Êxodo 26
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 “โนก ฮา เซ ไมจ แม โรฮ เปอะ ยุฮ พากัง ระ นา ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว, ยุฮ นึง พา กาว ปลัฮ ป ไตญ ปุย นึง กอย ปิญ ไมจ ไม่ กอย ฮาึก แกะ ญอม ปุย นึง ซี ฟะ, ซี ซูวัน ไม่ ซี ซครัก. เกือฮ โม ป เกง ละ ไตญ ชิญ แตะ ยุฮ ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ นึง.
1 O Senhor disse a Moisés: — Faça a parte de dentro da
2 พา ติๆ ปลัฮ เซ เกือฮ ลั่ง ง่า โรฮ ซเตะ รเนฮ, เกือฮ เวือฮ ปาวน รเนฮ, เกือฮ เมาะ ปุ แตะ โครยญ ปลัฮ อื.
2 Cada cortina deverá ter doze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta de largura.
3 พา เซ ไมจ เปอะ ชิญ เกือฮ รติต ไม่ ปุ แตะ พอนๆ ปลัฮ. เกือฮ แปน ลอา ชุต.
3 Costure cinco delas umas nas outras, formando assim uma só peça. Faça a mesma coisa com as outras cinco.
4 ฟวยจ เซ ยุฮ แม ฮยวก อื นึง พา ซี ฟะ เตือง ลอา ชุต อื เซ, นึง เฆียง อื ตัม ลวง ลั่ง อื ตา ติ ลวง.
4 Ponha laçadas de tecido azul na beirada de fora da última cortina de cada uma das duas peças de cortinas.
5 พา ติ ชุต อื เซ ยุฮ ฮยวก อื รฮอน, ติ ชุต อื แม ยุฮ โรฮ รฮอน ตอก ปุ แตะ. ฮยวก พา เตือง ลอา ชุต อื เซ เกือฮ อาวต ซื นา ปุ แตะ.
5 Faça cinquenta laçadas para a beirada da primeira cortina da primeira peça e cinquenta para a beirada da última cortina da segunda peça, de modo que as laçadas fiquem de frente umas para as outras.
6 ยุฮ โรฮ โคะ รมั่ก อื นึง ไคร, ยุฮ รฮอน ตัว ละ ซ มั่ก เปอะ พา ลอา ชุต เซ นึง, เกือฮ รโจะ แปน พากัง ติ ปลัฮ.
6 Faça também cinquenta prendedores de ouro e com eles junte os dois jogos de cortinas para que formem uma só peça.
7 “ไมจ เปอะ ไตญ พา นึง ฮาึก ปิ ละ ซ เลอึป ปุย ลวง ก พริ พากัง ระ เซ นึง, ไอฮ กาว โรฮ ติ ปลัฮ.
7 — Faça uma cobertura para a Tenda, com onze pedaços de pano feito de pelos de cabra.
8 พา ติ ติ ปลัฮ เซ เกือฮ ลั่ง ง่วย รเนฮ, เกือฮ เวือฮ ปาวน รเนฮ. เกือฮ บริญ เมาะ ปุ แตะ เตือง กาว โรฮ ติ ปลัฮ อื เซ.
8 Os pedaços deverão ter o mesmo tamanho, medindo treze metros e trinta de comprimento por um metro e oitenta de largura.
9 พอน ปลัฮ อื เซ ไมจ เปอะ ชิญ เกือฮ ติต ปุ แตะ แปน ติ ปลัฮ. แลฮ ปลัฮ อื เซ ไมจ โรฮ เปอะ ชิญ เกือฮ ติต ปุ แตะ ตอก เซ โรฮ. ป ไก อื แลฮ ปลัฮ เซ, ตา ติ ปลัฮ อื ไมจ เปอะ เกือฮ ทักโทง ลวง ลั่กกา พากัง เซ.
9 Costure cinco pedaços uns nos outros, formando uma peça, e os outros seis, formando outra peça, ficando o sexto pedaço dobrado na parte da frente da Tenda.
10 พา เซ ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ฮยวก อื ลวง เฆียง อื ติ ปลัฮ รฮอน, ติ ปลัฮ รฮอน เตือง ลอา ปลัฮ อื.
10 Ponha cinquenta laçadas na beirada do último pedaço da primeira peça e cinquenta laçadas na beirada da outra peça.
11 ยุฮ โรฮ โคะ รมั่ก อื นึง ไร ซเงี, ยุฮ รฮอน ตัว ละ ซ มั่ก เปอะ พา เซ เกือฮ ติต ปุ แตะ แปน พาเตน ติ ปลัฮ.
