Êxodo 17

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 โม อิซราเอน เตือง มู อื โอก ฮา ลาึน เซอิน. โฮว แนฮ ลั่กกา แตะ ตัม ดวน พะจาว แตะ. ฮอยจ ติ โดฮ นา ก อัฮ ปุย เรฟีดิ่ม ไม่. นา เซ ไก โตว รอาวม ละ ญุ ปุย นึง เฟือฮ.
1 Segundo uma ordem do Senhor, toda a assembléia dos israelitas partiu, por etapas, do deserto de Sin. Acamparam em Rafidim, onde não havia água para o povo beber.
2 ปุย ฮอยจ เติ ไอ โมเซ ฆาื อื. อัฮ เฮี, “เกือฮ แปฮ รอาวม ละ เอะ เดอึม ซ โฮลฮ ญุ,” อัฮ เซ ละ อื. ไอ โมเซ โลยฮ อื, “เมอยุ เติ เปอะ อาึ นึง อื? เกียฮ โรวต โน่ง เปอะ ลอง รพาวม พะจาว ตอก เซ เมอ?” อัฮ เซ ละ อื.
2 E vieram então contender com Moisés: "Dá-nos água para beber" disseram eles. Moisés respondeu-lhes: "Por que procurais contendas comigo? Por que provocais o Senhor?"
3 ปุย โม เซ ฆวต ญุ เนอึม รอาวม. เติ แนฮ ไอ โมเซ ไม่ ฮาวก รพาวม แตะ. อัฮ เฮี, “เมอยุ นัม เปอะ เอะ โอก ฮา เมือง อียิป เปอ? อัม มัฮ ซ เกือฮ เปอะ เอะ ยุม นึง ไปลญ แตะ รอาวม เตือง กวน เนอะ ไม่ คอง เลียง คอง ดู่ เยอะ เฮี?” อัฮ เซ ละ อื.
3 Entretanto, o povo que ali estava privado de água e devorado pela sede, murmurava contra Moisés: "Por que nos fizeste sair do Egito? Para nos fazer morrer de sede com nossos filhinhos e nossos rebanhos?"
4 ไอ โมเซ ไววอน เนอึม ไววอน แนม ละ พะจาว, อัฮ อื ตอก เฮี, “อาึ ซ ยุฮ ตอก เมอ ละ ปุย โม เฮี เยอ? เอีจ ซเปี แล่น อาึ นึง ซโมะ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
4 Então dirigiu Moisés esta prece ao Senhor: "Que farei a este povo? Mais um pouco e irão apedrejar-me."
5 พะจาว อัฮ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ บะ โรวก โม ป กวต ป เฮียง ยุฮ อื ไม่ เปอะ ง่อน. โฮว ไม่ ลั่กกา โม ลัปซด่อน. ตุย โรวก โคะ ฆิ เปอะ ป ปุฮ เปอะ โกลง ไน นึง โฮ ไม่ เปอะ.
5 O Senhor respondeu a Moisés: "Passa adiante do povo, e leva contigo alguns dos anciãos de Israel; toma na mão tua vara, com que feriste o Nilo, e vai.
6 อาึ ซ ชุง ลั่กกา เปอะ ราว ซโมะ ระ นึง บลาวง ซีไน. ปุฮ ซโมะ เซ นึง โคะ ฆิ เปอะ. ซ ปัต รอาวม โอก นึง ละ ปุย ละ ซ โฮลฮ อื ญุ,” อัฮ เซ ละ อื. ไอ โมเซ ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ ซองนา โม ป กวต ป เฮียง ยุฮ โม อิซราเอน เซ.
6 Eis que estarei ali diante de ti, sobre o rochedo do monte Horeb ferirás o rochedo e a água jorrará dele: assim o povo poderá beber." Isso fez Moisés em presença dos anciãos de Israel.
7 เคียง เซ ปุย อัฮ มัตซา ไม่ เมรีบ่า ไม่ นา เซ, นึง เติ โม อิซราเอน ป โพต พะจาว ละ แตะ ไม่ ลอง อื รพาวม อื. เอีจ อัฮ เฮี, “พะจาว อัม อาวต เนอึม ไม่ เอะ แล, อัม โอ อาวต แล?” เอีจ อัฮ เซ.
