Êxodo 20

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 เญือม เซ พะจาว ลปุง ไม่ ปุย. อัฮ อื ตอก เฮี,
1 Então o S enhor deu ao povo todas estas palavras:
2 “อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ป ตาว โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป นา ก แปน เปอะ ครา ปุย โฮ.
2 “Eu sou o S enhor , seu Deus, que o libertou da terra do Egito, onde você era escravo.
3 “ปุ เกือฮ พะจาว ไฮญ ไก ละ เปอะ โนก ฮา อาึ.
3 “Não tenha outros deuses além de mim.
4 “ปุ ยุฮ ฮุป ละ ซ ไว เปอะ. ฮุป โอเอีฮ ป ไก นึง มะลอง ญุ่ก, ป ไก นึง ปลัฮเตะ ญุ่ก, ป ไก โตะ รอาวม ญุ่ก.
4 “Não faça para si espécie alguma de ídolo ou imagem de qualquer coisa no céu, na terra ou no mar.
5 ปุ นุ่ม ไว ฮุป ตอก เซ. ปุ โรฮ นัปทื. อาึ ป มัฮ เยโฮวา เอีจ มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ. อาึ ญอม โตว เกือฮ พะจาว ไฮญ ไก ลลาึง เปอะ. โม ป ยุฮ ป พิต ละ อาึ อื, อาึ ซ เกือฮ ลอก ตุต แตะ ฮอยจ ละ จัตเจือ อื ลอวย ปาวน เจน ปุย.
5 Não se curve diante deles nem os adore, pois eu, o S enhor , seu Deus, sou um Deus zeloso. Trago as consequências do pecado dos pais sobre os filhos até a terceira e quarta geração dos que me rejeitam,
6 ละ โม ป ฮรัก อาึ ไม่ ยุฮ อื ตัม ดวน อาึ แตะ, อาึ ซ เปลีฮ ลอป รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ ละ ฮอยจ ละ จัตเจือ อื แปน เปือน เจน แตะ.
6 mas demonstro amor por até mil gerações dos que me amam e obedecem a meus mandamentos.
7 “มอยฮ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ เซ ปุ โกว ไอฮ พาวม เปอะ, ป โกว มอยฮ พะจาว ไอฮ พาวม แตะ, พะจาว ซ เกือฮ อื ลอก ตุต ฆาื อื.
7 “Não use o nome do S enhor , seu Deus, de forma indevida. O S enhor não deixará impune quem usar o nome dele de forma indevida.
8 “ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไตม ซเงะ ลโล่ะ แตะ. ไมจ เปอะ ทื แปน ซเงะ ซัมคัน.
8 “Lembre-se de guardar o sábado, fazendo dele um dia santo.
9 ไน แลฮ ซเงะ เอ โม เปะ ไมจ เปอะ ยุฮ กัน แตะ เตือง โอยจ อื.
9 Você tem seis dias na semana para fazer os trabalhos habituais,
10 ซเงะ อาแลฮ นึง อื มัฮ ซเงะ ลโล่ะ เปอะ ละ ซ นัปทื เปอะ พะจาว ยุฮ แตะ. ไน ซเงะ เซ ปุ ยุฮ กัน ติ เจือ เนอึม. ปะ ญุ่ก, กวน เปอะ ญุ่ก, กวนไจ เปอะ ญุ่ก, คอง เลียง เปอะ ญุ่ก, ปุย ตังเมือง ป อาวต ไม่ เปอะ ญุ่ก, ไมจ โตว อื ยุฮ กัน ติ ตื เนอึม.
10 mas o sétimo dia é o sábado do S enhor , seu Deus. Nesse dia, ninguém em sua casa fará trabalho algum: nem você, nem seus filhos e filhas, nem seus servos e servas, nem seus animais, nem os estrangeiros que vivem entre vocês.
11 ไน แลฮ ซเงะ เอ พะจาว ยุฮ ปลัฮเตะ ไม่ ปลัฮ มะลอง, ไม่ ปลัฮ รอาวม เตือง โอเอีฮ ป ไก นึง อื เตือง โอยจ อื. ซเงะ อาแลฮ เซ พะจาว ลโล่ะ นึง อื. มัฮ เซ ป ปิฮ พะจาว มุ่น ละ ซเงะ อาแลฮ เซ ฆาื อื. มัฮ เกือฮ อื ซัมคัน.
11 O S enhor fez os céus, a terra, o mar e tudo que neles há em seis dias; no sétimo dia, porém, descansou. Por isso o S enhor abençoou o sábado e fez dele um dia santo.
12 “ไมจ เปอะ นัปทื มะเปือะ แตะ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ซ โฮลฮ เปอะ จีวิต ลั่ง เลี่ญ แตะ นึง เมือง เกือฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ.
12 “Honre seu pai e sua mãe. Assim você terá vida longa e plena na terra que o S enhor , seu Deus, lhe dá.
13 “ปุ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย.
13 “Não mate.
14 “ปุ เลน จุ ซู เมีย ปุย เยอ.
14 “Não cometa adultério.
15 “ปุ บระ โอเอีฮ ฮี.
15 “Não roube.
16 “ปุ แปน ซกิ พีญัน ป โอ เนอึม ละ ปุ ย่วง เปอะ.
16 “Não dê falso testemunho contra o seu próximo.
