Êxodo 27

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 “ไมจ เปอะ ยุฮ คัน ทไว นึง โคะ กทิน เกือฮ เวือฮ พอน รเนฮ พัตโมน. ลวง ฮลาวง อื ไอฮ ลอวย รเนฮ.
1 E farás um altar de madeira de acácia, com cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura; o altar será quadrado, e a sua altura será de três côvados.
2 นึง โจง เตือง ปาวน โจง อื เซ, ไมจ เปอะ ยุฮ โคะ ป ตอก โด่วง โอเอีฮ นึง, เกือฮ ติต ไมจ ปุ แตะ ไม่ คัน ทไว เซ. ไมจ เปอะ อัป คัน เซ นึง ไร ซเงี เลี่ป อื.
2 E farás os seus chifres sobre os seus quatro cantos; os seus chifres serão do mesmo, e o revestirás de bronze.
3 ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ โดง ละ อาึง เปอะ จะ นึง, ยุฮ โรฮ ไม่ ควน ชาวก จะ, เชือม โบลง, ไร มั่ก โตะ, ไม่ ทัต ละ รฆึม ปุย งอ นึง. โอเอีฮ โม เซ มัฮ ป โกว ปุย ละ รซอฮ แตะ นึง คัน ทไว เซ. ไมจ เปอะ ยุฮ นึง ไร ซเงี เตือง โอยจ อื.
3 E lhe farás seus recipientes para recolher suas cinzas, e suas pás, e suas bacias, e os seus ganchos de carne, e os seus braseiros; todos os seus utensílios farás de bronze.
4 ไมจ เปอะ ยุฮ ตาแซง นึง ไร ซเงี. ยุฮ โรฮ ไร ซเงี รวอง เงอ ปาวน โวง, ติต อาึง นึง โจง คัน เซ เตือง ปาวน โจง อื.
4 E lhe farás uma grade de bronze em forma de grelha, e sobre a rede farás quatro argolas de bronze nos seus quatro cantos.
5 ตา แซง เซ ไมจ เปอะ ดุฮ นึง กไน คัน เซ เน่อึม ฆรึม คอป คัน เกือฮ อาวต โด่ะ ฮอยจ เคียง บั่กบ่วน คัน เซ.
5 E os colocarás debaixo do altar em volta, para que a rede chegue até o meio do altar.
6 โคะ ลกลอม อื ยุฮ โรฮ นึง โคะ กทิน, ฟวยจ เซ อัป แม นึง ไร ซเงี.
6 E farás varas para o altar, varas de madeira de acácia, e as revestirás com bronze.
7 ไมจ เปอะ ซลอ โคะ ลกลอม เซ โตะ ฮยวก คัน ทไว. เญือม กลอม ปุย คัน ทไว เซ, โคะ ลกลอม เซ ซ อาวต ลวง เฆียง คัน เซ ติ ก บลัฮ ติ.
7 E as varas serão colocadas nas argolas, e as varas estarão sobre os dois lados do altar, para carregá-lo.
8 คัน เซ ไมจ เปอะ ยุฮ นึง โคะ เตีป ระ แพน, กไน อื ปังเมอ ไมจ เปอะ เกือฮ ลอาวง. ยุฮ ตัม ปิม ป เอีจ รโฮงะ อาึ ละ เปอะ นึง บลาวง โฮ.
8 Oco e de tábuas o farás; como te foi mostrado no monte, assim o farão.
9 “ควง พากัง ระ ลวง ก เซฮ อื ไมจ เปอะ ยุฮ ฆรุง อื เกือฮ ลั่ง ติ รอย รเนฮ, เฆีญ นึง พา แนน ไมจ.
9 E farás o pátio do tabernáculo; do lado sul em direção ao sul haverá cortinas para o pátio de linho fino torcido de cem côvados de comprimento para um lado,
10 เกือฮ ไก ลัก ง่า โฆง. ยุฮ โรฮ ไม่ ควน โบลวง เปอะ ลัก เซ ง่า โรฮ. ยุฮ นึง ไร ซเงี. ลัก เซ ไมจ เปอะ ยุฮ ควน โฮมวต อื ปุ แตะ, ไม่ ควน ฟุก เปอะ พา เซ นึง. โอเอีฮ เซ ยุฮ นึง มาื.
10 e as suas vinte colunas e suas vinte bases serão de bronze. Os colchetes das colunas e suas faixas serão de prata.
11 ฆรุง ลวง ลั่กล่าวง อื ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ตอก ลวง ลั่กเซฮ อื เซ โรฮ. เกือฮ ลั่ง ติ รอย รเนฮ, เฆีญ นึง พา แนน ไมจ. เกือฮ โรฮ ไก ลัก ง่า โฆง ไม่ ควน โบลวง ลัก อื ป มัฮ ไร ซเงี เซ ง่า โรฮ. ควน ฟุก พา ไม่ ควน โฮมวต ลัก เซ ไม่ ปุ แตะ ยุฮ โรฮ นึง มาื.
