Êxodo 28
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ไมจ เปอะ เกือฮ อาโรน ป มัฮ เอียกระ เปอะ เซ ไม่ กวน อื, ป มัฮ นาดั่ป, อาบี่ฮู, เอเลอาซา ไม่ อิทามา เซ, เกือฮ รกัฮ ฮา โม อิซราเอน ละ ซ แปน อื ซตุ รซอฮ ละ อาึ.
1 Depois, tu farás chegar a ti teu irmão Arão e seus filhos com ele, do meio dos filhos de Israel, para me administrarem o ofício sacerdotal, a saber: Arão e seus filhos Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ โม ชัง ยุฮ เครอึง โญต ซัมคัน ละ อาโรน ป มัฮ เอียกระ เปอะ เซ เกือฮ คึ ไม่ ไมจ แตะ.
2 E farás vestes santas a Arão, teu irmão, para glória e ornamento.
3 ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม ชัง ป เอีจ เกือฮ อาึ วิซา พันญา ไมจ ละ เซ, เกือฮ ยุฮ เครอึง ซัมคัน ละ ซ จาวป อาโรน อื เญือม ทไว อื ติ แตะ ละ อาึ นึง กัน แปน อื ซตุ เซ.
3 Falarás também a todos os que são sábios de coração, a quem eu tenha enchido do espírito de sabedoria, que façam vestes a Arão para santificá-lo, para que me administre o ofício sacerdotal.
4 เครอึง ซัมคัน ป ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ยุฮ เซ มัฮ โอเอีฮ โม เฮี. มัฮ ควน เลอึป รน่าวก, ลปิ เอโฟต, ลปิ ดา, ลปิ กไน ป ดุฮ ปุย ลวตไล อื, โคะ ไฆญ, ไม่ พา ปุก ญวย. โอเอีฮ โม เซ มัฮ เครอึง ซัมคัน ป ไมจ เปอะ ยุฮ ละ อาโรน ป มัฮ เอียกระ เปอะ ไม่ กวน อื, ละ ซ จาวป อื เญือม รซอฮ แตะ ละ อาึ นึง กัน แปน อื ซตุ เซ.
4 Estas, pois, são as vestes que farão: um peitoral, e um éfode, e um manto, e uma túnica bordada, e uma mitra, e um cinto; farão, pois, vestes santas a Arão, teu irmão, e a seus filhos, para me administrarem o ofício sacerdotal.
5 ไมจ เปอะ เกือฮ โม ชัง เซ โกว ไคร, กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ซี ซครัก, ไม่ พา แนน ไมจ ละ ยุฮ แตะ โอเอีฮ โม เซ.
5 E tomarão o ouro, e o pano azul, e a púrpura, e o carmesim, e o linho fino
6 “เกือฮ โม ชัง เซ ไตญ ลปิ เอโฟต นึง ไคร, ไม่ กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ซี ซครัก, ไม่ พา แนน ไมจ ป ไตญ ปุย นึง กอย บิญ, เกือฮ ยุฮ ลวตไล อื ไมจๆ โฮ.
6 e farão o éfode de ouro, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, de obra esmerada.
7 แคป นึง ซอังปา ลปิ เอโฟต เซ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติต นึง เฆียง ลวง ก ล่าวง อื เตือง ลอา ปลัฮ อื เดอึม พา ลอา ปลัฮ เซ ซ เกียฮ รติต แปน ติ.
7 Terá duas ombreiras que se unam às suas duas pontas, e assim se unirá.
8 ไมจ เปอะ เกือฮ ชัง ไมจ ฟีมื ไตญ พา ปุก ญวย ติ, ละ ซ ปุก อื ราว ลปิ เอโฟต เซ เกือฮ แปน เครอึง ติ จุม. เกือฮ ยุฮ อื ไมจ ตอก ยุฮ แตะ ลปิ เอโฟต เซ. เกือฮ โรฮ ยุฮ อื นึง ไคร, ไม่ กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ซี ซครัก, ไม่ พา ไตญ ปุย นึง กอย บิญ.
