Êxodo 27

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “ไมจ เปอะ ยุฮ คัน ทไว นึง โคะ กทิน เกือฮ เวือฮ พอน รเนฮ พัตโมน. ลวง ฮลาวง อื ไอฮ ลอวย รเนฮ.
1 Farás também o altar de madeira de acácia; cinco côvados será o comprimento, e cinco côvados a largura (será quadrado o altar), e três côvados a sua altura.
2 นึง โจง เตือง ปาวน โจง อื เซ, ไมจ เปอะ ยุฮ โคะ ป ตอก โด่วง โอเอีฮ นึง, เกือฮ ติต ไมจ ปุ แตะ ไม่ คัน ทไว เซ. ไมจ เปอะ อัป คัน เซ นึง ไร ซเงี เลี่ป อื.
2 E farás as suas pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas serão do mesmo, e o cobrirás de cobre.
3 ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ โดง ละ อาึง เปอะ จะ นึง, ยุฮ โรฮ ไม่ ควน ชาวก จะ, เชือม โบลง, ไร มั่ก โตะ, ไม่ ทัต ละ รฆึม ปุย งอ นึง. โอเอีฮ โม เซ มัฮ ป โกว ปุย ละ รซอฮ แตะ นึง คัน ทไว เซ. ไมจ เปอะ ยุฮ นึง ไร ซเงี เตือง โอยจ อื.
3 Far-lhe-ás também os seus recipientes, para recolher a sua cinza, e as suas pás, e as suas bacias, e os seus garfos e os seus braseiros; todos os seus utensílios farás de cobre.
4 ไมจ เปอะ ยุฮ ตาแซง นึง ไร ซเงี. ยุฮ โรฮ ไร ซเงี รวอง เงอ ปาวน โวง, ติต อาึง นึง โจง คัน เซ เตือง ปาวน โจง อื.
4 Far-lhe-ás também um crivo de cobre em forma de rede, e farás a esta rede quatro argolas de metal nos seus quatro cantos.
5 ตา แซง เซ ไมจ เปอะ ดุฮ นึง กไน คัน เซ เน่อึม ฆรึม คอป คัน เกือฮ อาวต โด่ะ ฮอยจ เคียง บั่กบ่วน คัน เซ.
5 E as porás dentro da borda do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até ao meio do altar.
6 โคะ ลกลอม อื ยุฮ โรฮ นึง โคะ กทิน, ฟวยจ เซ อัป แม นึง ไร ซเงี.
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de acácia, e os cobrirás de cobre.
7 ไมจ เปอะ ซลอ โคะ ลกลอม เซ โตะ ฮยวก คัน ทไว. เญือม กลอม ปุย คัน ทไว เซ, โคะ ลกลอม เซ ซ อาวต ลวง เฆียง คัน เซ ติ ก บลัฮ ติ.
7 E os varais serão postos nas argolas, de maneira que os varais estejam de ambos os lados do altar, quando for levado.
8 คัน เซ ไมจ เปอะ ยุฮ นึง โคะ เตีป ระ แพน, กไน อื ปังเมอ ไมจ เปอะ เกือฮ ลอาวง. ยุฮ ตัม ปิม ป เอีจ รโฮงะ อาึ ละ เปอะ นึง บลาวง โฮ.
8 Oco e de tábuas o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 “ควง พากัง ระ ลวง ก เซฮ อื ไมจ เปอะ ยุฮ ฆรุง อื เกือฮ ลั่ง ติ รอย รเนฮ, เฆีญ นึง พา แนน ไมจ.
9 Farás também o pátio do tabernáculo, ao lado meridional que dá para o sul; o pátio terá cortinas de linho fino torcido; o comprimento de cada lado será de cem côvados.
10 เกือฮ ไก ลัก ง่า โฆง. ยุฮ โรฮ ไม่ ควน โบลวง เปอะ ลัก เซ ง่า โรฮ. ยุฮ นึง ไร ซเงี. ลัก เซ ไมจ เปอะ ยุฮ ควน โฮมวต อื ปุ แตะ, ไม่ ควน ฟุก เปอะ พา เซ นึง. โอเอีฮ เซ ยุฮ นึง มาื.
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
11 ฆรุง ลวง ลั่กล่าวง อื ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ตอก ลวง ลั่กเซฮ อื เซ โรฮ. เกือฮ ลั่ง ติ รอย รเนฮ, เฆีญ นึง พา แนน ไมจ. เกือฮ โรฮ ไก ลัก ง่า โฆง ไม่ ควน โบลวง ลัก อื ป มัฮ ไร ซเงี เซ ง่า โรฮ. ควน ฟุก พา ไม่ ควน โฮมวต ลัก เซ ไม่ ปุ แตะ ยุฮ โรฮ นึง มาื.
11 Assim também para o lado norte as cortinas, no comprimento, serão de cem côvados; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata,
12 ตัม ลวง เวือฮ ควง เซ, ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ นึง อื, ไมจ โรฮ เปอะ เฆีญ นึง พา แนน ไมจ โรฮ. เกือฮ ลั่ง รฮอน รเนฮ, เกือฮ ไก ลัก กาว โฆง, ไม่ ควน โบลวง อื กาว โรฮ.