11 Faça também cinquenta prendedores de bronze e passe esses prendedores nas laçadas, juntando assim as duas peças uma com a outra para que formem uma cobertura só.
12 พา ป โฮฮ ตา บลัฮ ปลัฮ เซ พลวย เกือฮ ทักโทง ลวง ลั่กเคะ พากัง ระ เซ.
12 A metade da cortina que sobrar ficará pendurada na parte de trás da Tenda.
13 พาเตน ป โฮฮ ติ ก บลัฮ ติ รเนฮ ตัม ลวง ลั่ง อื เซ, พลวย เกือฮ ทักโทง ละ ซ แปน อื ควน เดีย เฆียง พากัง ระ เซ เตือง ลอา ก บลัฮ อื.
13 Os quarenta e cinco centímetros que sobrarem de cada lado do comprimento das cortinas ficarão de um lado e do outro para cobrir a Tenda.
14 ราว พาเตน เซ ไมจ แม เปอะ เลอึป นึง ฮัก แกะ โปก ป ญอม ปุย นึง ซี ซครัก. ฟวยจ เซ เลอึป แม นึง ฮัก กะ โลมา ติ คัก แม.
14 — Faça mais uma cobertura, de peles de carneiro tingidas de vermelho; e em cima desta coloque outra cobertura, feita de peles finas.
15 “โคะ ละ ยุฮ เปอะ เดีญ อื เซ ไมจ เปอะ ไอฮ โคะ กทิน ละ. ไมจ เปอะ เดีญ ตุง ฌุง.
15 — Faça também armações de madeira de acácia para a Tenda.
16 ไมะ แปน ละ ยุฮ เปอะ เดีญ ติ ติ แพน เซ เกือฮ ลั่ง กาว รเนฮ, เกือฮ เวือฮ ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ.
16 Cada uma das armações terá quatro metros e quarenta e cinco de comprimento por sessenta e sete centímetros de largura.
17 เกือฮ ไก ซลวยญ นึง ชวง อื ติ แพน ลอา, ติ แพน ลอา เตือง โอยจ อื ละ ซ เกือฮ อื ชุง ซื.
17 Cada armação terá dois encaixes para juntar uma à outra. Você fará isso com todas as armações da Tenda.
18 เดีญ ลวง ก เซฮ อื ยุฮ นึง ไมะ แปน ง่า แพน.
18 Faça vinte armações para o lado sul
19 ยุฮ ไม่ ควน โบลวง อื รปาวน, ยุฮ นึง มาื. ไมะ แปน ติ ติ แพน เซ เกือฮ ไก ควน โบลวง ลอา ลอา ละ ซ โบลวง เปอะ ซลวยญ เซ นึง เตือง ลอา อื.
19 e ponha debaixo dessas vinte armações quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação, para firmarem os seus dois encaixes.
20 เดีญ ลวง ก ล่าวง อื ไอฮ โรฮ ไมะ แปน ละ ง่า แพน.
20 Faça também vinte armações para o lado norte
21 ยุฮ โรฮ ควน โบลวง อื รปาวน ตอก เซ โรฮ.
21 e quarenta bases de prata, duas para cada armação.
22 เดีญ ลวง ลั่กเคะ อื ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ ไอฮ ไมะ แปน ละ แลฮ แพน.
22 Para o lado de trás da Tenda, o lado oeste, você fará seis armações
23 ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ไมะ แปน ละ โบลวง เปอะ นึง โจง เดีญ ลวง ลั่กเคะ อื เซ ติ โจง ลอา แพน.
23 e mais duas armações para os cantos da Tenda.
24 ไมะ แปน ลอา แพน เซ เกือฮ ติต ปุ แตะ เน่อึม นึง ชวง อื ฮอยจ นึง ไกญ อื. นึง ไกญ อื เซ ไมจ เปอะ ดุฮ ไร โวง นึง ละ ซ โฮมวต อื ปุ แตะ. ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก เซ เตือง ลอา โจง อื.
24 Essas armações dos cantos deverão ser juntadas na base, formando uma só peça até a primeira argola que fica na parte de cima. As duas armações que formam os dois cantos deverão ser colocadas desse jeito.
25 เตือง โอยจ อื โกว ไมะ แปน ซเตะ แพน, ไม่ ควน โบลวง อื กาว โรฮ แลฮ, ไมะ แปน ติ ติ แพน เซ, ไอฮ ควน โบลวง อื ลอา.
