Êxodo 25

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “ไมจ เปอะ ดวน โม อิซราเอน ตาว โอเอีฮ ป ทไว แตะ ละ อาึ. เมาะ ป ไก รพาวม ฆวต ทไว ไม่ เตม รพาวม อื นึง, ไมจ เปอะ รัป ป ทไว อื.
2 “Diga ao povo de Israel que me traga suas ofertas. Aceite as contribuições de todos cujo coração os dispuser a doar.
3 มัฮ โอเอีฮ โม เฮี ป ไมจ เปอะ ไอฮ เน่อึม นึง ปุย โฮวน เซ, มัฮ ไคร, มาื, ไร ซเงี,
3 Aqui está uma lista das ofertas que você aceitará deles: ouro, prata e bronze;
4 พา ปิญ รฮอยจ, กอย ซี นัมเงิน, กอย ซี ซูวัน, กอย ซครัก ไม่ ฮาึก ปิ.
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecido;
5 ไอฮ โรฮ ไม่ ฮัก แกะ ญอม ปุย นึง ซี ซครัก, ฮัก กะ โลมา, ไม่ โคะ กทิน.
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
6 ไอฮ โรฮ ไม่ ลออยฮ ทไว ปุย ละ ออม, ไม่ ลออยฮ ซออย ฮงาื โกว ปุย ละ เรฮ แตะ นึง ปุย. ไอฮ โรฮ ไม่ ป ซออย ฮงาื โกว เปอะ ละ ทไว เปอะ ละ พะจาว.
6 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
7 ไอฮ ไม่ แกว พรุยฮ ไม่ แกว ไฮญ ละ ซ แง่ฮ ฆัว เปอะ ลปิ เอโฟต นึง, ไม่ ควน เลอึป รน่าวก ซตุ นึง.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
8 “ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ยุฮ พากัง ซง่ะ ซงอม ละ อาึ, เดอึม อาึ ซ อาวต ซน่ะ ลลาึง ปุย.
8 “Instrua os israelitas a construírem para mim um santuário, para que eu viva no meio deles.
9 ไมจ เปอะ ยุฮ พากัง เฮี ไม่ โอเอีฮ ป ลัง อาวต กไน อื ตัม ปิม ป ซ เปลีฮ อาึ ละ เปอะ. ปุ เกือฮ แพก ติ เจือ เนอึม,” อัฮ เซ พะจาว.
9 Devem fazer esse tabernáculo e sua mobília de acordo com o modelo que eu lhe mostrarei.”
10 ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ยุฮ ฮิต ติ. ยุฮ นึง โคะ กทิน. ลวง ลั่ง อื เกือฮ ลั่ง ลอา รเนฮ ไปล ติ เดือะ. ลวง เวือฮ อื ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ, ลวง ฮลาวง อื ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ โรฮ.
10 “Faça para mim uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 ฮิต เซ ไมจ เปอะ อัป นึง ไคร ซโน เตือง กไน ก พริ อื. ยุฮ โรฮ ไม่ คอป ไคร ป ไก ลวตไล นึง รวิต ฮิต เซ.
11 Revista-a com ouro puro por dentro e por fora e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
12 ไมจ โรฮ เปอะ โล ไคร เกือฮ แปน โวง แตะ ปาวน โวง, ละ ซ ยุฮ เปอะ ฮยวก ฮิต เซ นึง. ฟวยจ เซ ดุฮ นึง โจง ฮิต เซ ซื นา ชวง อื เตือง ปาวน โจง อื. ดุฮ นึง อื เตือง ลอา ก บลัฮ อื, ติ ก บลัฮ ลอา โวง.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e prenda-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
13 ยุฮ โรฮ โคะ ลกลอม อื นึง โคะ กทิน, อัป โรฮ นึง ไคร.
13 Faça varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
14 ฟวยจ เซ ซลอ โคะ ลกลอม เซ โตะ ฮยวก ฮิต เซ ละ ซ กลอม ปุย อื.
14 Passe-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
15 โคะ ลกลอม เซ ไมจ เปอะ โตว กอฮ ฮา ฮยวก ฮิต เซ เฟือฮ เอิน, ละ แนฮ นึง เซ.