8 E o cinto de obra esmerada do éfode, que estará sobre ele, será da sua mesma obra, da mesma obra de ouro, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido.
9 โกว โรฮ แกว พรุยฮ ละ ลอา แพน ละ ซ ไซฮ เปอะ อาึง มอยฮ กวน รเมะ อิซราเอน นึง เตือง กาว ลอา อื.
9 E tomarás duas pedras sardônicas e lavrarás nelas os nomes dos filhos de Israel,
10 แกว ติๆ แพน เซ ดุฮ มอยฮ อื นึง แลฮๆ ปุย, ดุฮ ตัม ไล อื ตัม ป เกิต รกา รเคะ นึง อื.
10 seis dos seus nomes numa pedra e os outros seis nomes na outra pedra, segundo as suas gerações.
11 เกือฮ โม ชัง แกะ ซลัก ดุฮ มอยฮ โม กวน อิซราเอน นึง แกว ลอา แพน เซ. ฟวยจ เซ เกือฮ แม ยุฮ คอป อื นึง ไคร ป แตม ปุย ลวตไล โอเอีฮ นึง.
11 Conforme a obra do lapidário, como o lavor de selos, lavrarás estas duas pedras, com os nomes dos filhos de Israel; engastadas ao redor em ouro as farás.
12 แกว ลอา แพน เซ ไมจ เปอะ ติต อาึง นึง แคป ลปิ เอโฟต เซ ติ ก บลัฮ ติ แพน. แกว เซ ซ แปน ควน โตก พะจาว ละ โม อิซราเอน เตือง กาว ลอา เจอ อื. อาโรน ซ โรวก มอยฮ กวน อิซราเอน เซ ฮอยจ ซองนา พะจาว ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน โตก พะจาว ละ.
12 E porás as duas pedras nas ombreiras do éfode, por pedras de memória para os filhos de Israel; e Arão levará os seus nomes sobre ambos os seus ombros, para memória diante do Senhor .
13 — ausente —
13 Farás também engastes de ouro
14 — ausente —
14 e duas cadeiazinhas de ouro puro; de igual medida, de obra de fieira as farás; e as cadeiazinhas de fieira porás nos engastes.
15 “ไมจ เปอะ ยุฮ ควน เลอึป รน่าวก ละ ซ แปน อื ควน ยุง เปอะ ป ปุก รพาวม พะจาว นึง. เกือฮ โม ชัง ป ไมจ ฟีมื ยุฮ ตอก ยุฮ แตะ เอโฟต โรฮ. เกือฮ ยุฮ อื นึง ไคร ไม่ กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ซี ซครัก ไม่ พา แนน ไมจ ป ไตญ ปุย นึง กอย บิญ.
15 Farás também o peitoral do juízo de obra esmerada, conforme a obra do éfode o farás; de ouro, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido o farás.
16 ควน เลอึป รน่าวก เซ เกือฮ ยุฮ อื แปน ปาวน เลียม พัตโมน เกือฮ ฮนุป แฮนป ติ แตะ ลอา จัน. ลวง ลั่ง ลวง เงี่ยง อื มัฮ ติ เดือะ ตอก ปุ แตะ.
16 Quadrado e dobrado, será de um palmo o seu comprimento, e de um palmo, a sua largura;
17 ไมจ เปอะ รปาึง แกว นึง ควน เลอึป รน่าวก เซ ปาวน เดี่จ. เดี่จ รกา อื มัฮ แกว ซครัก ไม่ แกว ซเงี ไม่ แกว ซงา.
17 e o encherás de pedras de engaste, com quatro ordens de pedras: a ordem de um sárdio, de um topázio e de um carbúnculo; esta será a primeira ordem;
18 เดี่จ ลอา อื มัฮ แกว รัง ไม่ แกว มฮานิน ไม่ แกว ปิญ.
