.
35 อาโรน ซ จาวป ลปิ เซ เญือม รซอฮ แตะ ละ พะจาว. เญือม เลียก อื เคะ พะจาว กไน ฮอง ซัมคัน เซ ญุ่ก, เญือม โอก อื ญุ่ก, ปุย ซ ฮมอง ลอยฮ โพรยญ เซ. ดัฮ โอ ยุฮ อื ตอก เซ ซ ยุม ฆาื อื.
35 E estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o sonido ao entrar ele no lugar santo diante do Senhor e ao sair, para que ele não morra.
36 “ไมจ เปอะ แตม ไคร ซโน แปน แพน แตะ ติ แพน. ฟวยจ เซ ดุฮ รซอม เฮี นึง, ‘ป ซง่ะ ซงอม ละ พะจาว,’ อัฮ ตอก เซ.
36 Também farás uma lâmina de ouro puro, e nela gravarás como a gravura de um selo: SANTO AO SENHOR.
37 ไมจ เปอะ แกน กอย ซี ฟะ เกือฮ แปน โม่ะ ละ ซ ปุก เปอะ แพน ไคร เซ นึง เกือฮ อาวต ราว โคะ ไฆญ เซ โตก ลวง ลั่กกา อื.
37 Pô-la-ás em um cordão azul, de maneira que esteja na mitra; bem na frente da mitra estará.
38 แพน ไคร เซ ซ อาวต นึง แด่ อาโรน, นึง มัฮ อาโรน เซ ป จัมเปน รัป พิต ยุฮ ปุย เญือม พิต ตอก ทไว อื โอเอีฮ ละ พะจาว. อาโรน ซ ตาึก ลอป แพน ไคร เซ นึง แด่ แตะ, เดอึม พะจาว ซ ญอม รัป ป ทไว โม อิซราเอน เซ ฆาื.
38 E estará sobre a testa de Arão, e Arão levará a iniqüidade das coisas santas, que os filhos de Israel consagrarem em todas as suas santas ofertas; e estará continuamente na sua testa, para que eles sejam aceitos diante do Senhor.
39 “ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ไตญ ลปิ กไน นึง กอย ลินิน ไมจ ติ ปลัฮ, เกือฮ ดุฮ ลวตไล อื. ป มัฮ โคะ ไฆญ เซ ไอฮ โรฮ พา แนน ไมจ ป ไตญ ปุย นึง กอย ลินิน ละ. ป มัฮ พา ปุก ญวย นึง อื เซ ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ ปุย ไตญ ดุฮ ลวตไล นึง อื เกือฮ ไมจ โฮ.
39 Também tecerás a túnica enxadrezada de linho fino; bem como de linho fino farás a mitra; e farás o cinto, obra de bordador.
40 “ไมจ แม เปอะ เกือฮ ปุย ไตญ ลปิ, ไม่ พา ปุก ญวย, ไม่ วอม ละ ซ จาวป กวน อาโรน อื, เกือฮ ไมจ, โปง ไม่ โญตซัก อื.
40 Também para os filhos de Arão farás túnicas; e far-lhes-ás cintos; também lhes farás tiaras, para glória e ornamento.
41 ไมจ เปอะ เกือฮ อาโรน ป มัฮ เอียกระ เปอะ เซ ไม่ กวน อื จาวป เครอึง โญต ซัมคัน เซ. ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เรฮ ลออยฮ ซัมคัน นึง ไกญ อื, ไม่ ทไว เปอะ เกือฮ แปน ซตุ รซอฮ ละ อาึ.
41 E vestirás com eles a Arão, teu irmão, e também a seus filhos, e os ungirás e consagrarás, e os santificarás, para que me administrem o sacerdócio.
42 “ไมจ เปอะ ไตญ แว กไน ละ อาโรน ไม่ กวน อื นึง พา แนน ไมจ. แว เซ เกือฮ ดวต เน่อึม นึง ญวย อื ฮอยจ ละ เน่อึม รเวือง อื, เดอึม เนะซอัง อื โอ ซ โอก แปน ป พังไฮะ ละ พะจาว.
42 Faze-lhes também calções de linho, para cobrirem a carne nua; estender-se-ão desde os lombos até as coxas.
43 เกือฮ อาโรน ไม่ กวน อื จาวป เญือม เลียก อื กไน พากัง ระ, ไม่ เญือม เลียก อื ซดิ ไม่ คัน ทไว ละ ซ รซอฮ แตะ นึง นาตี ซัมคัน เซ, เดอึม โอ ซ พังไฮะ ไม่ โอ อื ซ ยุม ฆาื.
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda da revelação, ou quando chegarem ao altar para ministrar no lugar santo, para que não levem iniqüidade e morram; isto será estatuto perpétuo para ele e para a sua descendência depois dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.