Êxodo 25

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “ไมจ เปอะ ดวน โม อิซราเอน ตาว โอเอีฮ ป ทไว แตะ ละ อาึ. เมาะ ป ไก รพาวม ฆวต ทไว ไม่ เตม รพาวม อื นึง, ไมจ เปอะ รัป ป ทไว อื.
2 — Diga aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. De todo homem cujo coração o mover para isso, dele vocês receberão a minha oferta.
3 มัฮ โอเอีฮ โม เฮี ป ไมจ เปอะ ไอฮ เน่อึม นึง ปุย โฮวน เซ, มัฮ ไคร, มาื, ไร ซเงี,
3 Esta é a oferta que dele vocês receberão: ouro, prata e bronze;
4 พา ปิญ รฮอยจ, กอย ซี นัมเงิน, กอย ซี ซูวัน, กอย ซครัก ไม่ ฮาึก ปิ.
4 pano azul, púrpura e carmesim; linho fino; pelos de cabra;
5 ไอฮ โรฮ ไม่ ฮัก แกะ ญอม ปุย นึง ซี ซครัก, ฮัก กะ โลมา, ไม่ โคะ กทิน.
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 ไอฮ โรฮ ไม่ ลออยฮ ทไว ปุย ละ ออม, ไม่ ลออยฮ ซออย ฮงาื โกว ปุย ละ เรฮ แตะ นึง ปุย. ไอฮ โรฮ ไม่ ป ซออย ฮงาื โกว เปอะ ละ ทไว เปอะ ละ พะจาว.
6 azeite para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 ไอฮ ไม่ แกว พรุยฮ ไม่ แกว ไฮญ ละ ซ แง่ฮ ฆัว เปอะ ลปิ เอโฟต นึง, ไม่ ควน เลอึป รน่าวก ซตุ นึง.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 “ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ยุฮ พากัง ซง่ะ ซงอม ละ อาึ, เดอึม อาึ ซ อาวต ซน่ะ ลลาึง ปุย.
8 E farão para mim um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 ไมจ เปอะ ยุฮ พากัง เฮี ไม่ โอเอีฮ ป ลัง อาวต กไน อื ตัม ปิม ป ซ เปลีฮ อาึ ละ เปอะ. ปุ เกือฮ แพก ติ เจือ เนอึม,” อัฮ เซ พะจาว.
9 Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão.
10 ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ยุฮ ฮิต ติ. ยุฮ นึง โคะ กทิน. ลวง ลั่ง อื เกือฮ ลั่ง ลอา รเนฮ ไปล ติ เดือะ. ลวง เวือฮ อื ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ, ลวง ฮลาวง อื ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ โรฮ.
10 — Também farão uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura, e sessenta e seis centímetros de altura.
11 ฮิต เซ ไมจ เปอะ อัป นึง ไคร ซโน เตือง กไน ก พริ อื. ยุฮ โรฮ ไม่ คอป ไคร ป ไก ลวตไล นึง รวิต ฮิต เซ.
11 Revista a arca de ouro puro. Coloque esse revestimento por dentro e por fora, e ponha um remate de ouro ao redor da arca.
12 ไมจ โรฮ เปอะ โล ไคร เกือฮ แปน โวง แตะ ปาวน โวง, ละ ซ ยุฮ เปอะ ฮยวก ฮิต เซ นึง. ฟวยจ เซ ดุฮ นึง โจง ฮิต เซ ซื นา ชวง อื เตือง ปาวน โจง อื. ดุฮ นึง อื เตือง ลอา ก บลัฮ อื, ติ ก บลัฮ ลอา โวง.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
13 ยุฮ โรฮ โคะ ลกลอม อื นึง โคะ กทิน, อัป โรฮ นึง ไคร.
13 Faça também cabos grossos de madeira de acácia e revista-os de ouro.
14 ฟวยจ เซ ซลอ โคะ ลกลอม เซ โตะ ฮยวก ฮิต เซ ละ ซ กลอม ปุย อื.
