Êxodo 25

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “ไมจ เปอะ ดวน โม อิซราเอน ตาว โอเอีฮ ป ทไว แตะ ละ อาึ. เมาะ ป ไก รพาวม ฆวต ทไว ไม่ เตม รพาวม อื นึง, ไมจ เปอะ รัป ป ทไว อื.
2 — Diga aos israelitas que me deem uma oferta. Receba as ofertas que eles quiserem dar de bom coração.
3 มัฮ โอเอีฮ โม เฮี ป ไมจ เปอะ ไอฮ เน่อึม นึง ปุย โฮวน เซ, มัฮ ไคร, มาื, ไร ซเงี,
3 Essas ofertas podem ser ouro, prata ou bronze;
4 พา ปิญ รฮอยจ, กอย ซี นัมเงิน, กอย ซี ซูวัน, กอย ซครัก ไม่ ฮาึก ปิ.
4 fios de lã azul, púrpura e vermelha; linho fino; tecido feito de pelos de cabra;
5 ไอฮ โรฮ ไม่ ฮัก แกะ ญอม ปุย นึง ซี ซครัก, ฮัก กะ โลมา, ไม่ โคะ กทิน.
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 ไอฮ โรฮ ไม่ ลออยฮ ทไว ปุย ละ ออม, ไม่ ลออยฮ ซออย ฮงาื โกว ปุย ละ เรฮ แตะ นึง ปุย. ไอฮ โรฮ ไม่ ป ซออย ฮงาื โกว เปอะ ละ ทไว เปอะ ละ พะจาว.
6 azeite para lamparinas; especiarias para a preparação do azeite de ungir e para o incenso de cheiro agradável;
7 ไอฮ ไม่ แกว พรุยฮ ไม่ แกว ไฮญ ละ ซ แง่ฮ ฆัว เปอะ ลปิ เอโฟต นึง, ไม่ ควน เลอึป รน่าวก ซตุ นึง.
7 pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
8 “ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ยุฮ พากัง ซง่ะ ซงอม ละ อาึ, เดอึม อาึ ซ อาวต ซน่ะ ลลาึง ปุย.
8 Os israelitas deverão fazer uma Tenda Sagrada para mim a fim de que eu possa morar no meio deles.
9 ไมจ เปอะ ยุฮ พากัง เฮี ไม่ โอเอีฮ ป ลัง อาวต กไน อื ตัม ปิม ป ซ เปลีฮ อาึ ละ เปอะ. ปุ เกือฮ แพก ติ เจือ เนอึม,” อัฮ เซ พะจาว.
9 — E você, Moisés, faça a Tenda e todos os seus móveis de acordo com o modelo que eu vou lhe mostrar.
10 ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ยุฮ ฮิต ติ. ยุฮ นึง โคะ กทิน. ลวง ลั่ง อื เกือฮ ลั่ง ลอา รเนฮ ไปล ติ เดือะ. ลวง เวือฮ อื ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ, ลวง ฮลาวง อื ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ โรฮ.
10 — Diga aos israelitas que façam uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
11 ฮิต เซ ไมจ เปอะ อัป นึง ไคร ซโน เตือง กไน ก พริ อื. ยุฮ โรฮ ไม่ คอป ไคร ป ไก ลวตไล นึง รวิต ฮิต เซ.
11 Revistam de ouro puro essa caixa, por dentro e por fora. E em toda a volta coloquem um remate de ouro.
12 ไมจ โรฮ เปอะ โล ไคร เกือฮ แปน โวง แตะ ปาวน โวง, ละ ซ ยุฮ เปอะ ฮยวก ฮิต เซ นึง. ฟวยจ เซ ดุฮ นึง โจง ฮิต เซ ซื นา ชวง อื เตือง ปาวน โจง อื. ดุฮ นึง อื เตือง ลอา ก บลัฮ อื, ติ ก บลัฮ ลอา โวง.
12 Façam também quatro argolas de ouro e ponham nos quatro pés, ficando duas argolas de cada lado.
13 ยุฮ โรฮ โคะ ลกลอม อื นึง โคะ กทิน, อัป โรฮ นึง ไคร.
13 Façam cabos de madeira de acácia e revistam de ouro.
14 ฟวยจ เซ ซลอ โคะ ลกลอม เซ โตะ ฮยวก ฮิต เซ ละ ซ กลอม ปุย อื.
