Êxodo 26
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 “โนก ฮา เซ ไมจ แม โรฮ เปอะ ยุฮ พากัง ระ นา ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว, ยุฮ นึง พา กาว ปลัฮ ป ไตญ ปุย นึง กอย ปิญ ไมจ ไม่ กอย ฮาึก แกะ ญอม ปุย นึง ซี ฟะ, ซี ซูวัน ไม่ ซี ซครัก. เกือฮ โม ป เกง ละ ไตญ ชิญ แตะ ยุฮ ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ นึง.
1 “Faça o tabernáculo com dez cortinas de linho finamente tecido. Enfeite as cortinas com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
2 พา ติๆ ปลัฮ เซ เกือฮ ลั่ง ง่า โรฮ ซเตะ รเนฮ, เกือฮ เวือฮ ปาวน รเนฮ, เกือฮ เมาะ ปุ แตะ โครยญ ปลัฮ อื.
2 Essas dez cortinas devem ser todas exatamente do mesmo tamanho, com 12,6 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
3 พา เซ ไมจ เปอะ ชิญ เกือฮ รติต ไม่ ปุ แตะ พอนๆ ปลัฮ. เกือฮ แปน ลอา ชุต.
3 Junte cinco cortinas para formar uma cortina longa e depois junte as cinco restantes para formar outra cortina longa.
4 ฟวยจ เซ ยุฮ แม ฮยวก อื นึง พา ซี ฟะ เตือง ลอา ชุต อื เซ, นึง เฆียง อื ตัม ลวง ลั่ง อื ตา ติ ลวง.
4 Faça laços de tecido azul na borda da última cortina de cada conjunto.
5 พา ติ ชุต อื เซ ยุฮ ฮยวก อื รฮอน, ติ ชุต อื แม ยุฮ โรฮ รฮอน ตอก ปุ แตะ. ฮยวก พา เตือง ลอา ชุต อื เซ เกือฮ อาวต ซื นา ปุ แตะ.
5 Os cinquenta laços ao longo da borda da cortina do primeiro conjunto devem coincidir com os cinquenta laços da cortina do outro conjunto.
6 ยุฮ โรฮ โคะ รมั่ก อื นึง ไคร, ยุฮ รฮอน ตัว ละ ซ มั่ก เปอะ พา ลอา ชุต เซ นึง, เกือฮ รโจะ แปน พากัง ติ ปลัฮ.
6 Em seguida, faça cinquenta colchetes de ouro e use-os para prender as cortinas longas uma à outra. Desse modo, o tabernáculo será formado de uma só peça contínua.
7 “ไมจ เปอะ ไตญ พา นึง ฮาึก ปิ ละ ซ เลอึป ปุย ลวง ก พริ พากัง ระ เซ นึง, ไอฮ กาว โรฮ ติ ปลัฮ.
7 “Faça onze cortinas de tecido de pelo de cabra para cobrir o tabernáculo.
8 พา ติ ติ ปลัฮ เซ เกือฮ ลั่ง ง่วย รเนฮ, เกือฮ เวือฮ ปาวน รเนฮ. เกือฮ บริญ เมาะ ปุ แตะ เตือง กาว โรฮ ติ ปลัฮ อื เซ.
8 Essas onze cortinas devem ser todas exatamente do mesmo tamanho, com 13,5 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
9 พอน ปลัฮ อื เซ ไมจ เปอะ ชิญ เกือฮ ติต ปุ แตะ แปน ติ ปลัฮ. แลฮ ปลัฮ อื เซ ไมจ โรฮ เปอะ ชิญ เกือฮ ติต ปุ แตะ ตอก เซ โรฮ. ป ไก อื แลฮ ปลัฮ เซ, ตา ติ ปลัฮ อื ไมจ เปอะ เกือฮ ทักโทง ลวง ลั่กกา พากัง เซ.
9 Junte cinco cortinas para formar uma cortina longa e depois junte as seis restantes para formar outra cortina longa. No segundo conjunto de cortinas, deixe uma sobra de 90 centímetros de tecido pendurada sobre a parte da frente da tenda.
10 พา เซ ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ฮยวก อื ลวง เฆียง อื ติ ปลัฮ รฮอน, ติ ปลัฮ รฮอน เตือง ลอา ปลัฮ อื.
10 Faça cinquenta laços para a borda de cada cortina longa.
11 ยุฮ โรฮ โคะ รมั่ก อื นึง ไร ซเงี, ยุฮ รฮอน ตัว ละ ซ มั่ก เปอะ พา เซ เกือฮ ติต ปุ แตะ แปน พาเตน ติ ปลัฮ.
11 Em seguida, faça cinquenta colchetes de bronze e prenda com eles os laços das cortinas longas. Assim, a cobertura da tenda será formada de uma só peça contínua.
