Êxodo 25

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “ไมจ เปอะ ดวน โม อิซราเอน ตาว โอเอีฮ ป ทไว แตะ ละ อาึ. เมาะ ป ไก รพาวม ฆวต ทไว ไม่ เตม รพาวม อื นึง, ไมจ เปอะ รัป ป ทไว อื.
2 "Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.
3 มัฮ โอเอีฮ โม เฮี ป ไมจ เปอะ ไอฮ เน่อึม นึง ปุย โฮวน เซ, มัฮ ไคร, มาื, ไร ซเงี,
3 Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,
4 พา ปิญ รฮอยจ, กอย ซี นัมเงิน, กอย ซี ซูวัน, กอย ซครัก ไม่ ฮาึก ปิ.
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,
5 ไอฮ โรฮ ไม่ ฮัก แกะ ญอม ปุย นึง ซี ซครัก, ฮัก กะ โลมา, ไม่ โคะ กทิน.
5 peles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,
6 ไอฮ โรฮ ไม่ ลออยฮ ทไว ปุย ละ ออม, ไม่ ลออยฮ ซออย ฮงาื โกว ปุย ละ เรฮ แตะ นึง ปุย. ไอฮ โรฮ ไม่ ป ซออย ฮงาื โกว เปอะ ละ ทไว เปอะ ละ พะจาว.
6 azeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 ไอฮ ไม่ แกว พรุยฮ ไม่ แกว ไฮญ ละ ซ แง่ฮ ฆัว เปอะ ลปิ เอโฟต นึง, ไม่ ควน เลอึป รน่าวก ซตุ นึง.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
8 “ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ยุฮ พากัง ซง่ะ ซงอม ละ อาึ, เดอึม อาึ ซ อาวต ซน่ะ ลลาึง ปุย.
8 "E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
9 ไมจ เปอะ ยุฮ พากัง เฮี ไม่ โอเอีฮ ป ลัง อาวต กไน อื ตัม ปิม ป ซ เปลีฮ อาึ ละ เปอะ. ปุ เกือฮ แพก ติ เจือ เนอึม,” อัฮ เซ พะจาว.
9 Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
10 ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ยุฮ ฮิต ติ. ยุฮ นึง โคะ กทิน. ลวง ลั่ง อื เกือฮ ลั่ง ลอา รเนฮ ไปล ติ เดือะ. ลวง เวือฮ อื ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ, ลวง ฮลาวง อื ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ โรฮ.
10 "Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 ฮิต เซ ไมจ เปอะ อัป นึง ไคร ซโน เตือง กไน ก พริ อื. ยุฮ โรฮ ไม่ คอป ไคร ป ไก ลวตไล นึง รวิต ฮิต เซ.
11 Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
12 ไมจ โรฮ เปอะ โล ไคร เกือฮ แปน โวง แตะ ปาวน โวง, ละ ซ ยุฮ เปอะ ฮยวก ฮิต เซ นึง. ฟวยจ เซ ดุฮ นึง โจง ฮิต เซ ซื นา ชวง อื เตือง ปาวน โจง อื. ดุฮ นึง อื เตือง ลอา ก บลัฮ อื, ติ ก บลัฮ ลอา โวง.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
13 ยุฮ โรฮ โคะ ลกลอม อื นึง โคะ กทิน, อัป โรฮ นึง ไคร.
13 Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
14 ฟวยจ เซ ซลอ โคะ ลกลอม เซ โตะ ฮยวก ฮิต เซ ละ ซ กลอม ปุย อื.
14 e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.
15 โคะ ลกลอม เซ ไมจ เปอะ โตว กอฮ ฮา ฮยวก ฮิต เซ เฟือฮ เอิน, ละ แนฮ นึง เซ.
15 As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.
16 ลปุง ซตอก ป ซ เกือฮ อาึ ละ เปอะ นึง แพน ซโมะ เซ ไมจ เปอะ อาึง โตะ ฮิต เซ.
16 Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
17 ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ รเดือป ฮิต เซ นึง ไคร ซโน, เกือฮ ลั่ง ลอา รเนฮ ไปล ติ เดือะ, เวือฮ ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ.
17 "Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,
18 แตม แม ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ เจอ ลอา, แตม นึง ไคร, อาึง นึง ราว รเดือป ฮิต ซัมคัน เซ เตือง ลอา ลวง อื.
18 com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
19 เกือฮ รติต เอิน ปุ แตะ ไม่ ลวง ดวยฮ รเดือป ฮิต ซัมคัน เซ เตือง ลอา ลวง อื.
19 Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
20 ฮุป เตปด่า เซ เกือฮ นา ลั่ก ปุ แตะ, ไม่ เกือฮ ดี โพรยจ แตะ เอีญ ลั่ก ปุ แตะ, ละ ซ เลอึป อื รเดือป ฮิต เซ นึง. ไง่ อื เกือฮ แลน ราว รเดือป ฮิต เซ.
20 Os querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
21 ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ อาึง รเดือป ฮิต เซ ราว ฮิต ซัมคัน เซ. ลปุง ซตอก ป ซ เกือฮ อาึ ละ เปอะ นึง แพน ซโมะ เซ ไมจ โรฮ เปอะ อาึง โตะ ฮิต เซ โรฮ.
