Êxodo 17

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 โม อิซราเอน เตือง มู อื โอก ฮา ลาึน เซอิน. โฮว แนฮ ลั่กกา แตะ ตัม ดวน พะจาว แตะ. ฮอยจ ติ โดฮ นา ก อัฮ ปุย เรฟีดิ่ม ไม่. นา เซ ไก โตว รอาวม ละ ญุ ปุย นึง เฟือฮ.
1 Depois, toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim pelas suas jornadas, segundo o mandamento do Senhor , e acamparam em Refidim; e não havia ali água para o povo beber.
2 ปุย ฮอยจ เติ ไอ โมเซ ฆาื อื. อัฮ เฮี, “เกือฮ แปฮ รอาวม ละ เอะ เดอึม ซ โฮลฮ ญุ,” อัฮ เซ ละ อื. ไอ โมเซ โลยฮ อื, “เมอยุ เติ เปอะ อาึ นึง อื? เกียฮ โรวต โน่ง เปอะ ลอง รพาวม พะจาว ตอก เซ เมอ?” อัฮ เซ ละ อื.
2 Então, contendeu o povo com Moisés e disse: Dá-nos água para beber. E Moisés lhes disse: Por que contendeis comigo? Por que tentais ao Senhor ?
3 ปุย โม เซ ฆวต ญุ เนอึม รอาวม. เติ แนฮ ไอ โมเซ ไม่ ฮาวก รพาวม แตะ. อัฮ เฮี, “เมอยุ นัม เปอะ เอะ โอก ฮา เมือง อียิป เปอ? อัม มัฮ ซ เกือฮ เปอะ เอะ ยุม นึง ไปลญ แตะ รอาวม เตือง กวน เนอะ ไม่ คอง เลียง คอง ดู่ เยอะ เฮี?” อัฮ เซ ละ อื.
3 Tendo, pois, ali o povo sede de água, o povo murmurou contra Moisés e disse: Por que nos fizeste subir do Egito para nos matares de sede, a nós, e aos nossos filhos, e ao nosso gado?
4 ไอ โมเซ ไววอน เนอึม ไววอน แนม ละ พะจาว, อัฮ อื ตอก เฮี, “อาึ ซ ยุฮ ตอก เมอ ละ ปุย โม เฮี เยอ? เอีจ ซเปี แล่น อาึ นึง ซโมะ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
4 E clamou Moisés ao Senhor , dizendo: Que farei a este povo? Daqui a pouco me apedrejarão.
5 พะจาว อัฮ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ บะ โรวก โม ป กวต ป เฮียง ยุฮ อื ไม่ เปอะ ง่อน. โฮว ไม่ ลั่กกา โม ลัปซด่อน. ตุย โรวก โคะ ฆิ เปอะ ป ปุฮ เปอะ โกลง ไน นึง โฮ ไม่ เปอะ.
5 Então, disse o Senhor a Moisés: Passa diante do povo e toma contigo alguns dos anciãos de Israel; e toma na tua mão a tua vara, com que feriste o rio, e vai.
6 อาึ ซ ชุง ลั่กกา เปอะ ราว ซโมะ ระ นึง บลาวง ซีไน. ปุฮ ซโมะ เซ นึง โคะ ฆิ เปอะ. ซ ปัต รอาวม โอก นึง ละ ปุย ละ ซ โฮลฮ อื ญุ,” อัฮ เซ ละ อื. ไอ โมเซ ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ ซองนา โม ป กวต ป เฮียง ยุฮ โม อิซราเอน เซ.
6 Eis que eu estarei ali diante de ti sobre a rocha, em Horebe, e tu ferirás a rocha, e dela sairão águas, e o povo beberá. E Moisés assim o fez, diante dos olhos dos anciãos de Israel.
7 เคียง เซ ปุย อัฮ มัตซา ไม่ เมรีบ่า ไม่ นา เซ, นึง เติ โม อิซราเอน ป โพต พะจาว ละ แตะ ไม่ ลอง อื รพาวม อื. เอีจ อัฮ เฮี, “พะจาว อัม อาวต เนอึม ไม่ เอะ แล, อัม โอ อาวต แล?” เอีจ อัฮ เซ.
