Êxodo 20

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 เญือม เซ พะจาว ลปุง ไม่ ปุย. อัฮ อื ตอก เฮี,
1 Então falou Deus todas estas palavras, dizendo:
2 “อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ป ตาว โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป นา ก แปน เปอะ ครา ปุย โฮ.
2 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 “ปุ เกือฮ พะจาว ไฮญ ไก ละ เปอะ โนก ฮา อาึ.
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 “ปุ ยุฮ ฮุป ละ ซ ไว เปอะ. ฮุป โอเอีฮ ป ไก นึง มะลอง ญุ่ก, ป ไก นึง ปลัฮเตะ ญุ่ก, ป ไก โตะ รอาวม ญุ่ก.
4 Não farás para ti imagem de escultura, nem alguma semelhança do que há em cima nos céus, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 ปุ นุ่ม ไว ฮุป ตอก เซ. ปุ โรฮ นัปทื. อาึ ป มัฮ เยโฮวา เอีจ มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ. อาึ ญอม โตว เกือฮ พะจาว ไฮญ ไก ลลาึง เปอะ. โม ป ยุฮ ป พิต ละ อาึ อื, อาึ ซ เกือฮ ลอก ตุต แตะ ฮอยจ ละ จัตเจือ อื ลอวย ปาวน เจน ปุย.
5 Não te encurvarás a elas nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos, até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam.
6 ละ โม ป ฮรัก อาึ ไม่ ยุฮ อื ตัม ดวน อาึ แตะ, อาึ ซ เปลีฮ ลอป รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ ละ ฮอยจ ละ จัตเจือ อื แปน เปือน เจน แตะ.
6 E faço misericórdia a milhares dos que me amam e aos que guardam os meus mandamentos.
7 “มอยฮ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ เซ ปุ โกว ไอฮ พาวม เปอะ, ป โกว มอยฮ พะจาว ไอฮ พาวม แตะ, พะจาว ซ เกือฮ อื ลอก ตุต ฆาื อื.
7 Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.
8 “ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไตม ซเงะ ลโล่ะ แตะ. ไมจ เปอะ ทื แปน ซเงะ ซัมคัน.
8 Lembra-te do dia do sábado, para o santificar.
9 ไน แลฮ ซเงะ เอ โม เปะ ไมจ เปอะ ยุฮ กัน แตะ เตือง โอยจ อื.
9 Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra.
10 ซเงะ อาแลฮ นึง อื มัฮ ซเงะ ลโล่ะ เปอะ ละ ซ นัปทื เปอะ พะจาว ยุฮ แตะ. ไน ซเงะ เซ ปุ ยุฮ กัน ติ เจือ เนอึม. ปะ ญุ่ก, กวน เปอะ ญุ่ก, กวนไจ เปอะ ญุ่ก, คอง เลียง เปอะ ญุ่ก, ปุย ตังเมือง ป อาวต ไม่ เปอะ ญุ่ก, ไมจ โตว อื ยุฮ กัน ติ ตื เนอึม.
10 Mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus; não farás nenhuma obra, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o teu estrangeiro, que está dentro das tuas portas.
11 ไน แลฮ ซเงะ เอ พะจาว ยุฮ ปลัฮเตะ ไม่ ปลัฮ มะลอง, ไม่ ปลัฮ รอาวม เตือง โอเอีฮ ป ไก นึง อื เตือง โอยจ อื. ซเงะ อาแลฮ เซ พะจาว ลโล่ะ นึง อื. มัฮ เซ ป ปิฮ พะจาว มุ่น ละ ซเงะ อาแลฮ เซ ฆาื อื. มัฮ เกือฮ อื ซัมคัน.
11 Porque em seis dias fez o Senhor os céus e a terra, o mar e tudo que neles há, e ao sétimo dia descansou; portanto abençoou o Senhor o dia do sábado, e o santificou.
12 “ไมจ เปอะ นัปทื มะเปือะ แตะ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ซ โฮลฮ เปอะ จีวิต ลั่ง เลี่ญ แตะ นึง เมือง เกือฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ.
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor teu Deus te dá.
13 “ปุ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย.
13 Não matarás.
14 “ปุ เลน จุ ซู เมีย ปุย เยอ.
14 Não adulterarás.
15 “ปุ บระ โอเอีฮ ฮี.
15 Não furtarás.
16 “ปุ แปน ซกิ พีญัน ป โอ เนอึม ละ ปุ ย่วง เปอะ.
16 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
17 “ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฆวต ไอฮ เญือะ ม่า ยุฮ ปุ ย่วง เปอะ. ปุ โรฮ ฆวต ไอฮ ปุย เญือะ อื. กวนไจ รเมะ รโปวน ยุฮ อื ญุ่ก, คอง เลียง อื ญุ่ก, โอเอีฮ ไฮญ ยุฮ อื ญุ่ก, ปุ ฆวต ไอฮ ฮา อื ติ เจือ เนอึม,” อัฮ เซ พะจาว.
