Êxodo 17

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 โม อิซราเอน เตือง มู อื โอก ฮา ลาึน เซอิน. โฮว แนฮ ลั่กกา แตะ ตัม ดวน พะจาว แตะ. ฮอยจ ติ โดฮ นา ก อัฮ ปุย เรฟีดิ่ม ไม่. นา เซ ไก โตว รอาวม ละ ญุ ปุย นึง เฟือฮ.
1 Toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim, fazendo suas paradas, segundo o mandamento do Senhor , e acamparam em Refidim; mas ali não havia água para o povo beber.
2 ปุย ฮอยจ เติ ไอ โมเซ ฆาื อื. อัฮ เฮี, “เกือฮ แปฮ รอาวม ละ เอะ เดอึม ซ โฮลฮ ญุ,” อัฮ เซ ละ อื. ไอ โมเซ โลยฮ อื, “เมอยุ เติ เปอะ อาึ นึง อื? เกียฮ โรวต โน่ง เปอะ ลอง รพาวม พะจาว ตอก เซ เมอ?” อัฮ เซ ละ อื.
2 Então o povo discutiu com Moisés e disse: — Dê-nos água para beber. Moisés respondeu: — Por que vocês estão discutindo comigo? Por que estão tentando o
3 ปุย โม เซ ฆวต ญุ เนอึม รอาวม. เติ แนฮ ไอ โมเซ ไม่ ฮาวก รพาวม แตะ. อัฮ เฮี, “เมอยุ นัม เปอะ เอะ โอก ฮา เมือง อียิป เปอ? อัม มัฮ ซ เกือฮ เปอะ เอะ ยุม นึง ไปลญ แตะ รอาวม เตือง กวน เนอะ ไม่ คอง เลียง คอง ดู่ เยอะ เฮี?” อัฮ เซ ละ อื.
3 Mas ali o povo estava com sede de água e murmurou contra Moisés, dizendo: — Por que você nos tirou do Egito, para nos matar de sede, a nós, a nossos filhos e aos nossos rebanhos?
4 ไอ โมเซ ไววอน เนอึม ไววอน แนม ละ พะจาว, อัฮ อื ตอก เฮี, “อาึ ซ ยุฮ ตอก เมอ ละ ปุย โม เฮี เยอ? เอีจ ซเปี แล่น อาึ นึง ซโมะ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
4 Então Moisés clamou ao Senhor : — Que farei com este povo? Daqui a pouco vão me apedrejar.
5 พะจาว อัฮ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ บะ โรวก โม ป กวต ป เฮียง ยุฮ อื ไม่ เปอะ ง่อน. โฮว ไม่ ลั่กกา โม ลัปซด่อน. ตุย โรวก โคะ ฆิ เปอะ ป ปุฮ เปอะ โกลง ไน นึง โฮ ไม่ เปอะ.
5 O Senhor respondeu: — Passe adiante do povo e leve com você alguns dos anciãos de Israel. Leve também o bordão com que você feriu o rio Nilo e siga em frente.
6 อาึ ซ ชุง ลั่กกา เปอะ ราว ซโมะ ระ นึง บลาวง ซีไน. ปุฮ ซโมะ เซ นึง โคะ ฆิ เปอะ. ซ ปัต รอาวม โอก นึง ละ ปุย ละ ซ โฮลฮ อื ญุ,” อัฮ เซ ละ อื. ไอ โมเซ ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ ซองนา โม ป กวต ป เฮียง ยุฮ โม อิซราเอน เซ.
6 Eis que estarei ali diante de você sobre a rocha em Horebe. Bata na rocha, e dela sairá água; e o povo beberá. Moisés assim o fez na presença dos anciãos de Israel.
7 เคียง เซ ปุย อัฮ มัตซา ไม่ เมรีบ่า ไม่ นา เซ, นึง เติ โม อิซราเอน ป โพต พะจาว ละ แตะ ไม่ ลอง อื รพาวม อื. เอีจ อัฮ เฮี, “พะจาว อัม อาวต เนอึม ไม่ เอะ แล, อัม โอ อาวต แล?” เอีจ อัฮ เซ.
