Êxodo 27
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 “ไมจ เปอะ ยุฮ คัน ทไว นึง โคะ กทิน เกือฮ เวือฮ พอน รเนฮ พัตโมน. ลวง ฮลาวง อื ไอฮ ลอวย รเนฮ.
1 Farás também o altar de madeira de acácia; de cinco côvados será o seu comprimento, e de cinco, a largura (será quadrado o altar), e de três côvados, a altura.
2 นึง โจง เตือง ปาวน โจง อื เซ, ไมจ เปอะ ยุฮ โคะ ป ตอก โด่วง โอเอีฮ นึง, เกือฮ ติต ไมจ ปุ แตะ ไม่ คัน ทไว เซ. ไมจ เปอะ อัป คัน เซ นึง ไร ซเงี เลี่ป อื.
2 Dos quatro cantos farás levantar-se quatro chifres, os quais formarão uma só peça com o altar; e o cobrirás de bronze.
3 ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ โดง ละ อาึง เปอะ จะ นึง, ยุฮ โรฮ ไม่ ควน ชาวก จะ, เชือม โบลง, ไร มั่ก โตะ, ไม่ ทัต ละ รฆึม ปุย งอ นึง. โอเอีฮ โม เซ มัฮ ป โกว ปุย ละ รซอฮ แตะ นึง คัน ทไว เซ. ไมจ เปอะ ยุฮ นึง ไร ซเงี เตือง โอยจ อื.
3 Far-lhe-ás também recipientes para recolher a sua cinza, e pás, e bacias, e garfos, e braseiros; todos esses utensílios farás de bronze.
4 ไมจ เปอะ ยุฮ ตาแซง นึง ไร ซเงี. ยุฮ โรฮ ไร ซเงี รวอง เงอ ปาวน โวง, ติต อาึง นึง โจง คัน เซ เตือง ปาวน โจง อื.
4 Far-lhe-ás também uma grelha de bronze em forma de rede, à qual farás quatro argolas de metal nos seus quatro cantos,
5 ตา แซง เซ ไมจ เปอะ ดุฮ นึง กไน คัน เซ เน่อึม ฆรึม คอป คัน เกือฮ อาวต โด่ะ ฮอยจ เคียง บั่กบ่วน คัน เซ.
5 e as porás dentro do rebordo do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até ao meio do altar.
6 โคะ ลกลอม อื ยุฮ โรฮ นึง โคะ กทิน, ฟวยจ เซ อัป แม นึง ไร ซเงี.
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de acácia, e os cobrirás de bronze.
7 ไมจ เปอะ ซลอ โคะ ลกลอม เซ โตะ ฮยวก คัน ทไว. เญือม กลอม ปุย คัน ทไว เซ, โคะ ลกลอม เซ ซ อาวต ลวง เฆียง คัน เซ ติ ก บลัฮ ติ.
7 Os varais se meterão nas argolas, de um e de outro lado do altar, quando for levado.
8 คัน เซ ไมจ เปอะ ยุฮ นึง โคะ เตีป ระ แพน, กไน อื ปังเมอ ไมจ เปอะ เกือฮ ลอาวง. ยุฮ ตัม ปิม ป เอีจ รโฮงะ อาึ ละ เปอะ นึง บลาวง โฮ.
8 Oco e de tábuas o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 “ควง พากัง ระ ลวง ก เซฮ อื ไมจ เปอะ ยุฮ ฆรุง อื เกือฮ ลั่ง ติ รอย รเนฮ, เฆีญ นึง พา แนน ไมจ.
9 Farás também o átrio do tabernáculo; ao lado meridional (que dá para o sul), o átrio terá cortinas de linho fino retorcido; o comprimento de cada lado será de cem côvados.
10 เกือฮ ไก ลัก ง่า โฆง. ยุฮ โรฮ ไม่ ควน โบลวง เปอะ ลัก เซ ง่า โรฮ. ยุฮ นึง ไร ซเงี. ลัก เซ ไมจ เปอะ ยุฮ ควน โฮมวต อื ปุ แตะ, ไม่ ควน ฟุก เปอะ พา เซ นึง. โอเอีฮ เซ ยุฮ นึง มาื.
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vergas serão de prata.
11 ฆรุง ลวง ลั่กล่าวง อื ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ตอก ลวง ลั่กเซฮ อื เซ โรฮ. เกือฮ ลั่ง ติ รอย รเนฮ, เฆีญ นึง พา แนน ไมจ. เกือฮ โรฮ ไก ลัก ง่า โฆง ไม่ ควน โบลวง ลัก อื ป มัฮ ไร ซเงี เซ ง่า โรฮ. ควน ฟุก พา ไม่ ควน โฮมวต ลัก เซ ไม่ ปุ แตะ ยุฮ โรฮ นึง มาื.
11 De igual modo, para o lado norte ao comprido, haverá cortinas de cem côvados de comprimento; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vergas serão de prata.