18 e a segunda ordem será de uma esmeralda, de uma safira e de um diamante;
19 เดี่จ ลอวย อื มัฮ แกว ซี โชมพู ไม่ แกว ตองเนะ ไม่ แกว ซี ซูวัน.
19 e a terceira ordem será de um jacinto, de uma ágata e de uma ametista;
20 เดี่จ ปาวน อื มัฮ แกว ซงา จัว ไม่ แกว พรุยฮ ไม่ แกว ซลอง ไง่ แมว. แกว เตือง โอยจ อื เซ ไมจ เปอะ รปาึง นึง ไคร ป แตม ปุย ลวตไล โอเอีฮ นึง.
20 e a quarta ordem será de uma turquesa, de uma sardônica e de um jaspe; engastadas em ouro serão nos seus engastes.
21 แกว กาว ลอา โนง เซ มัฮ รโตง กวน อิซราเอน เตือง กาว ลอา ปุย อื. แกว โครยญ โนง อื ไก มอยฮ เจอ โม อิซราเอน นึง ติ โนง ติ เจอ, เตือง กาว ลอา เจอ อื.
21 E serão aquelas pedras segundo os nomes dos filhos de Israel, doze, segundo os seus nomes; serão esculpidas como selos, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
22 “ไมจ แม เปอะ ยุฮ โม่ะ บวน นึง ไคร ซโน, ยุฮ ลอา เซน, ละ ซ ตาึก เปอะ ควน เลอึป รน่าวก เซ นึง.
22 Também farás para o peitoral cadeiazinhas de igual medida da obra de trança de ouro puro.
23 ไมจ เปอะ ยุฮ ไคร แปน โวง อื ลอา โวง. ติต อาึง นึง โจง ลวง ก ล่าวง ควน เลอึป รน่าวก เซ เตือง ลอา โจง อื.
23 Também farás para o peitoral dois anéis de ouro e porás os dois anéis nas extremidades do peitoral.
24 โม่ะ ไคร เซ เกือฮ มั่ก ปุ แตะ ไม่ โวง ไคร ป อาวต นึง โจง ควน เลอึป รน่าวก เซ.
24 Então, meterás as duas cadeiazinhas de fieira de ouro nos dois anéis, nas extremidades do peitoral;
25 เปือง โม่ะ ไคร ติ ก บลัฮ อื แม เกือฮ มั่ก ปุ แตะ ไม่ ควน มั่ก ป ติต นึง แคป ซอังปา ลปิ เอโฟต ลวง ลั่กกา อื.
25 e as duas pontas das duas cadeiazinhas de fieira meterás nos dois engastes e as porás nas ombreiras do éfode, na frente dele.
26 ไมจ แม เปอะ ยุฮ ไคร แปน โวง อื ลอา โวง. ติต อาึง นึง โจง ลวง ก เซฮ ควน เลอึป รน่าวก เซ, เกือฮ อาวต ลวง กไน อื ก ติต อื ไม่ ลปิ เอโฟต เซ.
26 Farás também dois anéis de ouro e os porás nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estiver junto ao éfode por dentro.
27 ยุฮ แม ไคร ลอา โวง. ติต อาึง นึง ฆรึม แคป ลปิ เอโฟต ลวง ลั่กกา อื. เกือฮ อาวต นึง โบ โฆลว ลปิ เอโฟต ลวง ราว พา ปุก ญวย ป ไตญ ปุย เกือฮ ไมจ เซ.
27 Farás também dois anéis de ouro, que porás nas duas ombreiras do éfode, abaixo, na frente dele, perto da sua juntura, sobre o cinto de obra esmerada do éfode.
28 ไมจ เปอะ แกน กอย ซี ฟะ เกือฮ แปน โม่ะ ละ ซ โจก เปอะ ควน เลอึป รน่าวก เซ เกือฮ ติต ไม่ ลปิ เอโฟต เซ, เดอึม ควน เลอึป รน่าวก เซ โอ ซ รกัฮ ฮา ลปิ เอโฟต เซ. เกือฮ ควน เลอึป รน่าวก เซ อาวต ราว พา ปุก ญวย เซ.