12 พา ป โฮฮ ตา บลัฮ ปลัฮ เซ พลวย เกือฮ ทักโทง ลวง ลั่กเคะ พากัง ระ เซ.
12 Os 90 centímetros restantes do tecido da cobertura ficarão pendurados na parte de trás do tabernáculo.
13 พาเตน ป โฮฮ ติ ก บลัฮ ติ รเนฮ ตัม ลวง ลั่ง อื เซ, พลวย เกือฮ ทักโทง ละ ซ แปน อื ควน เดีย เฆียง พากัง ระ เซ เตือง ลอา ก บลัฮ อื.
13 Deixe pendurados de cada lado os 45 centímetros restantes de tecido, para que o tabernáculo fique inteiramente coberto.
14 ราว พาเตน เซ ไมจ แม เปอะ เลอึป นึง ฮัก แกะ โปก ป ญอม ปุย นึง ซี ซครัก. ฟวยจ เซ เลอึป แม นึง ฮัก กะ โลมา ติ คัก แม.
14 Complete a cobertura da tenda com uma camada protetora feita de peles de carneiro tingidas de vermelho e uma camada de couro fino.
15 “โคะ ละ ยุฮ เปอะ เดีญ อื เซ ไมจ เปอะ ไอฮ โคะ กทิน ละ. ไมจ เปอะ เดีญ ตุง ฌุง.
15 “Para a estrutura do tabernáculo, construa armações de madeira de acácia.
16 ไมะ แปน ละ ยุฮ เปอะ เดีญ ติ ติ แพน เซ เกือฮ ลั่ง กาว รเนฮ, เกือฮ เวือฮ ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ.
16 Cada armação deve ter 4,5 metros de altura e 67,5 centímetros de largura,
17 เกือฮ ไก ซลวยญ นึง ชวง อื ติ แพน ลอา, ติ แพน ลอา เตือง โอยจ อื ละ ซ เกือฮ อื ชุง ซื.
17 com duas hastes na parte inferior de cada armação. Todas as armações devem ser idênticas.
18 เดีญ ลวง ก เซฮ อื ยุฮ นึง ไมะ แปน ง่า แพน.
18 Construa vinte armações para sustentar as cortinas do lado sul do tabernáculo.
19 ยุฮ ไม่ ควน โบลวง อื รปาวน, ยุฮ นึง มาื. ไมะ แปน ติ ติ แพน เซ เกือฮ ไก ควน โบลวง ลอา ลอา ละ ซ โบลวง เปอะ ซลวยญ เซ นึง เตือง ลอา อื.
19 Faça também quarenta bases de prata, duas para cada armação, para que as hastes se encaixem firmemente nas bases.
20 เดีญ ลวง ก ล่าวง อื ไอฮ โรฮ ไมะ แปน ละ ง่า แพน.
20 Para o lado norte do tabernáculo, construa outras vinte armações,
21 ยุฮ โรฮ ควน โบลวง อื รปาวน ตอก เซ โรฮ.
21 com quarenta bases de prata, duas bases para cada armação.
22 เดีญ ลวง ลั่กเคะ อื ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ ไอฮ ไมะ แปน ละ แลฮ แพน.
22 Construa seis armações para a parte de trás, o lado oeste do tabernáculo,
23 ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ไมะ แปน ละ โบลวง เปอะ นึง โจง เดีญ ลวง ลั่กเคะ อื เซ ติ โจง ลอา แพน.
23 junto com mais duas armações para reforçar os cantos das duas extremidades do tabernáculo.
24 ไมะ แปน ลอา แพน เซ เกือฮ ติต ปุ แตะ เน่อึม นึง ชวง อื ฮอยจ นึง ไกญ อื. นึง ไกญ อื เซ ไมจ เปอะ ดุฮ ไร โวง นึง ละ ซ โฮมวต อื ปุ แตะ. ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก เซ เตือง ลอา โจง อื.
24 As armações dos cantos serão emparelhadas na parte inferior e firmemente ligadas uma à outra na parte superior com uma argola, formando um só suporte de canto. Siga o mesmo procedimento para ambos os suportes de canto.
25 เตือง โอยจ อื โกว ไมะ แปน ซเตะ แพน, ไม่ ควน โบลวง อื กาว โรฮ แลฮ, ไมะ แปน ติ ติ แพน เซ, ไอฮ ควน โบลวง อื ลอา.
25 O tabernáculo, portanto, terá oito armações na parte de trás, encaixadas sobre dezesseis bases de prata, duas bases para cada armação.
26 — ausente —
26 “Faça travessões de madeira de acácia para ligar as armações, cinco travessões para o lado norte do tabernáculo
27 — ausente —
27 e cinco travessões para o lado sul. Faça também cinco travessões para a parte de trás do tabernáculo, que ficará virada para o oeste.