11 E da mesma forma ao longo do lado do norte haverá cortinas de cem côvados de comprimento, e suas vinte colunas e vinte bases de bronze. Os colchetes dos pilares e suas faixas de prata.
12 ตัม ลวง เวือฮ ควง เซ, ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ นึง อื, ไมจ โรฮ เปอะ เฆีญ นึง พา แนน ไมจ โรฮ. เกือฮ ลั่ง รฮอน รเนฮ, เกือฮ ไก ลัก กาว โฆง, ไม่ ควน โบลวง อื กาว โรฮ.
12 E na largura do pátio no lado oeste haverá cortinas de cinquenta côvados; suas colunas dez, e as suas bases dez.
13 ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื เกือฮ โรฮ ลั่ง รฮอน รเนฮ.
13 E a largura do pátio no lado leste em direção ao leste será de cinquenta côvados.
14 พา ละ เฆีญ ปุย เฆียง โตะ รเวือะ นึง ติ ติ ก บลัฮ ฮา, เกือฮ ลั่ง กาว โรฮ พอน รเนฮ. ไอฮ ลัก อื ลอวย โฆง, ไม่ ควน โบลวง อื ลอวย โรฮ.
14 As cortinas de um lado da porta serão de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
15 ติ ก บลัฮ อื แม เฆีญ โรฮ นึง พา เกือฮ ลั่ง กาว โรฮ พอน รเนฮ, ไม่ ลัก อื ลอวย โฆง, ไม่ ควน โบลวง ลัก เซ ลอวย โรฮ.
15 E do outro lado haverá cortinas de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
16 นึง โตะ รเวือะ เลียก ปุย เซ ไมจ โรฮ เปอะ ดุฮ พา นึง ละ ซ แปน อื ควน เฆีญ โตะ รเวือะ เซ. เกือฮ ลั่ง ง่า รเนฮ. ไอฮ พา แนน ไมจ ป ไตญ ปุย นึง กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ไม่ ซี ซครัก ละ. เกือฮ โรฮ โม ชัง ป เกง ละ ยุฮ แตะ ลวตไล โอเอีฮ ดุฮ ลวตไล นึง พา เซ. เกือฮ ไก ลัก ปาวน ไม่ ควน โบลวง อื ปาวน โรฮ.
16 E para a porta do pátio haverá uma cortina de quinze côvados, de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido, obra de bordador. E suas colunas serão quatro, e suas bases, quatro.
17 ควน โฮมวต ลัก เกือฮ รติต รเนือง ไม่ ปุ แตะ รวิต ฆรุง เซ, ไม่ ควน มั่ก ปุย พา เฆีญ อื เซ ไมจ เปอะ ยุฮ นึง มาื. ควน โบลวง ลัก เซ ยุฮ นึง ไร ซเงี.
17 Todas as colunas ao redor do pátio terão faixas de prata; seus colchetes serão de prata, e suas bases de bronze.
18 ลวง ลั่ง ควง เซ มัฮ ติ รอย รเนฮ, เวือฮ รฮอน รเนฮ, ฮลาวง พอน รเนฮ. เฆีญ นึง พา แนน ไมจ. ควน โบลวง ลัก อื มัฮ ไร ซเงี.
18 O comprimento do pátio será de cem côvados, e a largura de cada lado será de cinquenta, e a altura de cinco côvados de linho fino torcido, e suas bases de bronze.
19 เครอึง ป ไจ ปุย ละ พากัง ระ เซ เตือง โอยจ อื, ฮอยจ ละ ลัก ป เกอึม ปุย ละ เคิง แตะ พากัง ระ, ไม่ ละ เคิง แตะ ฆรุง นึง รวิต อื เซ, ไมจ เปอะ ยุฮ นึง ไร ซเงี เตือง โอยจ อื.
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, e todas as suas estacas, e todas as estacas do pátio, serão de bronze.
20 “ไมจ เปอะ ดวน โม อิซราเอน เกือฮ ตาว ลออยฮ กาวก ป ตึก นึง ไมจ แตะ ละ ซ บุ ปุย ลออยฮ โตะ ออม เซ นึง, เดอึม ออม เซ ซ ซเปีย ลอป ฆาื.
20 E ordenarás aos filhos de Israel para que tragam óleo puro de oliva, batido, para a luz, para fazer a lâmpada arder continuamente.
21 ไมจ เปอะ เกือฮ อาโรน ไม่ กวน เฌือต อื โบลวง ออม เซ กไน ฮอง ซัมคัน ป อาวต ลั่กกา ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ นา ก ไก ฮิต ยุฮ พะจาว เซ, เกือฮ แลน แก ออม เซ ละ ซ เกือฮ อื รัง ลอป ซองนา พะจาว เน่อึม เมือ กปู ฮอยจ ละ เมือ กซะ อื. ไมจ เปอะ เกือฮ โม อิซราเอน ยุฮ ลอป ตอก เซ ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ.
21 No tabernáculo da congregação fora do véu, que está diante do Testemunho, Arão e seus filhos as porão em ordem desde a tarde até a manhã diante do SENHOR. Será um estatuto para sempre para as suas gerações para os filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.