28 E ligarão o peitoral com os seus anéis aos anéis do éfode por cima com um cordão de pano azul, para que esteja sobre o cinto de obra esmerada do éfode; e nunca se separará o peitoral do éfode.
29 “เญือม เลียก อาโรน นึง ฮอง ซัมคัน เซ โครยญ โฮน, อาโรน ซ จาวป ควน เลอึป รน่าวก ป มัฮ ควน ยุง อื ป ปุก รพาวม พะจาว. เญือม เซ มอยฮ กวน อิซราเอน ซ อาวต นึง รน่าวก อาโรน ซองนา พะจาว แปน ควน โตก พะจาว ละ โม อิซราเอน ฆาื อื.
29 Assim, Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no santuário, para memória diante do Senhor continuamente.
30 ไมจ เปอะ ดุฮ อูริม ไม่ ทูมิม นึง กไน ควน เลอึป รน่าวก เซ. ป ลอา เจือ เซ ซ อาวต นึง จักพาวม อาโรน เญือม เลียก อื เคะ พะจาว. ควน ยุง อาโรน ป ปุก รพาวม พะจาว ละ โม อิซราเอน เซ, ซ อาวต นึง จักพาวม อาโรน ซองนา พะจาว.
30 Também porás no peitoral do juízo Urim e Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão, quando entrar diante do Senhor ; assim, Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
31 “ไมจ แม เปอะ เกือฮ ปุย ไตญ ลปิ ดา นึง กอย ซี ฟะ เตือง บลัฮ อื ละ ซ จาวป อื ก พริ ลปิ เอโฟต เซ.
31 Também farás o manto do éfode todo de pano azul.
32 ไมจ เปอะ แปฮ โตะ โงก อื เกือฮ ปุก บั่กบ่วน ลปิ เซ. ฟวยจ เซ ยุฮ แม แคป โงก อื นึง พา ไตญ ปุย, เดอึม โอ ซ แฌฮ ฆาื อื.
32 E o colar da cabeça estará no meio dele; este colar terá uma borda de obra tecida ao redor; como colar de cota de malha será nele, para que se não rompa.
33 นึง ชวง ลปิ ดา เซ ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ตาึก ฮุป เปลิ ทัปทิม นึง. ไอฮ กอย ซี ฟะ ละ ไม่ กอย ซี ซูวัน ไม่ กอย ซี ซครัก, ดุฮ รวิต ชวง ลปิ เซ. ดุฮ แม โพรยญ ไคร นึง รตา ซน่ะ เปลิ ทัปทิม เซ โครยญ รตา อื.
33 E nas suas bordas farás romãs de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, ao redor das suas bordas; e campainhas de ouro no meio delas ao redor.
34 ฮุป เปลิ ทัปทิม เซ, ไม่ โพรยญ ไคร เซ, ดุฮ รซอ นึง ชวง ลปิ ดา จาวป อาโรน เซ ปอ ไคว อื.
34 Uma campainha de ouro e uma romã, outra campainha de ouro e outra romã haverá nas bordas do manto ao redor,
35 อาโรน ซ จาวป ลปิ เซ เญือม รซอฮ แตะ ละ พะจาว. เญือม เลียก อื เคะ พะจาว กไน ฮอง ซัมคัน เซ ญุ่ก, เญือม โอก อื ญุ่ก, ปุย ซ ฮมอง ลอยฮ โพรยญ เซ. ดัฮ โอ ยุฮ อื ตอก เซ ซ ยุม ฆาื อื.
35 e estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o seu sonido, quando entrar no santuário diante do Senhor e quando sair, para que não morra.
36 “ไมจ เปอะ แตม ไคร ซโน แปน แพน แตะ ติ แพน. ฟวยจ เซ ดุฮ รซอม เฮี นึง, ‘ป ซง่ะ ซงอม ละ พะจาว,’ อัฮ ตอก เซ.