17 “ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฆวต ไอฮ เญือะ ม่า ยุฮ ปุ ย่วง เปอะ. ปุ โรฮ ฆวต ไอฮ ปุย เญือะ อื. กวนไจ รเมะ รโปวน ยุฮ อื ญุ่ก, คอง เลียง อื ญุ่ก, โอเอีฮ ไฮญ ยุฮ อื ญุ่ก, ปุ ฆวต ไอฮ ฮา อื ติ เจือ เนอึม,” อัฮ เซ พะจาว.
17 “Não cobice a casa do seu próximo. Não cobice a mulher dele, nem seus servos ou servas, nem seu boi ou jumento, nem qualquer outra coisa que lhe pertença”.
18 เญือม ฮมอง ปุย โฮวน เซ เนอึม บริ ไม่ เซียง โตวต เซ, ไม่ ยุ อื ปลุกปลัก ไม่ ม่าึต งอ นึง บลาวง เซ, ฮลัต เตีจ ฆาื อื ปอ รกุฮ รเตียง แตะ. ราึต ลั่กเคะ แตะ ชุง ฮา อื ซไง ฆาื อื.
18 Quando o povo ouviu os trovões e o som forte da trombeta, e quando viu o clarão dos raios e a fumaça que subia do monte, ficou a distância, tremendo de medo.
19 ปุย โฮวน เซ อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ปุ เกือฮ พะจาว ลปุง ไม่ เอะ. ฮอ นึง ซ ยุม แตะ ฆาื. ลปุง ไอฮ ปะ ไม่ เยอะ. เอะ ซ ง่อต ป อัฮ ปะ,” อัฮ เซ.
19 Disseram a Moisés: “Fale você conosco e ouviremos; mas não deixe que Deus nos fale diretamente, pois morreríamos!”.
20 ไอ โมเซ อัฮ เฮี ละ ปุย โฮวน เซ, “ปุ ฮลัต ฆาื. พะจาว เอีจ มัฮ ฮอยจ อื นึง ฆวต ลอง แตะ แลน รพาวม โม เปะ. มัฮ โรฮ ซ เกือฮ อื โม เปะ ไก รพาวม ฮลัต นึง แตะ ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ โอ โรวต ยุฮ ป พิต,” อัฮ เซ.
20 Moisés respondeu: “Não tenham medo, pois Deus veio desse modo para prová-los e para que o temor a ele os impeça de pecar”.
21 เญือม เซ ไอ โมเซ เลียก เคะ พะจาว โตะ ชุต รวู กุ ก อาวต พะจาว เซ. ปุย โฮวน เซ ชุง ฮา อื ซไง.
21 Enquanto o povo continuava a distância, Moisés se aproximou da nuvem escura onde Deus estava.
22 พะจาว ดวน ไอ โมเซ รโฮงะ อื ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, “โม เปะ เอีจ ยุ เอีจ ฮมอง เปอะ ไอฮ ลปุง อาึ ไม่ โม เปะ เน่อึม นึง มะลอง.
22 O S enhor disse a Moisés: “Diga ao povo de Israel: Vocês viram com os próprios olhos que eu lhes falei do céu.
23 ปุ ยุฮ ฮุป โอเอีฮ นึง มาื นึง ไคร ละ ซ ไว เปอะ, ไมจ เปอะ ไว อาึ โน่ง.
23 Lembrem-se de que não devem fazer ídolos de prata ou ouro que tomem o meu lugar.
24 “ไมจ เปอะ ยุฮ คัน ทไว นึง เตะ. ไมจ เปอะ มอก ตอง ทไว โมวก ไม่ ปิ ไม่ แกะ ยุฮ เปอะ นึง คัน เซ. ไมจ โรฮ เปอะ ทไว โอเอีฮ ไฮญ นึง อื, ละ ซ เปลีฮ เปอะ รโจะ ดิ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ อาึ. โครยญ โดฮ นา ก เกือฮ อาึ เปอะ ยุฮ คัน ละ ซ ทไว เปอะ โอเอีฮ ละ อาึ นึง เซ, อาึ ซ ฮอยจ เคะ เปอะ นา เซ. ซ ปิฮ มุ่น ละ เปอะ.
24 “Construam para mim um altar feito de terra e nele ofereçam holocaustos e ofertas de paz, sacrifícios de ovelhas e bois. Em todo lugar onde eu exaltar meu nome, construam um altar. Eu virei até vocês e os abençoarei.
25 ดัฮ เปอะ ยุฮ คัน นึง ซโมะ ละ ซ ทไว เปอะ โอเอีฮ ละ อาึ โฮ, ปุ โกว ซโมะ ป เอีจ ปอยจ เอีจ เพรียง ปุย ละ. ดัฮ เปอะ เกือฮ ซโมะ เซ ไก ฮรอย มีต ฮรอย รปอยจ นึง โฮ, เอีจ มัฮ เกือฮ เปอะ ซโมะ เซ แปน ป โอ ซง่ะ ไล ละ อาึ ฆาื อื.
25 Se usarem pedras para construir meu altar, que sejam apenas pedras inteiras, em sua forma natural. Não alterem a forma das pedras com alguma ferramenta, pois isso tornaria o altar impróprio para o uso sagrado.
26 ปุ ยุฮ โบง ละ ซ ฮาวก เปอะ นึง คัน เซ, เดอึม เปอะ โอ ซ เปลีฮ เนะซอัง แตะ, แปน ป โยะโพก พังไฮะ ละ คัน เซ,” อัฮ เซ.
26 E não usem degraus para chegarem diante do meu altar, para que sua nudez não seja exposta.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.