Êxodo 17
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 โม อิซราเอน เตือง มู อื โอก ฮา ลาึน เซอิน. โฮว แนฮ ลั่กกา แตะ ตัม ดวน พะจาว แตะ. ฮอยจ ติ โดฮ นา ก อัฮ ปุย เรฟีดิ่ม ไม่. นา เซ ไก โตว รอาวม ละ ญุ ปุย นึง เฟือฮ.
1 E toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim, segundo as suas jornadas, conforme a ordem do SENHOR, e acampou em Refidim. E não havia água para o povo beber.
2 ปุย ฮอยจ เติ ไอ โมเซ ฆาื อื. อัฮ เฮี, “เกือฮ แปฮ รอาวม ละ เอะ เดอึม ซ โฮลฮ ญุ,” อัฮ เซ ละ อื. ไอ โมเซ โลยฮ อื, “เมอยุ เติ เปอะ อาึ นึง อื? เกียฮ โรวต โน่ง เปอะ ลอง รพาวม พะจาว ตอก เซ เมอ?” อัฮ เซ ละ อื.
2 Por isso o povo contendeu com Moisés, e disse: Dai-nos água para bebermos. E Moisés lhes disse: Por que contendeis comigo? Por que tentais o SENHOR?
3 ปุย โม เซ ฆวต ญุ เนอึม รอาวม. เติ แนฮ ไอ โมเซ ไม่ ฮาวก รพาวม แตะ. อัฮ เฮี, “เมอยุ นัม เปอะ เอะ โอก ฮา เมือง อียิป เปอ? อัม มัฮ ซ เกือฮ เปอะ เอะ ยุม นึง ไปลญ แตะ รอาวม เตือง กวน เนอะ ไม่ คอง เลียง คอง ดู่ เยอะ เฮี?” อัฮ เซ ละ อื.
3 E o povo estava sedento por água; e o povo murmurou contra Moisés, e disse: Por que nos trouxeste do Egito, para nos matares de sede, a nós e aos nossos filhos, e ao nosso gado?
4 ไอ โมเซ ไววอน เนอึม ไววอน แนม ละ พะจาว, อัฮ อื ตอก เฮี, “อาึ ซ ยุฮ ตอก เมอ ละ ปุย โม เฮี เยอ? เอีจ ซเปี แล่น อาึ นึง ซโมะ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
4 E Moisés clamou ao SENHOR, dizendo: O que farei com este povo? Estão quase prontos para me apedrejar.
5 พะจาว อัฮ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ บะ โรวก โม ป กวต ป เฮียง ยุฮ อื ไม่ เปอะ ง่อน. โฮว ไม่ ลั่กกา โม ลัปซด่อน. ตุย โรวก โคะ ฆิ เปอะ ป ปุฮ เปอะ โกลง ไน นึง โฮ ไม่ เปอะ.
5 E disse o SENHOR a Moisés: Vai adiante do povo, e toma contigo os anciãos de Israel; e o teu cajado, com o qual feriste o rio, toma na tua mão e vai.
6 อาึ ซ ชุง ลั่กกา เปอะ ราว ซโมะ ระ นึง บลาวง ซีไน. ปุฮ ซโมะ เซ นึง โคะ ฆิ เปอะ. ซ ปัต รอาวม โอก นึง ละ ปุย ละ ซ โฮลฮ อื ญุ,” อัฮ เซ ละ อื. ไอ โมเซ ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ ซองนา โม ป กวต ป เฮียง ยุฮ โม อิซราเอน เซ.
6 Eis que estarei em pé diante de ti sobre a rocha em Horebe, e tu ferirás a rocha, e dela sairá água para que o povo possa beber. E Moisés fez assim à vista dos anciãos de Israel.
7 เคียง เซ ปุย อัฮ มัตซา ไม่ เมรีบ่า ไม่ นา เซ, นึง เติ โม อิซราเอน ป โพต พะจาว ละ แตะ ไม่ ลอง อื รพาวม อื. เอีจ อัฮ เฮี, “พะจาว อัม อาวต เนอึม ไม่ เอะ แล, อัม โอ อาวต แล?” เอีจ อัฮ เซ.