36 Também farás uma lâmina de ouro puro e nela gravarás à maneira de gravuras de selos: Santidade ao Senhor .
37 ไมจ เปอะ แกน กอย ซี ฟะ เกือฮ แปน โม่ะ ละ ซ ปุก เปอะ แพน ไคร เซ นึง เกือฮ อาวต ราว โคะ ไฆญ เซ โตก ลวง ลั่กกา อื.
37 E atá-la-ás com um cordão de fio azul, de maneira que esteja na mitra; sobre a frente da mitra estará.
38 แพน ไคร เซ ซ อาวต นึง แด่ อาโรน, นึง มัฮ อาโรน เซ ป จัมเปน รัป พิต ยุฮ ปุย เญือม พิต ตอก ทไว อื โอเอีฮ ละ พะจาว. อาโรน ซ ตาึก ลอป แพน ไคร เซ นึง แด่ แตะ, เดอึม พะจาว ซ ญอม รัป ป ทไว โม อิซราเอน เซ ฆาื.
38 E estará sobre a testa de Arão, para que Arão leve a iniquidade das coisas santas, que os filhos de Israel santificarem em todas as ofertas de suas coisas santas; e estará continuamente na sua testa, para que tenham aceitação perante o Senhor .
39 “ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ไตญ ลปิ กไน นึง กอย ลินิน ไมจ ติ ปลัฮ, เกือฮ ดุฮ ลวตไล อื. ป มัฮ โคะ ไฆญ เซ ไอฮ โรฮ พา แนน ไมจ ป ไตญ ปุย นึง กอย ลินิน ละ. ป มัฮ พา ปุก ญวย นึง อื เซ ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ ปุย ไตญ ดุฮ ลวตไล นึง อื เกือฮ ไมจ โฮ.
39 Também farás a túnica de linho fino e também uma mitra de linho fino; mas o cinto farás de obra de bordador.
40 “ไมจ แม เปอะ เกือฮ ปุย ไตญ ลปิ, ไม่ พา ปุก ญวย, ไม่ วอม ละ ซ จาวป กวน อาโรน อื, เกือฮ ไมจ, โปง ไม่ โญตซัก อื.
40 Também farás túnicas aos filhos de Arão e far-lhes-ás cintos; também lhes farás tiaras, para glória e ornamento.
41 ไมจ เปอะ เกือฮ อาโรน ป มัฮ เอียกระ เปอะ เซ ไม่ กวน อื จาวป เครอึง โญต ซัมคัน เซ. ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เรฮ ลออยฮ ซัมคัน นึง ไกญ อื, ไม่ ทไว เปอะ เกือฮ แปน ซตุ รซอฮ ละ อาึ.
41 E vestirás com eles a Arão, teu irmão, e também a seus filhos; e os ungirás, e os consagrarás, e os santificarás, para que me administrem o sacerdócio.
42 “ไมจ เปอะ ไตญ แว กไน ละ อาโรน ไม่ กวน อื นึง พา แนน ไมจ. แว เซ เกือฮ ดวต เน่อึม นึง ญวย อื ฮอยจ ละ เน่อึม รเวือง อื, เดอึม เนะซอัง อื โอ ซ โอก แปน ป พังไฮะ ละ พะจาว.
42 Faze-lhes também calções de linho, para cobrirem a carne nua; serão dos lombos até às coxas.
43 เกือฮ อาโรน ไม่ กวน อื จาวป เญือม เลียก อื กไน พากัง ระ, ไม่ เญือม เลียก อื ซดิ ไม่ คัน ทไว ละ ซ รซอฮ แตะ นึง นาตี ซัมคัน เซ, เดอึม โอ ซ พังไฮะ ไม่ โอ อื ซ ยุม ฆาื.
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda da congregação, ou quando chegarem ao altar para ministrar no santuário, para que não levem iniquidade e morram; isto será estatuto perpétuo para ele e para a sua semente depois dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.