Êxodo 20
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 เญือม เซ พะจาว ลปุง ไม่ ปุย. อัฮ อื ตอก เฮี,
1 Então falou Deus todas estas palavras, dizendo:
2 “อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ป ตาว โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป นา ก แปน เปอะ ครา ปุย โฮ.
2 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 “ปุ เกือฮ พะจาว ไฮญ ไก ละ เปอะ โนก ฮา อาึ.
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 “ปุ ยุฮ ฮุป ละ ซ ไว เปอะ. ฮุป โอเอีฮ ป ไก นึง มะลอง ญุ่ก, ป ไก นึง ปลัฮเตะ ญุ่ก, ป ไก โตะ รอาวม ญุ่ก.
4 Não farás para ti imagem esculpida, nem figura alguma do que há em cima no céu, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 ปุ นุ่ม ไว ฮุป ตอก เซ. ปุ โรฮ นัปทื. อาึ ป มัฮ เยโฮวา เอีจ มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ. อาึ ญอม โตว เกือฮ พะจาว ไฮญ ไก ลลาึง เปอะ. โม ป ยุฮ ป พิต ละ อาึ อื, อาึ ซ เกือฮ ลอก ตุต แตะ ฮอยจ ละ จัตเจือ อื ลอวย ปาวน เจน ปุย.
5 Não te encurvarás diante delas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam.
6 ละ โม ป ฮรัก อาึ ไม่ ยุฮ อื ตัม ดวน อาึ แตะ, อาึ ซ เปลีฮ ลอป รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ ละ ฮอยจ ละ จัตเจือ อื แปน เปือน เจน แตะ.
6 e uso de misericórdia com milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 “มอยฮ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ เซ ปุ โกว ไอฮ พาวม เปอะ, ป โกว มอยฮ พะจาว ไอฮ พาวม แตะ, พะจาว ซ เกือฮ อื ลอก ตุต ฆาื อื.
7 Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
8 “ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไตม ซเงะ ลโล่ะ แตะ. ไมจ เปอะ ทื แปน ซเงะ ซัมคัน.
8 Lembra-te do dia do sábado, para o santificar.
9 ไน แลฮ ซเงะ เอ โม เปะ ไมจ เปอะ ยุฮ กัน แตะ เตือง โอยจ อื.
9 Seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho;
10 ซเงะ อาแลฮ นึง อื มัฮ ซเงะ ลโล่ะ เปอะ ละ ซ นัปทื เปอะ พะจาว ยุฮ แตะ. ไน ซเงะ เซ ปุ ยุฮ กัน ติ เจือ เนอึม. ปะ ญุ่ก, กวน เปอะ ญุ่ก, กวนไจ เปอะ ญุ่ก, คอง เลียง เปอะ ญุ่ก, ปุย ตังเมือง ป อาวต ไม่ เปอะ ญุ่ก, ไมจ โตว อื ยุฮ กัน ติ ตื เนอึม.
10 mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o estrangeiro que está dentro das tuas portas.
11 ไน แลฮ ซเงะ เอ พะจาว ยุฮ ปลัฮเตะ ไม่ ปลัฮ มะลอง, ไม่ ปลัฮ รอาวม เตือง โอเอีฮ ป ไก นึง อื เตือง โอยจ อื. ซเงะ อาแลฮ เซ พะจาว ลโล่ะ นึง อื. มัฮ เซ ป ปิฮ พะจาว มุ่น ละ ซเงะ อาแลฮ เซ ฆาื อื. มัฮ เกือฮ อื ซัมคัน.
11 Porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, o mar e tudo o que neles há, e ao sétimo dia descansou; por isso o Senhor abençoou o dia do sábado, e o santificou.
12 “ไมจ เปอะ นัปทื มะเปือะ แตะ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ซ โฮลฮ เปอะ จีวิต ลั่ง เลี่ญ แตะ นึง เมือง เกือฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ.
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor teu Deus te dá.
13 “ปุ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย.
13 Não matarás.
14 “ปุ เลน จุ ซู เมีย ปุย เยอ.
14 Não adulterarás.
15 “ปุ บระ โอเอีฮ ฮี.
15 Não furtarás.
16 “ปุ แปน ซกิ พีญัน ป โอ เนอึม ละ ปุ ย่วง เปอะ.
16 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
17 “ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฆวต ไอฮ เญือะ ม่า ยุฮ ปุ ย่วง เปอะ. ปุ โรฮ ฆวต ไอฮ ปุย เญือะ อื. กวนไจ รเมะ รโปวน ยุฮ อื ญุ่ก, คอง เลียง อื ญุ่ก, โอเอีฮ ไฮญ ยุฮ อื ญุ่ก, ปุ ฆวต ไอฮ ฮา อื ติ เจือ เนอึม,” อัฮ เซ พะจาว.