7 E chamou o nome daquele lugar Massá e Meribá, por causa da discussão dos filhos de Israel e porque tentaram o Senhor , dizendo: — Está o
8 เญือม อาวต โม อิซราเอน นึง เรฟีดิ่ม เซ โม ตฮัน เมือง อามาเลก ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ อื.
8 Então vieram os amalequitas e atacaram Israel em Refidim.
9 ไอ โมเซ อัฮ เฮี ละ โยชูวา, “ไมจ เปอะ เลือก อาึง ปุย ละ ซ โฮว ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ โม อามาเลก. ซง่าวป อาึ ซ ชุง นึง ไกญ บลาวง. ซ ไปญ โคะ ฆิ ดวน พะจาว อาึ โรวก ไม่ แตะ เซ,” อัฮ เซ.
9 Com isso, Moisés ordenou a Josué: — Escolha alguns homens e vá lutar contra os amalequitas. Amanhã eu estarei no alto do monte, e o bordão de Deus estará na minha mão.
10 ปวยฮ พริ เซ โยชูวา ยุฮ เนอึม อื ตอก ดวน ไอ โมเซ แตะ. โอก ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม อามาเลก. ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ไม่ เฮอ ฮาวก นึง ไกญ บลาวง.
10 Josué fez como Moisés lhe havia ordenado e lutou contra os amalequitas. Porém Moisés, Arão e Hur subiram para o alto do monte.
11 ติ เจน ยวก ไอ โมเซ เตะ แตะ เซ, โม อิซราเอน เป โม อามาเลก เบือ อื. เญือม บลาึฮ อื เตะ แตะ เลีฮ มัฮ โม อามาเลก ป เป เยอ.
11 Quando Moisés levantava a mão, Israel vencia; quando, porém, ele abaixava a mão, os amalequitas venciam.
12 เญือม เอีจ โซะไมญ อื ไอ โมเซ เญือะ ปุน ยวก โตว เตะ แตะ. อาโรน ไม่ เฮอ เซ ตุย ซโมะ ติ เกือฮ อื งาวม นึง อื. ปุย ลอา เซ ชุง โบ อื ติ ปุย ติ ก บลัฮ, ยวก เตะ อื ฮลาวง เกือฮ ตอน ฮอยจ ละ เลียก ซเงะ.
12 Quando as mãos de Moisés ficaram pesadas, pegaram uma pedra e a puseram por baixo dele, para que Moisés se sentasse. Arão e Hur sustentavam as mãos de Moisés, um, de um lado, e o outro, do outro; assim as mãos dele ficaram firmes até o pôr do sol.
13 มัฮ ตอก เซ ตอก เป โยชูวา โม อามาเลก เบือ อื.
13 E Josué destruiu os amalequitas a fio de espada.
14 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ไมจ เปอะ ไซฮ อาึง ไลลวง เฮี ละ ซ เกือฮ ปุย ไตม. ไมจ เปอะ รโฮงะ ซโตฮ ละ โยชูวา, เกือฮ ยุง ซ ยุฮ อาึ ไลจ โลม ไม่ โม อามาเลก ปอ โอ ปุย เญือะ ซ ไตม อื เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ.
14 Então o Senhor disse a Moisés: — Escreva isto para memória num livro e repita-o a Josué, porque eu vou apagar totalmente a memória dos amalequitas da face da terra.
15 ไอ โมเซ ยุฮ คัน ติ. ปุก มอยฮ คัน เซ. อัฮ “พะเยโฮวา มัฮ โทงไช ยุฮ อาึ,” อัฮ เซ ไม่ อื.
15 E Moisés edificou um altar e lhe deu o nome de O Senhor É Minha Bandeira.
16 อัฮ แม เฮี, “ไมจ เปอะ ยวก โทง ยุฮ พะจาว, นึง มัฮ พะจาว ป ซ ตอซู ลอป ปุ แตะ ไม่ โม อามาเลก โครยญ เจน ปุย โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ.
16 E disse: — Porque o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.