14 Passe os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada por meio deles.
15 โคะ ลกลอม เซ ไมจ เปอะ โตว กอฮ ฮา ฮยวก ฮิต เซ เฟือฮ เอิน, ละ แนฮ นึง เซ.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 ลปุง ซตอก ป ซ เกือฮ อาึ ละ เปอะ นึง แพน ซโมะ เซ ไมจ เปอะ อาึง โตะ ฮิต เซ.
16 E você porá na arca o testemunho, que eu lhe darei.
17 ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ รเดือป ฮิต เซ นึง ไคร ซโน, เกือฮ ลั่ง ลอา รเนฮ ไปล ติ เดือะ, เวือฮ ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ.
17 — Faça também um propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
18 แตม แม ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ เจอ ลอา, แตม นึง ไคร, อาึง นึง ราว รเดือป ฮิต ซัมคัน เซ เตือง ลอา ลวง อื.
18 Faça dois querubins de ouro batido, nas duas extremidades do propiciatório.
19 เกือฮ รติต เอิน ปุ แตะ ไม่ ลวง ดวยฮ รเดือป ฮิต ซัมคัน เซ เตือง ลอา ลวง อื.
19 Um querubim deve ficar numa extremidade, e o outro, na outra extremidade. Faça os querubins nas duas extremidades de modo que formem uma só peça com o propiciatório.
20 ฮุป เตปด่า เซ เกือฮ นา ลั่ก ปุ แตะ, ไม่ เกือฮ ดี โพรยจ แตะ เอีญ ลั่ก ปุ แตะ, ละ ซ เลอึป อื รเดือป ฮิต เซ นึง. ไง่ อื เกือฮ แลน ราว รเดือป ฮิต เซ.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Eles estarão de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
21 ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ อาึง รเดือป ฮิต เซ ราว ฮิต ซัมคัน เซ. ลปุง ซตอก ป ซ เกือฮ อาึ ละ เปอะ นึง แพน ซโมะ เซ ไมจ โรฮ เปอะ อาึง โตะ ฮิต เซ โรฮ.
21 Ponha o propiciatório em cima da arca; e dentro dela coloque o testemunho, que eu lhe darei.
22 อาึ ซ เกือฮ ปะ ฮอยจ เคะ แตะ นา เซ. ซ อู ไม่ เปอะ เน่อึม นึง ราว รเดือป ฮิต ป ไก ลปุง ซตอก อาึ นึง ละ เปอะ เซ. เมาะ ป ซ เกือฮ แตะ ปะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน เนอ, อาึ ซ อู ละ เปอะ โครยญ เจือ เน่อึม นึง ซน่ะ เตปด่า ลอา, ป อาวต ราว ฮิต เซ.
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei com você a respeito de tudo o que eu lhe ordenar para os filhos de Israel.
23 “ฟวยจ เซ ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ โตะ ติ ตัว. ยุฮ นึง โคะ กทิน, เกือฮ ลั่ง ลอา รเนฮ, เวือฮ ติ รเนฮ, ลวง ฮลาวง อื ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ.
23 — Faça também uma mesa de madeira de acácia. Terá o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro e a altura de sessenta e seis.
24 โตะ เซ ไมจ เปอะ อัป นึง ไคร ซโน, ยุฮ คอป ป ไก ลวตไล อื นึง ไคร รวิต อื.
24 Faça um revestimento de ouro puro e ponha um remate de ouro ao redor.
25 คอป โตะ เซ ยุฮ เกือฮ เวือฮ ติ ลเตือก เตะ รวิต อื. คอป ไคร ป ไก ลวตไล อื เซ ติต แม เกือฮ บุก คอป โตะ เซ รวิต อื โรฮ.
25 Faça também uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e ponha um remate de ouro ao redor da borda.
26 ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ฮยวก อื นึง ไคร, เกือฮ แปน โวง แตะ ปาวน โวง, ติต ไม่ ชวง โตะ เซ เตือง ปาวน โจง อื.