15 Essas varas ficarão dentro das argolas; nunca as remova.
16 ลปุง ซตอก ป ซ เกือฮ อาึ ละ เปอะ นึง แพน ซโมะ เซ ไมจ เปอะ อาึง โตะ ฮิต เซ.
16 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei.
17 ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ รเดือป ฮิต เซ นึง ไคร ซโน, เกือฮ ลั่ง ลอา รเนฮ ไปล ติ เดือะ, เวือฮ ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ.
17 “Faça a tampa da arca, que é o lugar de expiação, de ouro puro. Deve medir 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
18 แตม แม ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ เจอ ลอา, แตม นึง ไคร, อาึง นึง ราว รเดือป ฮิต ซัมคัน เซ เตือง ลอา ลวง อื.
18 Em seguida, faça dois querubins de ouro batido e coloque um em cada extremidade da tampa.
19 เกือฮ รติต เอิน ปุ แตะ ไม่ ลวง ดวยฮ รเดือป ฮิต ซัมคัน เซ เตือง ลอา ลวง อื.
19 Modele um querubim em cada extremidade da tampa, para formar uma só peça de ouro com a tampa.
20 ฮุป เตปด่า เซ เกือฮ นา ลั่ก ปุ แตะ, ไม่ เกือฮ ดี โพรยจ แตะ เอีญ ลั่ก ปุ แตะ, ละ ซ เลอึป อื รเดือป ฮิต เซ นึง. ไง่ อื เกือฮ แลน ราว รเดือป ฮิต เซ.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estenderão as asas sobre a tampa para protegê-la.
21 ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ อาึง รเดือป ฮิต เซ ราว ฮิต ซัมคัน เซ. ลปุง ซตอก ป ซ เกือฮ อาึ ละ เปอะ นึง แพน ซโมะ เซ ไมจ โรฮ เปอะ อาึง โตะ ฮิต เซ โรฮ.
21 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei. Ponha a tampa sobre a arca.
22 อาึ ซ เกือฮ ปะ ฮอยจ เคะ แตะ นา เซ. ซ อู ไม่ เปอะ เน่อึม นึง ราว รเดือป ฮิต ป ไก ลปุง ซตอก อาึ นึง ละ เปอะ เซ. เมาะ ป ซ เกือฮ แตะ ปะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน เนอ, อาึ ซ อู ละ เปอะ โครยญ เจือ เน่อึม นึง ซน่ะ เตปด่า ลอา, ป อาวต ราว ฮิต เซ.
22 Ali, sobre a tampa, que é o lugar de expiação, entre os querubins de ouro que estão sobre a arca da aliança, virei ao seu encontro e falarei com você. Dali eu lhe darei meus mandamentos para o povo de Israel.”
23 “ฟวยจ เซ ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ โตะ ติ ตัว. ยุฮ นึง โคะ กทิน, เกือฮ ลั่ง ลอา รเนฮ, เวือฮ ติ รเนฮ, ลวง ฮลาวง อื ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ.
23 “Faça também uma mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
24 โตะ เซ ไมจ เปอะ อัป นึง ไคร ซโน, ยุฮ คอป ป ไก ลวตไล อื นึง ไคร รวิต อื.
24 Revista-a com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
25 คอป โตะ เซ ยุฮ เกือฮ เวือฮ ติ ลเตือก เตะ รวิต อื. คอป ไคร ป ไก ลวตไล อื เซ ติต แม เกือฮ บุก คอป โตะ เซ รวิต อื โรฮ.
25 Enfeite-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
26 ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ฮยวก อื นึง ไคร, เกือฮ แปน โวง แตะ ปาวน โวง, ติต ไม่ ชวง โตะ เซ เตือง ปาวน โจง อื.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
27 ดุฮ เกือฮ ติต ปุ แตะ ไม่ คอป ป ไก ลวตไล อื เซ. ฮยวก อื เซ มัฮ ละ ซลอ ปุย โคะ ลกลอม นึง.