14 Enfiem os cabos nas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada.
15 โคะ ลกลอม เซ ไมจ เปอะ โตว กอฮ ฮา ฮยวก ฮิต เซ เฟือฮ เอิน, ละ แนฮ นึง เซ.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 ลปุง ซตอก ป ซ เกือฮ อาึ ละ เปอะ นึง แพน ซโมะ เซ ไมจ เปอะ อาึง โตะ ฮิต เซ.
16 Eu lhe darei as duas placas de pedra, onde estão escritos os mandamentos; e você porá essas placas na arca.
17 ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ รเดือป ฮิต เซ นึง ไคร ซโน, เกือฮ ลั่ง ลอา รเนฮ ไปล ติ เดือะ, เวือฮ ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ.
17 — Faça também uma tampa de ouro puro, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
18 แตม แม ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ เจอ ลอา, แตม นึง ไคร, อาึง นึง ราว รเดือป ฮิต ซัมคัน เซ เตือง ลอา ลวง อื.
18 Faça dois querubins de ouro batido,
19 เกือฮ รติต เอิน ปุ แตะ ไม่ ลวง ดวยฮ รเดือป ฮิต ซัมคัน เซ เตือง ลอา ลวง อื.
19 um para cada ponta da tampa. Isso deve ser feito de modo que os querubins formem uma só peça com a tampa.
20 ฮุป เตปด่า เซ เกือฮ นา ลั่ก ปุ แตะ, ไม่ เกือฮ ดี โพรยจ แตะ เอีญ ลั่ก ปุ แตะ, ละ ซ เลอึป อื รเดือป ฮิต เซ นึง. ไง่ อื เกือฮ แลน ราว รเดือป ฮิต เซ.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, olhando para a tampa. As suas asas ficarão abertas, cobrindo a tampa.
21 ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ อาึง รเดือป ฮิต เซ ราว ฮิต ซัมคัน เซ. ลปุง ซตอก ป ซ เกือฮ อาึ ละ เปอะ นึง แพน ซโมะ เซ ไมจ โรฮ เปอะ อาึง โตะ ฮิต เซ โรฮ.
21 Coloque dentro da arca as duas placas de pedra que eu vou lhe dar e ponha a tampa na arca.
22 อาึ ซ เกือฮ ปะ ฮอยจ เคะ แตะ นา เซ. ซ อู ไม่ เปอะ เน่อึม นึง ราว รเดือป ฮิต ป ไก ลปุง ซตอก อาึ นึง ละ เปอะ เซ. เมาะ ป ซ เกือฮ แตะ ปะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน เนอ, อาึ ซ อู ละ เปอะ โครยญ เจือ เน่อึม นึง ซน่ะ เตปด่า ลอา, ป อาวต ราว ฮิต เซ.
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima da tampa, do meio dos dois querubins, eu lhe darei as minhas leis para o povo de Israel.
23 “ฟวยจ เซ ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ โตะ ติ ตัว. ยุฮ นึง โคะ กทิน, เกือฮ ลั่ง ลอา รเนฮ, เวือฮ ติ รเนฮ, ลวง ฮลาวง อื ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ.
23 — Você deverá fazer também uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
24 โตะ เซ ไมจ เปอะ อัป นึง ไคร ซโน, ยุฮ คอป ป ไก ลวตไล อื นึง ไคร รวิต อื.
24 Revista de ouro puro a mesa e coloque um remate de ouro em volta dela.
25 คอป โตะ เซ ยุฮ เกือฮ เวือฮ ติ ลเตือก เตะ รวิต อื. คอป ไคร ป ไก ลวตไล อื เซ ติต แม เกือฮ บุก คอป โตะ เซ รวิต อื โรฮ.
25 Em volta da mesa faça um friso de quatro dedos de largura e um remate de ouro em volta do friso.
26 ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ฮยวก อื นึง ไคร, เกือฮ แปน โวง แตะ ปาวน โวง, ติต ไม่ ชวง โตะ เซ เตือง ปาวน โจง อื.
26 Faça também quatro argolas de ouro e ponha nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
27 ดุฮ เกือฮ ติต ปุ แตะ ไม่ คอป ป ไก ลวตไล อื เซ. ฮยวก อื เซ มัฮ ละ ซลอ ปุย โคะ ลกลอม นึง.
