Êxodo 16
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 กังเคะ เอ โม อิซราเอน เตือง มู อื โอก โฮว ฮา ย่วง เอลิม เซ. ฟวยจ โอก อื ฮา เมือง อียิป ติ เคิ ไม่ กาว โรฮ พอน ซเงะ เอ, ฮอยจ นึง ลาึน เวือฮ ติ โดฮ ป อัฮ ปุย ลาึน เซอิน ไม่. นา เซ อาวต ซน่ะ ย่วง เอลิม ไม่ บลาวง ซีไน.
1 Partiram de Elim, e toda a congregação dos filhos de Israel veio para o deserto de Sim, que está entre Elim e Sinai, aos quinze dias do segundo mês, depois que saíram da terra do Egito.
2 เญือม ฮอยจ อื นึง ลาึน นา เซ ปุย โฮวน เซ เติ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน.
2 Toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e Arão no deserto.
3 อัฮ เฮี ละ อื, “มัฮ ยุฮ พะจาว ยุม ไม่ เอะ นึง เมือง อียิป ไมจ เดียก เนิ. เญือม อาวต ลั่ง เงอะ นา เซ เอะ โฮลฮ งาวม โซม ซัก กุก เตือ, โฮวน โตะ โฮวน กะ นึง. ปะ เคียต เปอะ ตาว เอะ ฮอยจ นึง ลาึน เฮี ละ ซ เกือฮ เปอะ เอะ ยุม นึง ไปลญ แตะ เตือง มู เยอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
3 Os filhos de Israel disseram a Moisés e Arão: — Quem nos dera tivéssemos morrido pela mão do
4 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “อาึ ซ เกือฮ ป โซม ราื ละ ปุย เน่อึม มะลอง ตอก เฮละ โฮ. ไมจ ปุย โอก ไรฮ โครยญ ซเง่ะ. เกือฮ ไรฮ อื ปอ โซม แตะ ไน ติ ติ ซเงะ โน่ง. ตอก เซ ตอก ซ ลอง อาึ แลน รพาวม อื, อัม ซ เนอึง อื ลปุง ซตอก อาึ แตะ เซ? อัม โอ ซ เนอึง อื?
4 Então o Senhor disse a Moisés: — Eis que farei chover do céu pão para vocês, e o povo sairá e recolherá diariamente a porção para cada dia. Eu os porei à prova para ver se andam na minha lei ou não.
5 ซเงะ แลฮ นึง อื ไมจ อื ไรฮ ลอา เตะ ซเงะ ไฮญ, เกือฮ เพรียง อาึง อื ละ ซ โซม แตะ,” อัฮ เซ.
5 No sexto dia prepararão o que recolherem, e será o dobro do que recolhem nos outros dias.
6 เญือม เซ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน อัฮ เฮี ละ โม อิซราเอน, “เมือ ก ปู อื, โม เปะ ซ ยุง แจง แน เปอะ มัฮ เนอึม อื พะจาว ป นัม โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป เปอ.
6 Então Moisés e Arão disseram a todos os filhos de Israel: — Hoje à tarde vocês saberão que foi o
7 เมือ กซะ อื ซ ยุ เปอะ รัง ซเปีย ยุฮ พะจาว. พะจาว เอีจ ฮมอง อื ตอก เติ โม เปะ แตะ. เอะ ลอา มัฮ โตว ป เกียฮ อัฮ โอเอีฮ นึง โกะ แตะ. มัฮ อัฮ ฮะ ตัง พะจาว. โม เปะ มัฮ โตว เติ เปอะ เอะ, เอีจ มัฮ เอิน เติ เปอะ พะจาว.
7 e, pela manhã, vocês verão a glória do Senhor , porque ele ouviu as murmurações de vocês contra o Senhor . Pois quem somos nós, para que vocês fiquem murmurando contra nós?
8 เมือ กปู อื พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ ปอน โตะ. เมือ กซะ อื ซ เกือฮ ป โซม ละ เปอะ ปอ ซัก เปอะ. ซ ยุง เปอะ เญือม เซ. เญือม เติ เปอะ เอะ เอีจ มัฮ เนอึม เติ เปอะ พะจาว,” อัฮ เซ ละ อื ไอ โมเซ.