7 E chamou o nome do lugar Massá e Meribá, porque contenderam os filhos de Israel, e porque tentaram ao SENHOR, dizendo: Está o SENHOR entre nós ou não?
8 เญือม อาวต โม อิซราเอน นึง เรฟีดิ่ม เซ โม ตฮัน เมือง อามาเลก ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ อื.
8 E veio Amaleque e lutou com Israel em Refidim.
9 ไอ โมเซ อัฮ เฮี ละ โยชูวา, “ไมจ เปอะ เลือก อาึง ปุย ละ ซ โฮว ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ โม อามาเลก. ซง่าวป อาึ ซ ชุง นึง ไกญ บลาวง. ซ ไปญ โคะ ฆิ ดวน พะจาว อาึ โรวก ไม่ แตะ เซ,” อัฮ เซ.
9 E Moisés disse a Josué: Escolhe para nós homens, e vai, luta contra Amaleque. Amanhã estarei no cume do outeiro com o cajado de Deus na minha mão.
10 ปวยฮ พริ เซ โยชูวา ยุฮ เนอึม อื ตอก ดวน ไอ โมเซ แตะ. โอก ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม อามาเลก. ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ไม่ เฮอ ฮาวก นึง ไกญ บลาวง.
10 Então Josué fez como Moisés lhe dissera, e lutou contra Amaleque; e Moisés, Arão e Hur subiram ao cume do outeiro.
11 ติ เจน ยวก ไอ โมเซ เตะ แตะ เซ, โม อิซราเอน เป โม อามาเลก เบือ อื. เญือม บลาึฮ อื เตะ แตะ เลีฮ มัฮ โม อามาเลก ป เป เยอ.
11 E aconteceu que, quando Moisés levantava sua mão, Israel prevalecia; e quando ele baixava sua mão, Amaleque prevalecia.
12 เญือม เอีจ โซะไมญ อื ไอ โมเซ เญือะ ปุน ยวก โตว เตะ แตะ. อาโรน ไม่ เฮอ เซ ตุย ซโมะ ติ เกือฮ อื งาวม นึง อื. ปุย ลอา เซ ชุง โบ อื ติ ปุย ติ ก บลัฮ, ยวก เตะ อื ฮลาวง เกือฮ ตอน ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ.
12 Mas as mãos de Moisés estavam pesadas; e tomaram uma pedra e a colocaram debaixo dele, e ele assentou-se nela. E Arão e Hur apoiaram suas mãos, um de um lado, e o outro, de outro lado; e suas mãos ficaram firmes até que o sol se pôs.
13 มัฮ ตอก เซ ตอก เป โยชูวา โม อามาเลก เบือ อื.
13 E Josué derrotou Amaleque e seu povo ao fio da espada.
14 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ไมจ เปอะ ไซฮ อาึง ไลลวง เฮี ละ ซ เกือฮ ปุย ไตม. ไมจ เปอะ รโฮงะ ซโตฮ ละ โยชูวา, เกือฮ ยุง ซ ยุฮ อาึ ไลจ โลม ไม่ โม อามาเลก ปอ โอ ปุย เญือะ ซ ไตม อื เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ.
14 E o SENHOR disse a Moisés: Escreve isto por memorial em um livro, e repita-o nos ouvidos de Josué, porquanto eu eliminarei totalmente a memória de Amaleque de debaixo do céu.
15 ไอ โมเซ ยุฮ คัน ติ. ปุก มอยฮ คัน เซ. อัฮ “พะเยโฮวา มัฮ โทงไช ยุฮ อาึ,” อัฮ เซ ไม่ อื.
15 E Moisés construiu um altar, e chamou seu nome Jeová Nissi,
16 อัฮ แม เฮี, “ไมจ เปอะ ยวก โทง ยุฮ พะจาว, นึง มัฮ พะจาว ป ซ ตอซู ลอป ปุ แตะ ไม่ โม อามาเลก โครยญ เจน ปุย โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ.
16 porque disse: Porque o SENHOR jurou que o SENHOR fará guerra contra Amaleque de geração em geração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.