27 Perto do friso deverão ser colocadas as argolas por onde passam os cabos para se carregar a mesa.
28 ยุฮ แม โคะ ลกลอม อื ละ ซ กลอม ปุย โตะ เซ นึง, ยุฮ นึง โคะ กทิน, ฟวยจ เซ อัป แม นึง ไคร.
28 Esses cabos deverão ser feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro. A mesa será carregada por esses cabos.
29 ไมจ เปอะ ยุฮ เชือม ดี, จอก, รตุง ไม่ เชือม โบลง, ละ ซ โกว ปุย ละ ทไว แตะ รอาวม อะงุน นึง ละ พะจาว. โอเอีฮ โม เซ ไมจ เปอะ ยุฮ นึง ไคร เตือง โอยจ อื.
29 Faça os pratos, os copos, as taças e as jarras que serão usados para as ofertas de vinho. Tudo isso deverá ser feito de ouro puro.
30 ไมจ เปอะ ทไว ลอป คโนมปัง ซัมคัน, ไม่ อาึง เปอะ ซองนา อาึ ราว โตะ เซ ฮอยจ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
30 A mesa será colocada na frente da arca da aliança , e em cima da mesa estarão sempre os pães sagrados que são oferecidos a mim.
31 “ไมจ เปอะ ยุฮ ชวง ออม ฮลาวง ติ. ยุฮ นึง ไคร ซโน. ไมจ เปอะ แตม ชวง อื ไม่ โฆง อื. นึง โฆง อื เซ เกือฮ ไก เตีย โพรยฮ, เตีย ปอป ไม่ โปลก เตีย อื, เกือฮ รติต ดิ เตือง โอยจ อื.
31 — Faça um candelabro de ouro puro. A sua base e a sua haste deverão ser de ouro batido. As flores que enfeitarão o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formarão uma só peça com ele.
32 ยุฮ เกือฮ ไก กัก แลฮ. กัก อื เซ เกือฮ ซนาว ติ แตะ โอก เน่อึม โฆง อื เซ เตือง ลอา ก บลัฮ อื, ติ ก บลัฮ ลอวย กัก.
32 Dos seus lados sairão seis braços, três de um lado e três do outro.
33 กัก อื ติๆ เซ ยุฮ เตีย ตอก เตีย อาละมัน นึง ลอวย โพรยฮ. เตีย เซ โครยญ โพรยฮ อื ยุฮ เกือฮ ไก เน่อึม ไม่ ไก โปลก แตะ. กัก ไฮญ อื ยุฮ โรฮ เกือฮ ตอก ปุ แตะ เตือง แลฮ กัก อื.
33 Cada um dos seis braços deverá ter três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
34 ป มัฮ โฆง ออม เซ, ยุฮ เตีย ตอก เตีย อาละมัน นึง ปาวน โพรยฮ. ยุฮ โรฮ เน่อึม อื ไม่ โปลก อื.
34 — A haste do candelabro deverá ter quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
35 — ausente —
35 Debaixo de cada um dos três pares de braços deverá haver um botão de amendoeira.
36 — ausente —
36 Os botões, os braços e o candelabro deverão formar uma só peça de ouro puro batido.
37 นึง เปือง กัก เตือง อาแลฮ อื เซ, ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ออม นึง. ไมจ เปอะ เตี ออม เซ เกือฮ ซอต ซเปีย ลวง ลั่กกา แตะ.
37 Faça sete lamparinas para o candelabro e coloque-as na parte de cima, de maneira que iluminem a frente dele.
38 มีต ญัป ละ ญัป ปุย กอย นึง ออม เซ, ไม่ ทัต อาึง ปุย มีต ญัป เซ, ไมจ เปอะ ยุฮ นึง ไคร ซโน.
38 As tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros deverão ser de ouro puro.
39 ไมจ เปอะ โกว ไคร ละ ติ ตะลัน, ละ ซ ยุฮ เปอะ ออม เซ นึง, ไม่ เครอึง ป โกว ปุย ละ ออม เซ โครยญ เจือ.
39 Use trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanham.
40 ไมจ เปอะ แฮน เนอึม ตอก ยุฮ แตะ โอเอีฮ โม เซ. ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม แบ่ป ป เอีจ รโฮงะ อาึ ละ เปอะ นึง บลาวง เซ.”
40 — E tenha o cuidado de fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.