28 โคะ ซแก ป อาวต ซน่ะ นึง อื เซ, เกือฮ อาวต ปุก บั่กบ่วน เดีญ เซ. เกือฮ ลั่ง ติ เจน เดีญ เซ.
28 O travessão central, ligado a meia altura às armações, se estenderá de uma ponta à outra do tabernáculo.
29 ไมจ เปอะ อัป ไมะ แปน เซ นึง ไคร. ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ไคร เกือฮ แปน โวง อื. ฟวยจ เซ ติต อาึง นึง ไมะ แปน เซ ละ ซ ซลอ เปอะ โคะ ซแก เดีญ เซ นึง. โคะ ซแก อื เซ อัป โรฮ นึง ไคร.
29 Revista as armações com ouro e faça argolas de ouro para sustentar os travessões. Também revista com ouro os travessões.
30 ไมจ เปอะ ยุฮ พากัง ระ เซ ตัม แบ่ป ป เอีจ รโฮงะ อาึ ละ เปอะ นึง บลาวง โฮ.
30 “Arme o tabernáculo de acordo com o modelo que lhe foi mostrado no monte.
31 “ไมจ เปอะ ไตญ พากัง ติ ปลัฮ. ไตญ นึง กอย บิญ ฮาึก แกะ ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ไม่ ซี ซครัก. ฟวยจ เซ เกือฮ โม ป ไมจ ฟีมื ไตญ ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ นึง พา เซ.
31 “Para o interior do tabernáculo, confeccione uma cortina especial de linho finamente tecido. Enfeite-a com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
32 ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เคิง พากัง เซ นึง ด่อง โคะ กทิน ปาวน โฆง ป อัป นึง ไคร. ด่อง เซ โบลวง นึง ควน โบลง อื ป มัฮ มาื เซ ติ โฆง ติ.
32 Pendure a cortina em ganchos de ouro presos em quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro e apoiadas sobre quatro bases de prata.
33 พากัง เซ ไมจ เปอะ ฟุก นึง โคะ รมั่ก ไคร ป ติต ปุย นึง ด่อง เซ. ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ อาึง ฮิต ซัมคัน ยุฮ พะจาว เซ ลวง กไน พากัง เซ. พากัง เซ ซ แปน ป รฆุน ฮอง ซัมคัน ไม่ ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ.
33 Pendure a cortina interna com colchetes e coloque a arca da aliança atrás da cortina. Essa cortina separará o lugar santo do lugar santíssimo.
34 รเดือป ฮิต ซัมคัน เซ ไมจ โรฮ เปอะ อาึง ราว ฮิต เซ กไน ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ.
34 “Coloque a tampa, o lugar de expiação, sobre a arca da aliança, dentro do lugar santíssimo.
35 ป มัฮ โตะ อาึง ปุย คโนมปัง ไม่ ออม ไคร เซ, โบลวง อาึง นึง ก พริ พากัง เซ. ไมจ เปอะ เกือฮ ออม เซ อาวต ลวง ลั่กเซฮ. โตะ อาึง คโนมปัง เซ เกือฮ อาวต ลวง ลั่กล่าวง.
35 Coloque a mesa do lado de fora da cortina interna, no lado norte do tabernáculo, e posicione o candelabro em frente à mesa, ou seja, no lado sul.
36 ไมจ เปอะ เกือฮ โม ป ไมจ ฟีมื ไตญ พา ละ เฆีญ โตะ รเวือะ เลียก ปุย กไน พากัง ระ เซ. ไตญ นึง กอย บิญ ฮาึก แกะ ซี ฟะ, ไม่ ซี ซูวัน, ไม่ ซี ซครัก, ไม่ ปัก อื ลวตไล นึง.
36 “Confeccione outra cortina para a entrada da tenda. Ela deve ser de linho finamente tecido e artisticamente bordada com fios de tecido azul, roxo e vermelho.
37 ยุฮ แม ด่อง อื พอน โฆง นึง โคะ กทิน. ฟวยจ เซ อัป นึง ไคร. ด่อง พอน โฆง เซ มัฮ ละ ซ เคิง เปอะ พา เฆีญ โตะ รเวือะ เซ นึง. โคะ รมั่ก ละ ซ ฟุก เปอะ พากัง เซ นึง, ไมจ เปอะ ยุฮ นึง ไคร. ควน โบลวง ด่อง เซ ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ พอน, ยุฮ นึง ไร ซเงี.
37 Faça cinco colunas de madeira de acácia, revista-as com ouro e pendure nelas a cortina com ganchos de ouro. Mande fundir cinco bases de bronze para as colunas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.