7 Chamaram esse lugar Massá e Meribá, por causa da contenda que os israelitas tiveram com ele, e porque tinham provocado o Senhor, dizendo: "O Senhor está ou não no meio de nós?"
8 เญือม อาวต โม อิซราเอน นึง เรฟีดิ่ม เซ โม ตฮัน เมือง อามาเลก ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ อื.
8 Amalec veio atacar Israel em Rafidim.
9 ไอ โมเซ อัฮ เฮี ละ โยชูวา, “ไมจ เปอะ เลือก อาึง ปุย ละ ซ โฮว ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ โม อามาเลก. ซง่าวป อาึ ซ ชุง นึง ไกญ บลาวง. ซ ไปญ โคะ ฆิ ดวน พะจาว อาึ โรวก ไม่ แตะ เซ,” อัฮ เซ.
9 Moisés disse a Josué: "Escolhe-nos homens e vai combater Amalec. Amanhã estarei no alto da colina com a vara de Deus na mão."
10 ปวยฮ พริ เซ โยชูวา ยุฮ เนอึม อื ตอก ดวน ไอ โมเซ แตะ. โอก ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม อามาเลก. ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ไม่ เฮอ ฮาวก นึง ไกญ บลาวง.
10 Josué obedeceu Moisés e foi combater Amalec, enquanto Moisés, Aarão e Hur subiam ao alto da colina.
11 ติ เจน ยวก ไอ โมเซ เตะ แตะ เซ, โม อิซราเอน เป โม อามาเลก เบือ อื. เญือม บลาึฮ อื เตะ แตะ เลีฮ มัฮ โม อามาเลก ป เป เยอ.
11 E, quando Moisés tinha a mão levantada, Israel vencia, mas logo que a abaixava, Amalec triunfava.
12 เญือม เอีจ โซะไมญ อื ไอ โมเซ เญือะ ปุน ยวก โตว เตะ แตะ. อาโรน ไม่ เฮอ เซ ตุย ซโมะ ติ เกือฮ อื งาวม นึง อื. ปุย ลอา เซ ชุง โบ อื ติ ปุย ติ ก บลัฮ, ยวก เตะ อื ฮลาวง เกือฮ ตอน ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ.
12 Mas como se fatigassem os braços de Moisés, puseram-lhe uma pedra por baixo e ele assentou-se nela, enquanto Aarão e Hur lhe sustentavam as mãos de cada lado: suas mãos puderam assim conservar-se levantadas até o pôr-do-sol,
13 มัฮ ตอก เซ ตอก เป โยชูวา โม อามาเลก เบือ อื.
13 e Josué derrotou Amalec e seu povo ao fio da espada.
14 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ไมจ เปอะ ไซฮ อาึง ไลลวง เฮี ละ ซ เกือฮ ปุย ไตม. ไมจ เปอะ รโฮงะ ซโตฮ ละ โยชูวา, เกือฮ ยุง ซ ยุฮ อาึ ไลจ โลม ไม่ โม อามาเลก ปอ โอ ปุย เญือะ ซ ไตม อื เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ.
14 O Senhor disse a Moisés: "Escreve isto para lembrar, e dize a Josué que eu apagarei a memória de Amalec de debaixo dos céus".
15 ไอ โมเซ ยุฮ คัน ติ. ปุก มอยฮ คัน เซ. อัฮ “พะเยโฮวา มัฮ โทงไช ยุฮ อาึ,” อัฮ เซ ไม่ อื.
15 Moisés construiu um altar que chamou de Javé-Nessi.
16 อัฮ แม เฮี, “ไมจ เปอะ ยวก โทง ยุฮ พะจาว, นึง มัฮ พะจาว ป ซ ตอซู ลอป ปุ แตะ ไม่ โม อามาเลก โครยญ เจน ปุย โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ.
16 "Já que a mão, disse ele, foi levantada contra o trono do Senhor, o Senhor está em guerra perpétua contra Amalec".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.