26 Faça também quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos que estão nos quatro pés da mesa.
27 ดุฮ เกือฮ ติต ปุ แตะ ไม่ คอป ป ไก ลวตไล อื เซ. ฮยวก อื เซ มัฮ ละ ซลอ ปุย โคะ ลกลอม นึง.
27 As argolas devem estar perto da borda, como lugares para os cabos, para que se possa carregar a mesa.
28 ยุฮ แม โคะ ลกลอม อื ละ ซ กลอม ปุย โตะ เซ นึง, ยุฮ นึง โคะ กทิน, ฟวยจ เซ อัป แม นึง ไคร.
28 Faça estes cabos de madeira de acácia e revista-os de ouro, para que a mesa possa ser carregada por meio deles.
29 ไมจ เปอะ ยุฮ เชือม ดี, จอก, รตุง ไม่ เชือม โบลง, ละ ซ โกว ปุย ละ ทไว แตะ รอาวม อะงุน นึง ละ พะจาว. โอเอีฮ โม เซ ไมจ เปอะ ยุฮ นึง ไคร เตือง โอยจ อื.
29 Faça também os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que serão oferecidas as libações; faça tudo isso de ouro puro.
30 ไมจ เปอะ ทไว ลอป คโนมปัง ซัมคัน, ไม่ อาึง เปอะ ซองนา อาึ ราว โตะ เซ ฮอยจ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
30 Ponha sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 “ไมจ เปอะ ยุฮ ชวง ออม ฮลาวง ติ. ยุฮ นึง ไคร ซโน. ไมจ เปอะ แตม ชวง อื ไม่ โฆง อื. นึง โฆง อื เซ เกือฮ ไก เตีย โพรยฮ, เตีย ปอป ไม่ โปลก เตีย อื, เกือฮ รติต ดิ เตือง โอยจ อื.
31 — Faça também um candelabro de ouro puro; de ouro batido deverá ser feito este candelabro. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 ยุฮ เกือฮ ไก กัก แลฮ. กัก อื เซ เกือฮ ซนาว ติ แตะ โอก เน่อึม โฆง อื เซ เตือง ลอา ก บลัฮ อื, ติ ก บลัฮ ลอวย กัก.
32 Seis hastes sairão dos lados do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 กัก อื ติๆ เซ ยุฮ เตีย ตอก เตีย อาละมัน นึง ลอวย โพรยฮ. เตีย เซ โครยญ โพรยฮ อื ยุฮ เกือฮ ไก เน่อึม ไม่ ไก โปลก แตะ. กัก ไฮญ อื ยุฮ โรฮ เกือฮ ตอก ปุ แตะ เตือง แลฮ กัก อื.
33 Numa haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 ป มัฮ โฆง ออม เซ, ยุฮ เตีย ตอก เตีย อาละมัน นึง ปาวน โพรยฮ. ยุฮ โรฮ เน่อึม อื ไม่ โปลก อื.
34 — Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 — ausente —
35 Haverá uma maçaneta sob duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 — ausente —
36 As maçanetas e as hastes do candelabro formarão uma só peça com o mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 นึง เปือง กัก เตือง อาแลฮ อื เซ, ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ออม นึง. ไมจ เปอะ เตี ออม เซ เกือฮ ซอต ซเปีย ลวง ลั่กกา แตะ.
37 — Faça também as sete lâmpadas do candelabro, as quais se acenderão para iluminar o espaço diante dele.
38 มีต ญัป ละ ญัป ปุย กอย นึง ออม เซ, ไม่ ทัต อาึง ปุย มีต ญัป เซ, ไมจ เปอะ ยุฮ นึง ไคร ซโน.
38 As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 ไมจ เปอะ โกว ไคร ละ ติ ตะลัน, ละ ซ ยุฮ เปอะ ออม เซ นึง, ไม่ เครอึง ป โกว ปุย ละ ออม เซ โครยญ เจือ.
39 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 ไมจ เปอะ แฮน เนอึม ตอก ยุฮ แตะ โอเอีฮ โม เซ. ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม แบ่ป ป เอีจ รโฮงะ อาึ ละ เปอะ นึง บลาวง เซ.”
40 Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.