8 Moisés continuou: — Isso acontecerá quando o
9 ไอ โมเซ เกือฮ อาโรน กอก โม ลัปซด่อน เกือฮ ฮอยจ ชุง ซองนา พะจาว นึง เอีจ ฮมอง พะจาว ตอก ปุปิ ปุย ละ แตะ.
9 Então Moisés disse a Arão: — Diga a toda a congregação dos filhos de Israel: “Cheguem-se à presença do
10 ลไล ลปุง อาโรน ไม่ ปุย โฮวน เซ, โม อิซราเอน แก ลั่ก ลาึน เวือฮ เซ. ชวน รัง ซเปีย ยุฮ พะจาว นึง ชุต รวู.
10 Enquanto Arão falava a toda a congregação dos filhos de Israel, olharam para o deserto, e eis que a glória do Senhor apareceu na nuvem.
11 พะจาว ลปุง ไม่ ไอ โมเซ ตอก เฮี,
11 E o Senhor disse a Moisés:
12 “อาึ เอีจ ฮมอง ตอก ปุปิ โม อิซราเอน ละ แตะ. ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, เนฮ ก ปู ซ โฮลฮ เปอะ ปอน โตะ. ซง่าวป ก ซะ ซ โฮลฮ เปอะ โซม ซัก. เญือม ยุ เปอะ โอเอีฮ ตอก เซ ซ ยุง เปอะ มัฮ อาึ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว.
12 — Tenho ouvido as murmurações dos filhos de Israel. Diga-lhes: “Ao crepúsculo da tarde, vocês comerão carne, e, pela manhã, vocês comerão pão à vontade, e saberão que eu sou o Senhor , seu Deus.”
13 ปู พริ เซ ฮอยจ เนอึม กึต ละ โฮวน ปอ เอิน เลอึป อื ไคะ ยุฮ ปุย โม เซ. เญือม เอีจ ปวยฮ พริ อี ราื แม รอาวม รน่ะ นึง รวิต รเวียง ก อาวต อื เซ.
13 À tarde, apareceram codornizes e cobriram o arraial. Pela manhã, havia orvalho ao redor do arraial.
14 เญือม เอีจ ฮัต แม รน่ะ เซ ปุย ยุ โอเอีฮ ป ปิญ เฮรีๆ รเซฮ ตอก รปอฮ กะ โฮ, เลี่ป ลังเตะ นึง ลาึน เซ.
14 E, quando o orvalho que havia caído se evaporou, na superfície do deserto restava uma coisa fina e semelhante a escamas, fina como a geada sobre a terra.
15 โม อิซราเอน เญือม ยุ อื อัฮ เฮี ละ ปุ แตะ, “มัฮ เมอ เฮี?” อัฮ เซ นึง โอ อื ยุง ป มัฮ อื.
15 Quando os filhos de Israel viram aquilo, perguntaram uns aos outros: — Que é isso? Pois não sabiam o que era. Moisés respondeu: — Isso é o pão que o
16 พะจาว เอีจ ดวน โม เปะ โฮว ซาวป ไรฮ อื ปอ โซม เปอะ เตือง ไพ เตือง มัน. ไอฮ ติ ปุย ลอา ลิต โครยญ โฆะ ปุย ตัม โฮวน ตัม รมัฮ เปอะ โครยญ เญือะ,” อัฮ เซ ละ ปุย.
16 Isto é o que o Senhor ordenou: “Que cada um recolha o que se consegue comer: dois litros por cabeça, segundo o número de pessoas. Cada um pegará para todos os que vivem em sua tenda.”
17 โม อิซราเอน ยุฮ เนอึม อื ตัม ดวน พะจาว แตะ. ง่อน อื ไรฮ อื โฮวน. ง่อน อื ไรฮ อื รมัฮ.
17 Assim o fizeram os filhos de Israel. E recolheram, uns, mais, outros, menos,
18 เญือม ซมอย อื ไม่ ปุ แตะ โม ป โฮวน ป ไรฮ เซ โฮฮ โตว ละ อื. ป รมัฮ ป ไรฮ ปุ โรฮ วิต ละ อื. ไก จัป ปอ โซม อื โครยญ โฆะ ปุย.
