Êxodo 27

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “ไมจ เปอะ ยุฮ คัน ทไว นึง โคะ กทิน เกือฮ เวือฮ พอน รเนฮ พัตโมน. ลวง ฮลาวง อื ไอฮ ลอวย รเนฮ.
1 — Faça também o altar de madeira de acácia. Seu comprimento será de dois metros e vinte e a largura será de dois metros e vinte; o altar será quadrado. A altura será de um metro e trinta.
2 นึง โจง เตือง ปาวน โจง อื เซ, ไมจ เปอะ ยุฮ โคะ ป ตอก โด่วง โอเอีฮ นึง, เกือฮ ติต ไมจ ปุ แตะ ไม่ คัน ทไว เซ. ไมจ เปอะ อัป คัน เซ นึง ไร ซเงี เลี่ป อื.
2 Nos quatro cantos coloque quatro chifres, os quais formarão uma só peça com o altar, que deverá ser revestido de bronze.
3 ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ โดง ละ อาึง เปอะ จะ นึง, ยุฮ โรฮ ไม่ ควน ชาวก จะ, เชือม โบลง, ไร มั่ก โตะ, ไม่ ทัต ละ รฆึม ปุย งอ นึง. โอเอีฮ โม เซ มัฮ ป โกว ปุย ละ รซอฮ แตะ นึง คัน ทไว เซ. ไมจ เปอะ ยุฮ นึง ไร ซเงี เตือง โอยจ อื.
3 Faça também recipientes para recolher a cinza do altar, além de pás, bacias, garfos e braseiros; todos esses utensílios serão feitos de bronze.
4 ไมจ เปอะ ยุฮ ตาแซง นึง ไร ซเงี. ยุฮ โรฮ ไร ซเงี รวอง เงอ ปาวน โวง, ติต อาึง นึง โจง คัน เซ เตือง ปาวน โจง อื.
4 Faça também para o altar uma grelha de bronze em forma de rede e fixe quatro argolas de metal nos seus quatro cantos.
5 ตา แซง เซ ไมจ เปอะ ดุฮ นึง กไน คัน เซ เน่อึม ฆรึม คอป คัน เกือฮ อาวต โด่ะ ฮอยจ เคียง บั่กบ่วน คัน เซ.
5 Coloque as argolas dentro do rebordo do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até o meio do altar.
6 โคะ ลกลอม อื ยุฮ โรฮ นึง โคะ กทิน, ฟวยจ เซ อัป แม นึง ไร ซเงี.
6 Faça também cabos para o altar, cabos de madeira de acácia revestidos de bronze.
7 ไมจ เปอะ ซลอ โคะ ลกลอม เซ โตะ ฮยวก คัน ทไว. เญือม กลอม ปุย คัน ทไว เซ, โคะ ลกลอม เซ ซ อาวต ลวง เฆียง คัน เซ ติ ก บลัฮ ติ.
7 Os cabos devem ser passados pelas argolas, de um e de outro lado do altar, quando este for transportado.
8 คัน เซ ไมจ เปอะ ยุฮ นึง โคะ เตีป ระ แพน, กไน อื ปังเมอ ไมจ เปอะ เกือฮ ลอาวง. ยุฮ ตัม ปิม ป เอีจ รโฮงะ อาึ ละ เปอะ นึง บลาวง โฮ.
8 Oco e de tábuas você fará o altar; como lhe foi mostrado no monte, assim o farão.
9 “ควง พากัง ระ ลวง ก เซฮ อื ไมจ เปอะ ยุฮ ฆรุง อื เกือฮ ลั่ง ติ รอย รเนฮ, เฆีญ นึง พา แนน ไมจ.
9 — Faça também o átrio do tabernáculo. Do lado meridional, que dá para o sul, o átrio terá cortinas de linho fino retorcido; o comprimento de cada lado será de quarenta e quatro metros.
10 เกือฮ ไก ลัก ง่า โฆง. ยุฮ โรฮ ไม่ ควน โบลวง เปอะ ลัก เซ ง่า โรฮ. ยุฮ นึง ไร ซเงี. ลัก เซ ไมจ เปอะ ยุฮ ควน โฮมวต อื ปุ แตะ, ไม่ ควน ฟุก เปอะ พา เซ นึง. โอเอีฮ เซ ยุฮ นึง มาื.
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores serão de prata.
11 ฆรุง ลวง ลั่กล่าวง อื ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ตอก ลวง ลั่กเซฮ อื เซ โรฮ. เกือฮ ลั่ง ติ รอย รเนฮ, เฆีญ นึง พา แนน ไมจ. เกือฮ โรฮ ไก ลัก ง่า โฆง ไม่ ควน โบลวง ลัก อื ป มัฮ ไร ซเงี เซ ง่า โรฮ. ควน ฟุก พา ไม่ ควน โฮมวต ลัก เซ ไม่ ปุ แตะ ยุฮ โรฮ นึง มาื.
11 De igual modo, para o lado norte ao comprido, haverá cortinas de quarenta e quatro metros de comprimento; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores serão de prata.