21 Coloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
22 อาึ ซ เกือฮ ปะ ฮอยจ เคะ แตะ นา เซ. ซ อู ไม่ เปอะ เน่อึม นึง ราว รเดือป ฮิต ป ไก ลปุง ซตอก อาึ นึง ละ เปอะ เซ. เมาะ ป ซ เกือฮ แตะ ปะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน เนอ, อาึ ซ อู ละ เปอะ โครยญ เจือ เน่อึม นึง ซน่ะ เตปด่า ลอา, ป อาวต ราว ฮิต เซ.
22 Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas.
23 “ฟวยจ เซ ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ โตะ ติ ตัว. ยุฮ นึง โคะ กทิน, เกือฮ ลั่ง ลอา รเนฮ, เวือฮ ติ รเนฮ, ลวง ฮลาวง อื ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ.
23 "Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
24 โตะ เซ ไมจ เปอะ อัป นึง ไคร ซโน, ยุฮ คอป ป ไก ลวตไล อื นึง ไคร รวิต อื.
24 Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
25 คอป โตะ เซ ยุฮ เกือฮ เวือฮ ติ ลเตือก เตะ รวิต อื. คอป ไคร ป ไก ลวตไล อื เซ ติต แม เกือฮ บุก คอป โตะ เซ รวิต อื โรฮ.
25 Faça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
26 ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ฮยวก อื นึง ไคร, เกือฮ แปน โวง แตะ ปาวน โวง, ติต ไม่ ชวง โตะ เซ เตือง ปาวน โจง อื.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
27 ดุฮ เกือฮ ติต ปุ แตะ ไม่ คอป ป ไก ลวตไล อื เซ. ฮยวก อื เซ มัฮ ละ ซลอ ปุย โคะ ลกลอม นึง.
27 As argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.
28 ยุฮ แม โคะ ลกลอม อื ละ ซ กลอม ปุย โตะ เซ นึง, ยุฮ นึง โคะ กทิน, ฟวยจ เซ อัป แม นึง ไคร.
28 Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
29 ไมจ เปอะ ยุฮ เชือม ดี, จอก, รตุง ไม่ เชือม โบลง, ละ ซ โกว ปุย ละ ทไว แตะ รอาวม อะงุน นึง ละ พะจาว. โอเอีฮ โม เซ ไมจ เปอะ ยุฮ นึง ไคร เตือง โอยจ อื.
29 Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
30 ไมจ เปอะ ทไว ลอป คโนมปัง ซัมคัน, ไม่ อาึง เปอะ ซองนา อาึ ราว โตะ เซ ฮอยจ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
30 Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
31 “ไมจ เปอะ ยุฮ ชวง ออม ฮลาวง ติ. ยุฮ นึง ไคร ซโน. ไมจ เปอะ แตม ชวง อื ไม่ โฆง อื. นึง โฆง อื เซ เกือฮ ไก เตีย โพรยฮ, เตีย ปอป ไม่ โปลก เตีย อื, เกือฮ รติต ดิ เตือง โอยจ อื.
31 "Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.
32 ยุฮ เกือฮ ไก กัก แลฮ. กัก อื เซ เกือฮ ซนาว ติ แตะ โอก เน่อึม โฆง อื เซ เตือง ลอา ก บลัฮ อื, ติ ก บลัฮ ลอวย กัก.
32 Seis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 กัก อื ติๆ เซ ยุฮ เตีย ตอก เตีย อาละมัน นึง ลอวย โพรยฮ. เตีย เซ โครยญ โพรยฮ อื ยุฮ เกือฮ ไก เน่อึม ไม่ ไก โปลก แตะ. กัก ไฮญ อื ยุฮ โรฮ เกือฮ ตอก ปุ แตะ เตือง แลฮ กัก อื.
33 Haverá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
34 ป มัฮ โฆง ออม เซ, ยุฮ เตีย ตอก เตีย อาละมัน นึง ปาวน โพรยฮ. ยุฮ โรฮ เน่อึม อื ไม่ โปลก อื.
34 Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.
35 — ausente —
35 Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.
36 — ausente —
36 Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
37 นึง เปือง กัก เตือง อาแลฮ อื เซ, ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ออม นึง. ไมจ เปอะ เตี ออม เซ เกือฮ ซอต ซเปีย ลวง ลั่กกา แตะ.
37 "Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.
38 มีต ญัป ละ ญัป ปุย กอย นึง ออม เซ, ไม่ ทัต อาึง ปุย มีต ญัป เซ, ไมจ เปอะ ยุฮ นึง ไคร ซโน.
38 Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
39 ไมจ เปอะ โกว ไคร ละ ติ ตะลัน, ละ ซ ยุฮ เปอะ ออม เซ นึง, ไม่ เครอึง ป โกว ปุย ละ ออม เซ โครยญ เจือ.
39 Com trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.
40 ไมจ เปอะ แฮน เนอึม ตอก ยุฮ แตะ โอเอีฮ โม เซ. ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม แบ่ป ป เอีจ รโฮงะ อาึ ละ เปอะ นึง บลาวง เซ.”
40 Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.