Êxodo 17
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 โม อิซราเอน เตือง มู อื โอก ฮา ลาึน เซอิน. โฮว แนฮ ลั่กกา แตะ ตัม ดวน พะจาว แตะ. ฮอยจ ติ โดฮ นา ก อัฮ ปุย เรฟีดิ่ม ไม่. นา เซ ไก โตว รอาวม ละ ญุ ปุย นึง เฟือฮ.
1 Tendo partido toda a congregação dos filhos de Israel do deserto de Sim, fazendo suas paradas, segundo o mandamento do Senhor , acamparam-se em Refidim; e não havia ali água para o povo beber.
2 ปุย ฮอยจ เติ ไอ โมเซ ฆาื อื. อัฮ เฮี, “เกือฮ แปฮ รอาวม ละ เอะ เดอึม ซ โฮลฮ ญุ,” อัฮ เซ ละ อื. ไอ โมเซ โลยฮ อื, “เมอยุ เติ เปอะ อาึ นึง อื? เกียฮ โรวต โน่ง เปอะ ลอง รพาวม พะจาว ตอก เซ เมอ?” อัฮ เซ ละ อื.
2 Contendeu, pois, o povo com Moisés e disse: Dá-nos água para beber. Respondeu-lhes Moisés: Por que contendeis comigo? Por que tentais ao Senhor ?
3 ปุย โม เซ ฆวต ญุ เนอึม รอาวม. เติ แนฮ ไอ โมเซ ไม่ ฮาวก รพาวม แตะ. อัฮ เฮี, “เมอยุ นัม เปอะ เอะ โอก ฮา เมือง อียิป เปอ? อัม มัฮ ซ เกือฮ เปอะ เอะ ยุม นึง ไปลญ แตะ รอาวม เตือง กวน เนอะ ไม่ คอง เลียง คอง ดู่ เยอะ เฮี?” อัฮ เซ ละ อื.
3 Tendo aí o povo sede de água, murmurou contra Moisés e disse: Por que nos fizeste subir do Egito, para nos matares de sede, a nós, a nossos filhos e aos nossos rebanhos?
4 ไอ โมเซ ไววอน เนอึม ไววอน แนม ละ พะจาว, อัฮ อื ตอก เฮี, “อาึ ซ ยุฮ ตอก เมอ ละ ปุย โม เฮี เยอ? เอีจ ซเปี แล่น อาึ นึง ซโมะ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
4 Então, clamou Moisés ao Senhor : Que farei a este povo? Só lhe resta apedrejar-me.
5 พะจาว อัฮ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ บะ โรวก โม ป กวต ป เฮียง ยุฮ อื ไม่ เปอะ ง่อน. โฮว ไม่ ลั่กกา โม ลัปซด่อน. ตุย โรวก โคะ ฆิ เปอะ ป ปุฮ เปอะ โกลง ไน นึง โฮ ไม่ เปอะ.
5 Respondeu o Senhor a Moisés: Passa adiante do povo e toma contigo alguns dos anciãos de Israel, leva contigo em mão o bordão com que feriste o rio e vai.
6 อาึ ซ ชุง ลั่กกา เปอะ ราว ซโมะ ระ นึง บลาวง ซีไน. ปุฮ ซโมะ เซ นึง โคะ ฆิ เปอะ. ซ ปัต รอาวม โอก นึง ละ ปุย ละ ซ โฮลฮ อื ญุ,” อัฮ เซ ละ อื. ไอ โมเซ ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ ซองนา โม ป กวต ป เฮียง ยุฮ โม อิซราเอน เซ.
6 Eis que estarei ali diante de ti sobre a rocha em Horebe; ferirás a rocha, e dela sairá água, e o povo beberá. Moisés assim o fez na presença dos anciãos de Israel.
7 เคียง เซ ปุย อัฮ มัตซา ไม่ เมรีบ่า ไม่ นา เซ, นึง เติ โม อิซราเอน ป โพต พะจาว ละ แตะ ไม่ ลอง อื รพาวม อื. เอีจ อัฮ เฮี, “พะจาว อัม อาวต เนอึม ไม่ เอะ แล, อัม โอ อาวต แล?” เอีจ อัฮ เซ.