25 Portanto, haverá oito armações com as suas dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
26 — ausente —
26 — Faça quinze travessas de madeira de acácia, cinco para as armações de um lado da Tenda,
27 — ausente —
27 cinco para as armações do outro lado e cinco para as armações do lado oeste, na parte de trás.
28 โคะ ซแก ป อาวต ซน่ะ นึง อื เซ, เกือฮ อาวต ปุก บั่กบ่วน เดีญ เซ. เกือฮ ลั่ง ติ เจน เดีญ เซ.
28 A travessa do centro passará a meia altura entre as armações, de um lado da Tenda até o outro.
29 ไมจ เปอะ อัป ไมะ แปน เซ นึง ไคร. ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ไคร เกือฮ แปน โวง อื. ฟวยจ เซ ติต อาึง นึง ไมะ แปน เซ ละ ซ ซลอ เปอะ โคะ ซแก เดีญ เซ นึง. โคะ ซแก อื เซ อัป โรฮ นึง ไคร.
29 Revista de ouro essas armações e ponha nelas argolas de ouro, por onde passarão os cabos, que também deverão ser revestidos de ouro.
30 ไมจ เปอะ ยุฮ พากัง ระ เซ ตัม แบ่ป ป เอีจ รโฮงะ อาึ ละ เปอะ นึง บลาวง โฮ.
30 Arme a Tenda de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.
31 “ไมจ เปอะ ไตญ พากัง ติ ปลัฮ. ไตญ นึง กอย บิญ ฮาึก แกะ ซี ฟะ, ซี ซูวัน, ไม่ ซี ซครัก. ฟวยจ เซ เกือฮ โม ป ไมจ ฟีมื ไตญ ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ นึง พา เซ.
31 — Faça uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e bordada com figuras de querubins.
32 ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เคิง พากัง เซ นึง ด่อง โคะ กทิน ปาวน โฆง ป อัป นึง ไคร. ด่อง เซ โบลวง นึง ควน โบลง อื ป มัฮ มาื เซ ติ โฆง ติ.
32 Pendure essa cortina em quatro postes de madeira de acácia revestidos de ouro, que terão prendedores de ouro e serão fixados em quatro bases de prata.
33 พากัง เซ ไมจ เปอะ ฟุก นึง โคะ รมั่ก ไคร ป ติต ปุย นึง ด่อง เซ. ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ อาึง ฮิต ซัมคัน ยุฮ พะจาว เซ ลวง กไน พากัง เซ. พากัง เซ ซ แปน ป รฆุน ฮอง ซัมคัน ไม่ ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ.
33 Pendure a cortina debaixo dos prendedores e atrás da cortina ponha a arca da aliança , onde estão as duas placas de pedra. A cortina separará o Lugar Santo do Lugar Santíssimo .
34 รเดือป ฮิต ซัมคัน เซ ไมจ โรฮ เปอะ อาึง ราว ฮิต เซ กไน ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ.
34 Ponha a tampa na arca da aliança, no Lugar Santíssimo.
35 ป มัฮ โตะ อาึง ปุย คโนมปัง ไม่ ออม ไคร เซ, โบลวง อาึง นึง ก พริ พากัง เซ. ไมจ เปอะ เกือฮ ออม เซ อาวต ลวง ลั่กเซฮ. โตะ อาึง คโนมปัง เซ เกือฮ อาวต ลวง ลั่กล่าวง.
35 Fora do Lugar Santíssimo ponha a mesa no lado norte da Tenda e coloque o candelabro no lado sul.
36 ไมจ เปอะ เกือฮ โม ป ไมจ ฟีมื ไตญ พา ละ เฆีญ โตะ รเวือะ เลียก ปุย กไน พากัง ระ เซ. ไตญ นึง กอย บิญ ฮาึก แกะ ซี ฟะ, ไม่ ซี ซูวัน, ไม่ ซี ซครัก, ไม่ ปัก อื ลวตไล นึง.
36 — Para a entrada da Tenda faça uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e enfeitada com bordados.
37 ยุฮ แม ด่อง อื พอน โฆง นึง โคะ กทิน. ฟวยจ เซ อัป นึง ไคร. ด่อง พอน โฆง เซ มัฮ ละ ซ เคิง เปอะ พา เฆีญ โตะ รเวือะ เซ นึง. โคะ รมั่ก ละ ซ ฟุก เปอะ พากัง เซ นึง, ไมจ เปอะ ยุฮ นึง ไคร. ควน โบลวง ด่อง เซ ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ พอน, ยุฮ นึง ไร ซเงี.
37 Para segurarem essa cortina, faça cinco postes de madeira de acácia revestidos de ouro e com prendedores de ouro. E faça cinco bases de bronze para os postes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.