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo, não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
18 เญือม ฮมอง ปุย โฮวน เซ เนอึม บริ ไม่ เซียง โตวต เซ, ไม่ ยุ อื ปลุกปลัก ไม่ ม่าึต งอ นึง บลาวง เซ, ฮลัต เตีจ ฆาื อื ปอ รกุฮ รเตียง แตะ. ราึต ลั่กเคะ แตะ ชุง ฮา อื ซไง ฆาื อื.
18 E todo o povo viu os trovões e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte fumegando; e o povo, vendo isso retirou-se e pôs-se de longe.
19 ปุย โฮวน เซ อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ปุ เกือฮ พะจาว ลปุง ไม่ เอะ. ฮอ นึง ซ ยุม แตะ ฆาื. ลปุง ไอฮ ปะ ไม่ เยอะ. เอะ ซ ง่อต ป อัฮ ปะ,” อัฮ เซ.
19 E disseram a Moisés: Fala tu conosco, e ouviremos: e não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 ไอ โมเซ อัฮ เฮี ละ ปุย โฮวน เซ, “ปุ ฮลัต ฆาื. พะจาว เอีจ มัฮ ฮอยจ อื นึง ฆวต ลอง แตะ แลน รพาวม โม เปะ. มัฮ โรฮ ซ เกือฮ อื โม เปะ ไก รพาวม ฮลัต นึง แตะ ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ โอ โรวต ยุฮ ป พิต,” อัฮ เซ.
20 E disse Moisés ao povo: Não temais, Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, a fim de que não pequeis.
21 เญือม เซ ไอ โมเซ เลียก เคะ พะจาว โตะ ชุต รวู กุ ก อาวต พะจาว เซ. ปุย โฮวน เซ ชุง ฮา อื ซไง.
21 E o povo estava em pé de longe. Moisés, porém, se chegou à escuridão, onde Deus estava.
22 พะจาว ดวน ไอ โมเซ รโฮงะ อื ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, “โม เปะ เอีจ ยุ เอีจ ฮมอง เปอะ ไอฮ ลปุง อาึ ไม่ โม เปะ เน่อึม นึง มะลอง.
22 Então disse o Senhor a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vós tendes visto que, dos céus, eu falei convosco.
23 ปุ ยุฮ ฮุป โอเอีฮ นึง มาื นึง ไคร ละ ซ ไว เปอะ, ไมจ เปอะ ไว อาึ โน่ง.
23 Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata ou deuses de ouro não fareis para vós.
24 “ไมจ เปอะ ยุฮ คัน ทไว นึง เตะ. ไมจ เปอะ มอก ตอง ทไว โมวก ไม่ ปิ ไม่ แกะ ยุฮ เปอะ นึง คัน เซ. ไมจ โรฮ เปอะ ทไว โอเอีฮ ไฮญ นึง อื, ละ ซ เปลีฮ เปอะ รโจะ ดิ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ อาึ. โครยญ โดฮ นา ก เกือฮ อาึ เปอะ ยุฮ คัน ละ ซ ทไว เปอะ โอเอีฮ ละ อาึ นึง เซ, อาึ ซ ฮอยจ เคะ เปอะ นา เซ. ซ ปิฮ มุ่น ละ เปอะ.
24 Um altar de terra me farás, e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas, e as tuas vacas; em todo o lugar, onde eu fizer celebrar a memória do meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 ดัฮ เปอะ ยุฮ คัน นึง ซโมะ ละ ซ ทไว เปอะ โอเอีฮ ละ อาึ โฮ, ปุ โกว ซโมะ ป เอีจ ปอยจ เอีจ เพรียง ปุย ละ. ดัฮ เปอะ เกือฮ ซโมะ เซ ไก ฮรอย มีต ฮรอย รปอยจ นึง โฮ, เอีจ มัฮ เกือฮ เปอะ ซโมะ เซ แปน ป โอ ซง่ะ ไล ละ อาึ ฆาื อื.
25 E se me fizeres um altar de pedras, não o farás de pedras lavradas; se sobre ele levantares o teu buril, profaná-lo-ás.
26 ปุ ยุฮ โบง ละ ซ ฮาวก เปอะ นึง คัน เซ, เดอึม เปอะ โอ ซ เปลีฮ เนะซอัง แตะ, แปน ป โยะโพก พังไฮะ ละ คัน เซ,” อัฮ เซ.
26 Também não subirás ao meu altar por degraus, para que a tua nudez não seja descoberta diante deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.