7 E chamou o nome daquele lugar Massá e Meribá, por causa da contenda dos filhos de Israel e porque tentaram ao Senhor , dizendo: Está o Senhor no meio de nós ou não?
8 เญือม อาวต โม อิซราเอน นึง เรฟีดิ่ม เซ โม ตฮัน เมือง อามาเลก ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ อื.
8 Então, veio Amaleque e pelejou contra Israel em Refidim.
9 ไอ โมเซ อัฮ เฮี ละ โยชูวา, “ไมจ เปอะ เลือก อาึง ปุย ละ ซ โฮว ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ โม อามาเลก. ซง่าวป อาึ ซ ชุง นึง ไกญ บลาวง. ซ ไปญ โคะ ฆิ ดวน พะจาว อาึ โรวก ไม่ แตะ เซ,” อัฮ เซ.
9 Com isso, ordenou Moisés a Josué: Escolhe-nos homens, e sai, e peleja contra Amaleque; amanhã, estarei eu no cimo do outeiro, e o bordão de Deus estará na minha mão.
10 ปวยฮ พริ เซ โยชูวา ยุฮ เนอึม อื ตอก ดวน ไอ โมเซ แตะ. โอก ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม อามาเลก. ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ไม่ เฮอ ฮาวก นึง ไกญ บลาวง.
10 Fez Josué como Moisés lhe dissera e pelejou contra Amaleque; Moisés, porém, Arão e Hur subiram ao cimo do outeiro.
11 ติ เจน ยวก ไอ โมเซ เตะ แตะ เซ, โม อิซราเอน เป โม อามาเลก เบือ อื. เญือม บลาึฮ อื เตะ แตะ เลีฮ มัฮ โม อามาเลก ป เป เยอ.
11 Quando Moisés levantava a mão, Israel prevalecia; quando, porém, ele abaixava a mão, prevalecia Amaleque.
12 เญือม เอีจ โซะไมญ อื ไอ โมเซ เญือะ ปุน ยวก โตว เตะ แตะ. อาโรน ไม่ เฮอ เซ ตุย ซโมะ ติ เกือฮ อื งาวม นึง อื. ปุย ลอา เซ ชุง โบ อื ติ ปุย ติ ก บลัฮ, ยวก เตะ อื ฮลาวง เกือฮ ตอน ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ.
12 Ora, as mãos de Moisés eram pesadas; por isso, tomaram uma pedra e a puseram por baixo dele, e ele nela se assentou; Arão e Hur sustentavam-lhe as mãos, um, de um lado, e o outro, do outro; assim lhe ficaram as mãos firmes até ao pôr do sol.
13 มัฮ ตอก เซ ตอก เป โยชูวา โม อามาเลก เบือ อื.
13 E Josué desbaratou a Amaleque e a seu povo a fio de espada.
14 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ไมจ เปอะ ไซฮ อาึง ไลลวง เฮี ละ ซ เกือฮ ปุย ไตม. ไมจ เปอะ รโฮงะ ซโตฮ ละ โยชูวา, เกือฮ ยุง ซ ยุฮ อาึ ไลจ โลม ไม่ โม อามาเลก ปอ โอ ปุย เญือะ ซ ไตม อื เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ.
14 Então, disse o Senhor a Moisés: Escreve isto para memória num livro e repete-o a Josué; porque eu hei de riscar totalmente a memória de Amaleque de debaixo do céu.
15 ไอ โมเซ ยุฮ คัน ติ. ปุก มอยฮ คัน เซ. อัฮ “พะเยโฮวา มัฮ โทงไช ยุฮ อาึ,” อัฮ เซ ไม่ อื.
15 E Moisés edificou um altar e lhe chamou: O Senhor É Minha Bandeira.
16 อัฮ แม เฮี, “ไมจ เปอะ ยวก โทง ยุฮ พะจาว, นึง มัฮ พะจาว ป ซ ตอซู ลอป ปุ แตะ ไม่ โม อามาเลก โครยญ เจน ปุย โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ.
16 E disse: Porquanto o Senhor jurou, haverá guerra do Senhor contra Amaleque de geração em geração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.