12 E na largura do pátio para o lado do ocidente haverá cortinas de cinqüenta côvados; as suas colunas dez, e as suas bases dez.
13 ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื เกือฮ โรฮ ลั่ง รฮอน รเนฮ.
13 Semelhantemente a largura do pátio do lado oriental para o levante será de cinqüenta côvados.
14 พา ละ เฆีญ ปุย เฆียง โตะ รเวือะ นึง ติ ติ ก บลัฮ ฮา, เกือฮ ลั่ง กาว โรฮ พอน รเนฮ. ไอฮ ลัก อื ลอวย โฆง, ไม่ ควน โบลวง อื ลอวย โรฮ.
14 De maneira que haja quinze côvados de cortinas de um lado; suas colunas três, e as suas bases três.
15 ติ ก บลัฮ อื แม เฆีญ โรฮ นึง พา เกือฮ ลั่ง กาว โรฮ พอน รเนฮ, ไม่ ลัก อื ลอวย โฆง, ไม่ ควน โบลวง ลัก เซ ลอวย โรฮ.
15 E quinze côvados das cortinas do outro lado; as suas colunas três, e as suas bases três.
16 นึง โตะ รเวือะ เลียก ปุย เซ ไมจ โรฮ เปอะ ดุฮ พา นึง ละ ซ แปน อื ควน เฆีญ โตะ รเวือะ เซ. เกือฮ ลั่ง ง่า รเนฮ. ไอฮ พา แนน ไมจ ป ไตญ ปุย นึง กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ไม่ ซี ซครัก ละ. เกือฮ โรฮ โม ชัง ป เกง ละ ยุฮ แตะ ลวตไล โอเอีฮ ดุฮ ลวตไล นึง พา เซ. เกือฮ ไก ลัก ปาวน ไม่ ควน โบลวง อื ปาวน โรฮ.
16 E à porta do pátio haverá uma cortina de vinte côvados, de azul, e púrpura, e carmesim, e de linho fino torcido, de obra de bordador; as suas colunas quatro, e as suas bases quatro.
17 ควน โฮมวต ลัก เกือฮ รติต รเนือง ไม่ ปุ แตะ รวิต ฆรุง เซ, ไม่ ควน มั่ก ปุย พา เฆีญ อื เซ ไมจ เปอะ ยุฮ นึง มาื. ควน โบลวง ลัก เซ ยุฮ นึง ไร ซเงี.
17 Todas as colunas do pátio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, mas as suas bases de cobre.
18 ลวง ลั่ง ควง เซ มัฮ ติ รอย รเนฮ, เวือฮ รฮอน รเนฮ, ฮลาวง พอน รเนฮ. เฆีญ นึง พา แนน ไมจ. ควน โบลวง ลัก อื มัฮ ไร ซเงี.
18 O comprimento do pátio será de cem côvados, e a largura de cada lado de cinqüenta, e a altura de cinco côvados, as cortinas serão de linho fino torcido; mas as suas bases serão de cobre.
19 เครอึง ป ไจ ปุย ละ พากัง ระ เซ เตือง โอยจ อื, ฮอยจ ละ ลัก ป เกอึม ปุย ละ เคิง แตะ พากัง ระ, ไม่ ละ เคิง แตะ ฆรุง นึง รวิต อื เซ, ไมจ เปอะ ยุฮ นึง ไร ซเงี เตือง โอยจ อื.
19 No tocante a todos os vasos do tabernáculo em todo o seu serviço, até todos os seus pregos, e todos os pregos do pátio, serão de cobre.
20 “ไมจ เปอะ ดวน โม อิซราเอน เกือฮ ตาว ลออยฮ กาวก ป ตึก นึง ไมจ แตะ ละ ซ บุ ปุย ลออยฮ โตะ ออม เซ นึง, เดอึม ออม เซ ซ ซเปีย ลอป ฆาื.
20 Tu pois ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveiras, batido, para o candeeiro, para fazer arder as lâmpadas continuamente.
21 ไมจ เปอะ เกือฮ อาโรน ไม่ กวน เฌือต อื โบลวง ออม เซ กไน ฮอง ซัมคัน ป อาวต ลั่กกา ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ นา ก ไก ฮิต ยุฮ พะจาว เซ, เกือฮ แลน แก ออม เซ ละ ซ เกือฮ อื รัง ลอป ซองนา พะจาว เน่อึม เมือ กปู ฮอยจ ละ เมือ กซะ อื. ไมจ เปอะ เกือฮ โม อิซราเอน ยุฮ ลอป ตอก เซ ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ.
21 Na tenda da congregação, fora do véu que está diante do testemunho, Arão e seus filhos as porão em ordem, desde a tarde até a manhã, perante o Senhor; isto será um estatuto perpétuo para os filhos de Israel, pelas suas gerações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.