7 E chamou o nome daquele lugar Massá e Meribá, por causa da contenda dos filhos de Israel, e porque tentaram ao Senhor , dizendo: Está o Senhor no meio de nós, ou não?
8 เญือม อาวต โม อิซราเอน นึง เรฟีดิ่ม เซ โม ตฮัน เมือง อามาเลก ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ อื.
8 Então, veio Amaleque e pelejou contra Israel em Refidim.
9 ไอ โมเซ อัฮ เฮี ละ โยชูวา, “ไมจ เปอะ เลือก อาึง ปุย ละ ซ โฮว ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ โม อามาเลก. ซง่าวป อาึ ซ ชุง นึง ไกญ บลาวง. ซ ไปญ โคะ ฆิ ดวน พะจาว อาึ โรวก ไม่ แตะ เซ,” อัฮ เซ.
9 Pelo que disse Moisés a Josué: Escolhe-nos homens, e sai, e peleja contra Amaleque; amanhã, eu estarei no cume do outeiro, e a vara de Deus estará na minha mão.
10 ปวยฮ พริ เซ โยชูวา ยุฮ เนอึม อื ตอก ดวน ไอ โมเซ แตะ. โอก ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม อามาเลก. ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ไม่ เฮอ ฮาวก นึง ไกญ บลาวง.
10 E fez Josué como Moisés lhe dissera, pelejando contra Amaleque; mas Moisés, Arão e Hur subiram ao cume do outeiro.
11 ติ เจน ยวก ไอ โมเซ เตะ แตะ เซ, โม อิซราเอน เป โม อามาเลก เบือ อื. เญือม บลาึฮ อื เตะ แตะ เลีฮ มัฮ โม อามาเลก ป เป เยอ.
11 E acontecia que, quando Moisés levantava a sua mão, Israel prevalecia; mas, quando ele abaixava a sua mão, Amaleque prevalecia.
12 เญือม เอีจ โซะไมญ อื ไอ โมเซ เญือะ ปุน ยวก โตว เตะ แตะ. อาโรน ไม่ เฮอ เซ ตุย ซโมะ ติ เกือฮ อื งาวม นึง อื. ปุย ลอา เซ ชุง โบ อื ติ ปุย ติ ก บลัฮ, ยวก เตะ อื ฮลาวง เกือฮ ตอน ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ.
12 Porém as mãos de Moisés eram pesadas; por isso, tomaram uma pedra e a puseram debaixo dele, para assentar-se sobre ela; e Arão e Hur sustentaram as suas mãos, um de um lado, e o outro, do outro; assim ficaram as suas mãos firmes até que o sol se pôs.
13 มัฮ ตอก เซ ตอก เป โยชูวา โม อามาเลก เบือ อื.
13 E, assim, Josué desfez a Amaleque e a seu povo a fio de espada.
14 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ไมจ เปอะ ไซฮ อาึง ไลลวง เฮี ละ ซ เกือฮ ปุย ไตม. ไมจ เปอะ รโฮงะ ซโตฮ ละ โยชูวา, เกือฮ ยุง ซ ยุฮ อาึ ไลจ โลม ไม่ โม อามาเลก ปอ โอ ปุย เญือะ ซ ไตม อื เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ.
14 Então disse o Senhor a Moisés: Escreve isto para memória num livro e relata-o aos ouvidos de Josué: que eu totalmente hei de riscar a memória de Amaleque de debaixo dos céus.
15 ไอ โมเซ ยุฮ คัน ติ. ปุก มอยฮ คัน เซ. อัฮ “พะเยโฮวา มัฮ โทงไช ยุฮ อาึ,” อัฮ เซ ไม่ อื.
15 E Moisés edificou um altar e chamou o seu nome: O Senhor é minha bandeira.
16 อัฮ แม เฮี, “ไมจ เปอะ ยวก โทง ยุฮ พะจาว, นึง มัฮ พะจาว ป ซ ตอซู ลอป ปุ แตะ ไม่ โม อามาเลก โครยญ เจน ปุย โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ.
16 E disse: Porquanto jurou o Senhor , haverá guerra do Senhor contra Amaleque de geração em geração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.