12 ตัม ลวง เวือฮ ควง เซ, ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ นึง อื, ไมจ โรฮ เปอะ เฆีญ นึง พา แนน ไมจ โรฮ. เกือฮ ลั่ง รฮอน รเนฮ, เกือฮ ไก ลัก กาว โฆง, ไม่ ควน โบลวง อื กาว โรฮ.
12 Na largura do átrio para o lado do ocidente, haverá cortinas de cinquenta côvados; as colunas serão dez, e as suas bases, dez.
13 ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื เกือฮ โรฮ ลั่ง รฮอน รเนฮ.
13 A largura do átrio do lado oriental (para o levante) será de cinquenta côvados.
14 พา ละ เฆีญ ปุย เฆียง โตะ รเวือะ นึง ติ ติ ก บลัฮ ฮา, เกือฮ ลั่ง กาว โรฮ พอน รเนฮ. ไอฮ ลัก อื ลอวย โฆง, ไม่ ควน โบลวง อื ลอวย โรฮ.
14 As cortinas para um lado da entrada serão de quinze côvados; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
15 ติ ก บลัฮ อื แม เฆีญ โรฮ นึง พา เกือฮ ลั่ง กาว โรฮ พอน รเนฮ, ไม่ ลัก อื ลอวย โฆง, ไม่ ควน โบลวง ลัก เซ ลอวย โรฮ.
15 Para o outro lado da entrada, haverá cortinas de quinze côvados; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
16 นึง โตะ รเวือะ เลียก ปุย เซ ไมจ โรฮ เปอะ ดุฮ พา นึง ละ ซ แปน อื ควน เฆีญ โตะ รเวือะ เซ. เกือฮ ลั่ง ง่า รเนฮ. ไอฮ พา แนน ไมจ ป ไตญ ปุย นึง กอย ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ไม่ ซี ซครัก ละ. เกือฮ โรฮ โม ชัง ป เกง ละ ยุฮ แตะ ลวตไล โอเอีฮ ดุฮ ลวตไล นึง พา เซ. เกือฮ ไก ลัก ปาวน ไม่ ควน โบลวง อื ปาวน โรฮ.
16 À porta do átrio, haverá um reposteiro de vinte côvados, de estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido, obra de bordador; as suas colunas serão quatro, e as suas bases, quatro.
17 ควน โฮมวต ลัก เกือฮ รติต รเนือง ไม่ ปุ แตะ รวิต ฆรุง เซ, ไม่ ควน มั่ก ปุย พา เฆีญ อื เซ ไมจ เปอะ ยุฮ นึง มาื. ควน โบลวง ลัก เซ ยุฮ นึง ไร ซเงี.
17 Todas as colunas ao redor do átrio serão cingidas de vergas de prata; os seus ganchos serão de prata, mas as suas bases, de bronze.
18 ลวง ลั่ง ควง เซ มัฮ ติ รอย รเนฮ, เวือฮ รฮอน รเนฮ, ฮลาวง พอน รเนฮ. เฆีญ นึง พา แนน ไมจ. ควน โบลวง ลัก อื มัฮ ไร ซเงี.
18 O átrio terá cem côvados de comprimento, e cinquenta de largura por todo o lado, e cinco de altura; as suas cortinas serão de linho fino retorcido, e as suas bases, de bronze.
19 เครอึง ป ไจ ปุย ละ พากัง ระ เซ เตือง โอยจ อื, ฮอยจ ละ ลัก ป เกอึม ปุย ละ เคิง แตะ พากัง ระ, ไม่ ละ เคิง แตะ ฆรุง นึง รวิต อื เซ, ไมจ เปอะ ยุฮ นึง ไร ซเงี เตือง โอยจ อื.
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, e todas as suas estacas, e todas as estacas do átrio serão de bronze.
20 “ไมจ เปอะ ดวน โม อิซราเอน เกือฮ ตาว ลออยฮ กาวก ป ตึก นึง ไมจ แตะ ละ ซ บุ ปุย ลออยฮ โตะ ออม เซ นึง, เดอึม ออม เซ ซ ซเปีย ลอป ฆาื.
20 Ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveira, batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente.
21 ไมจ เปอะ เกือฮ อาโรน ไม่ กวน เฌือต อื โบลวง ออม เซ กไน ฮอง ซัมคัน ป อาวต ลั่กกา ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ นา ก ไก ฮิต ยุฮ พะจาว เซ, เกือฮ แลน แก ออม เซ ละ ซ เกือฮ อื รัง ลอป ซองนา พะจาว เน่อึม เมือ กปู ฮอยจ ละ เมือ กซะ อื. ไมจ เปอะ เกือฮ โม อิซราเอน ยุฮ ลอป ตอก เซ ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ.
21 Na tenda da congregação fora do véu, que está diante do Testemunho, Arão e seus filhos a conservarão em ordem, desde a tarde até pela manhã, perante o Senhor ; estatuto perpétuo será este a favor dos filhos de Israel pelas suas gerações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.