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo, não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
18 เญือม ฮมอง ปุย โฮวน เซ เนอึม บริ ไม่ เซียง โตวต เซ, ไม่ ยุ อื ปลุกปลัก ไม่ ม่าึต งอ นึง บลาวง เซ, ฮลัต เตีจ ฆาื อื ปอ รกุฮ รเตียง แตะ. ราึต ลั่กเคะ แตะ ชุง ฮา อื ซไง ฆาื อื.
18 Ora, todo o povo presenciava os trovões, e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte a fumegar; e o povo, vendo isso, estremeceu e pôs-se de longe.
19 ปุย โฮวน เซ อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ปุ เกือฮ พะจาว ลปุง ไม่ เอะ. ฮอ นึง ซ ยุม แตะ ฆาื. ลปุง ไอฮ ปะ ไม่ เยอะ. เอะ ซ ง่อต ป อัฮ ปะ,” อัฮ เซ.
19 E disseram a Moisés: Fala-nos tu mesmo, e ouviremos; mas não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 ไอ โมเซ อัฮ เฮี ละ ปุย โฮวน เซ, “ปุ ฮลัต ฆาื. พะจาว เอีจ มัฮ ฮอยจ อื นึง ฆวต ลอง แตะ แลน รพาวม โม เปะ. มัฮ โรฮ ซ เกือฮ อื โม เปะ ไก รพาวม ฮลัต นึง แตะ ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ โอ โรวต ยุฮ ป พิต,” อัฮ เซ.
20 Respondeu Moisés ao povo: Não temais, porque Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, a fim de que não pequeis.
21 เญือม เซ ไอ โมเซ เลียก เคะ พะจาว โตะ ชุต รวู กุ ก อาวต พะจาว เซ. ปุย โฮวน เซ ชุง ฮา อื ซไง.
21 Assim o povo estava em pé de longe; Moisés, porém, se chegou às trevas espessas onde Deus estava.
22 พะจาว ดวน ไอ โมเซ รโฮงะ อื ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, “โม เปะ เอีจ ยุ เอีจ ฮมอง เปอะ ไอฮ ลปุง อาึ ไม่ โม เปะ เน่อึม นึง มะลอง.
22 Então disse o Senhor a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vós tendes visto que do céu eu vos falei.
23 ปุ ยุฮ ฮุป โอเอีฮ นึง มาื นึง ไคร ละ ซ ไว เปอะ, ไมจ เปอะ ไว อาึ โน่ง.
23 Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata, ou deuses de ouro, não os fareis para vós.
24 “ไมจ เปอะ ยุฮ คัน ทไว นึง เตะ. ไมจ เปอะ มอก ตอง ทไว โมวก ไม่ ปิ ไม่ แกะ ยุฮ เปอะ นึง คัน เซ. ไมจ โรฮ เปอะ ทไว โอเอีฮ ไฮญ นึง อื, ละ ซ เปลีฮ เปอะ รโจะ ดิ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ อาึ. โครยญ โดฮ นา ก เกือฮ อาึ เปอะ ยุฮ คัน ละ ซ ทไว เปอะ โอเอีฮ ละ อาึ นึง เซ, อาึ ซ ฮอยจ เคะ เปอะ นา เซ. ซ ปิฮ มุ่น ละ เปอะ.
24 um altar de terra me farás, e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois. Em todo lugar em que eu fizer recordar o meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 ดัฮ เปอะ ยุฮ คัน นึง ซโมะ ละ ซ ทไว เปอะ โอเอีฮ ละ อาึ โฮ, ปุ โกว ซโมะ ป เอีจ ปอยจ เอีจ เพรียง ปุย ละ. ดัฮ เปอะ เกือฮ ซโมะ เซ ไก ฮรอย มีต ฮรอย รปอยจ นึง โฮ, เอีจ มัฮ เกือฮ เปอะ ซโมะ เซ แปน ป โอ ซง่ะ ไล ละ อาึ ฆาื อื.
25 E se me fizeres um altar de pedras, não o construirás de pedras lavradas; pois se sobre ele levantares o teu buril, profaná-lo-ás.
26 ปุ ยุฮ โบง ละ ซ ฮาวก เปอะ นึง คัน เซ, เดอึม เปอะ โอ ซ เปลีฮ เนะซอัง แตะ, แปน ป โยะโพก พังไฮะ ละ คัน เซ,” อัฮ เซ.
26 Também não subirás ao meu altar por degraus, para que não seja ali exposta a tua nudez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.