27 Prenda as argolas junto à borda para sustentar as varas que serão usadas para transportar a mesa.
28 ยุฮ แม โคะ ลกลอม อื ละ ซ กลอม ปุย โตะ เซ นึง, ยุฮ นึง โคะ กทิน, ฟวยจ เซ อัป แม นึง ไคร.
28 Faça essas varas de madeira de acácia e revista-as com ouro; com elas a mesa será carregada.
29 ไมจ เปอะ ยุฮ เชือม ดี, จอก, รตุง ไม่ เชือม โบลง, ละ ซ โกว ปุย ละ ทไว แตะ รอาวม อะงุน นึง ละ พะจาว. โอเอีฮ โม เซ ไมจ เปอะ ยุฮ นึง ไคร เตือง โอยจ อื.
29 Faça recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras, que serão usados para as ofertas derramadas.
30 ไมจ เปอะ ทไว ลอป คโนมปัง ซัมคัน, ไม่ อาึง เปอะ ซองนา อาึ ราว โตะ เซ ฮอยจ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
30 Coloque sobre a mesa os pães da presença, de modo que fiquem diante de mim o tempo todo.”
31 “ไมจ เปอะ ยุฮ ชวง ออม ฮลาวง ติ. ยุฮ นึง ไคร ซโน. ไมจ เปอะ แตม ชวง อื ไม่ โฆง อื. นึง โฆง อื เซ เกือฮ ไก เตีย โพรยฮ, เตีย ปอป ไม่ โปลก เตีย อื, เกือฮ รติต ดิ เตือง โอยจ อื.
31 “Faça um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formarão uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
32 ยุฮ เกือฮ ไก กัก แลฮ. กัก อื เซ เกือฮ ซนาว ติ แตะ โอก เน่อึม โฆง อื เซ เตือง ลอา ก บลัฮ อื, ติ ก บลัฮ ลอวย กัก.
32 Da haste central sairão seis ramos, três de cada lado.
33 กัก อื ติๆ เซ ยุฮ เตีย ตอก เตีย อาละมัน นึง ลอวย โพรยฮ. เตีย เซ โครยญ โพรยฮ อื ยุฮ เกือฮ ไก เน่อึม ไม่ ไก โปลก แตะ. กัก ไฮญ อื ยุฮ โรฮ เกือฮ ตอก ปุ แตะ เตือง แลฮ กัก อื.
33 Cada um dos seis ramos terá três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e pétalas.
34 ป มัฮ โฆง ออม เซ, ยุฮ เตีย ตอก เตีย อาละมัน นึง ปาวน โพรยฮ. ยุฮ โรฮ เน่อึม อื ไม่ โปลก อื.
34 A haste central do candelabro terá quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
35 — ausente —
35 Também haverá um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saem da haste central.
36 — ausente —
36 Os botões de amendoeira e os ramos formarão uma só peça com a haste central e serão feitos de ouro puro batido.
37 นึง เปือง กัก เตือง อาแลฮ อื เซ, ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ออม นึง. ไมจ เปอะ เตี ออม เซ เกือฮ ซอต ซเปีย ลวง ลั่กกา แตะ.
37 Em seguida, faça sete lâmpadas para o candelabro e posicione-as de modo que reflitam a luz para a frente.
38 มีต ญัป ละ ญัป ปุย กอย นึง ออม เซ, ไม่ ทัต อาึง ปุย มีต ญัป เซ, ไมจ เปอะ ยุฮ นึง ไคร ซโน.
38 Os cortadores de pavio e os apagadores também serão de ouro puro.
39 ไมจ เปอะ โกว ไคร ละ ติ ตะลัน, ละ ซ ยุฮ เปอะ ออม เซ นึง, ไม่ เครอึง ป โกว ปุย ละ ออม เซ โครยญ เจือ.
39 Serão necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
40 ไมจ เปอะ แฮน เนอึม ตอก ยุฮ แตะ โอเอีฮ โม เซ. ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม แบ่ป ป เอีจ รโฮงะ อาึ ละ เปอะ นึง บลาวง เซ.”
40 “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.