12 ตัม ลวง เวือฮ ควง เซ, ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ นึง อื, ไมจ โรฮ เปอะ เฆีญ นึง พา แนน ไมจ โรฮ. เกือฮ ลั่ง รฮอน รเนฮ, เกือฮ ไก ลัก กาว โฆง, ไม่ ควน โบลวง อื กาว โรฮ.
12 Na largura do átrio para o lado oeste, haverá cortinas de vinte e dois metros; as colunas serão dez, e as suas bases, dez.
13 ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื เกือฮ โรฮ ลั่ง รฮอน รเนฮ.
13 A largura do átrio do lado leste, para o nascente, será de vinte e dois metros.
14 พา ละ เฆีญ ปุย เฆียง โตะ รเวือะ นึง ติ ติ ก บลัฮ ฮา, เกือฮ ลั่ง กาว โรฮ พอน รเนฮ. ไอฮ ลัก อื ลอวย โฆง, ไม่ ควน โบลวง อื ลอวย โรฮ.
14 As cortinas para um lado da entrada terão seis metros e sessenta de comprimento; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
15 ติ ก บลัฮ อื แม เฆีญ โรฮ นึง พา เกือฮ ลั่ง กาว โรฮ พอน รเนฮ, ไม่ ลัก อื ลอวย โฆง, ไม่ ควน โบลวง ลัก เซ ลอวย โรฮ.
15 Para o outro lado da entrada, haverá cortinas de seis metros e sessenta de comprimento; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
16 นึง โตะ รเวือะ เลียก ปุย เซ ไมจ โรฮ เปอะ ดุฮ พา นึง ละ ซ แปน อื ควน เฆีญ โตะ รเวือะ เซ. เกือฮ ลั่ง ง่า รเนฮ. ไอฮ พา แนน ไมจ ป ไตญ ปุย นึง กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ไม่ ซี ซครัก ละ. เกือฮ โรฮ โม ชัง ป เกง ละ ยุฮ แตะ ลวตไล โอเอีฮ ดุฮ ลวตไล นึง พา เซ. เกือฮ ไก ลัก ปาวน ไม่ ควน โบลวง อื ปาวน โรฮ.
16 À porta do átrio, haverá um cortinado de oito metros e oitenta de comprimento, de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra de bordador; as suas colunas serão quatro, e as suas bases, quatro.
17 ควน โฮมวต ลัก เกือฮ รติต รเนือง ไม่ ปุ แตะ รวิต ฆรุง เซ, ไม่ ควน มั่ก ปุย พา เฆีญ อื เซ ไมจ เปอะ ยุฮ นึง มาื. ควน โบลวง ลัก เซ ยุฮ นึง ไร ซเงี.
17 Todas as colunas ao redor do átrio serão ligadas por vigas superiores de prata; os seus ganchos serão de prata, mas as suas bases serão de bronze.
18 ลวง ลั่ง ควง เซ มัฮ ติ รอย รเนฮ, เวือฮ รฮอน รเนฮ, ฮลาวง พอน รเนฮ. เฆีญ นึง พา แนน ไมจ. ควน โบลวง ลัก อื มัฮ ไร ซเงี.
18 O átrio terá quarenta e quatro metros de comprimento, vinte e dois de largura por todo o lado e dois metros e vinte de altura. As suas cortinas serão de linho fino retorcido, e as suas bases serão de bronze.
19 เครอึง ป ไจ ปุย ละ พากัง ระ เซ เตือง โอยจ อื, ฮอยจ ละ ลัก ป เกอึม ปุย ละ เคิง แตะ พากัง ระ, ไม่ ละ เคิง แตะ ฆรุง นึง รวิต อื เซ, ไมจ เปอะ ยุฮ นึง ไร ซเงี เตือง โอยจ อื.
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, todas as suas estacas e todas as estacas do átrio serão de bronze.
20 “ไมจ เปอะ ดวน โม อิซราเอน เกือฮ ตาว ลออยฮ กาวก ป ตึก นึง ไมจ แตะ ละ ซ บุ ปุย ลออยฮ โตะ ออม เซ นึง, เดอึม ออม เซ ซ ซเปีย ลอป ฆาื.
20 — Ordene aos filhos de Israel que tragam a você azeite puro de oliveira, batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente.
21 ไมจ เปอะ เกือฮ อาโรน ไม่ กวน เฌือต อื โบลวง ออม เซ กไน ฮอง ซัมคัน ป อาวต ลั่กกา ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ นา ก ไก ฮิต ยุฮ พะจาว เซ, เกือฮ แลน แก ออม เซ ละ ซ เกือฮ อื รัง ลอป ซองนา พะจาว เน่อึม เมือ กปู ฮอยจ ละ เมือ กซะ อื. ไมจ เปอะ เกือฮ โม อิซราเอน ยุฮ ลอป ตอก เซ ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ.
21 Na tenda do encontro fora do véu, que está diante da arca do testemunho, Arão e seus filhos a conservarão em ordem, desde a tarde até pela manhã, diante do Senhor . Este será um estatuto perpétuo entre os filhos de Israel de geração em geração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.