18 conforme a medida fixada. E não sobrava para quem havia recolhido muito, nem faltava para quem havia recolhido pouco, pois cada um recolhia o quanto conseguia comer.
19 ไอ โมเซ อัฮ เฮี ละ อื, “ปุ แฮรน อาึง ป โฮฮ อื ฮอยจ ละ ซง่าวป ติ ตื เนอึม,” อัฮ เซ.
19 Então Moisés disse: — Ninguém deixe nada para a manhã seguinte.
20 ปุย ง่อน อื ปังเมอ โอ ง่อต ป อัฮ อื. ฮลักกอ อื. แฮรน อาึง อื ฮอยจ ละ ปวยฮ พริ. ป แฮรน อื อาึง เซ นาวก นึง เฆรียก. ซออย ซเออึม. ไอ โมเซ รอก พาวม นึง อื ฆาื อื.
20 Eles, porém, não deram ouvidos a Moisés, e alguns deixaram do maná para a manhã seguinte, mas deu bichos e cheirava mal. E Moisés se indignou contra eles.
21 ปุย โอก ซาวป ไรฮ อื โครยญ ซะ ปอ โซม แตะ ซเงะ ได่ ซเงะ นัน. เญือม เอีจ ฮลาวง ซเงะ เอ ป โซม เซ ฮัต เยือ ตอก รน่ะ โฮ.
21 Colhiam-no, pois, manhã após manhã, cada um quanto conseguia comer; porque, vindo o calor do sol, o maná se derretia.
22 เญือม เติง ซเงะ แลฮ นึง อื ปุย โอก ไรฮ อื ลอา เตะ ซเงะ ไฮญ, ติ ปุย เมาะ ปาวน ลิต โครยญ โฆะ แตะ. โม ป มัฮ ฮัวนา นึง อื ฮอยจ รโฮงะ อื ละ ไอ โมเซ.
22 No sexto dia, colheram alimento em dobro, quatro litros para cada um. E os principais da congregação vieram e contaram isso a Moisés.
23 ไอ โมเซ โลยฮ อื, “พะจาว เอีจ ซตอก เอะ เกือฮ ทื ซเงะ ซง่าวป แปน ซเงะ ซัมคัน ละ ซ ลโล่ะ แตะ, มัฮ ซเงะ ทไว ปุย ละ พะจาว. ไน ซเงะ เนาะ เฮี กา ป ฆวต กา เปอะ, โกยฮ ป ฆวต โกยฮ เปอะ. ป โฮฮ อื ฮา โซม เปอะ แฮรน อาึง ฮอยจ ละ ซง่าวป,” อัฮ เซ ละ อื.
23 Ele respondeu: — Isto é o que disse o
24 ปุย ยุฮ เนอึม อื ตัม ป ซตอก ไอ โมเซ แตะ. แฮรน เนอึม อื. ซออย โตว ฆาื อื. เฆรียก ปุ โรฮ เฆรียก.
24 E guardaram-no até a manhã seguinte, como Moisés havia ordenado; e não cheirou mal, nem deu bichos.
25 ไอ โมเซ อัฮ เฮี, “ซเงะ เนาะ เฮี ไมจ เปอะ โซม ป โฮฮ โฆะเนิ่ เซ, นึง มัฮ อื ซเงะ ลโล่ะ ซัมคัน ละ พะจาว. เนาะ เฮี ซ ยุ เปอะ โตว ป โซม เฮี นึง ลาึน เวือฮ เซ.
25 Então Moisés disse: — Comam isto hoje, pois hoje é o sábado dedicado ao
26 โม เปะ ไมจ เปอะ ซาวป ไรฮ ไน แลฮ ซเงะ. ซเงะ อาแลฮ นึง อื มัฮ ซเงะ ลโล่ะ เปอะ, ป โซม เซ ซ ไก โตว ละ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
26 Seis dias vocês o recolherão, mas o sétimo dia é o sábado; nele, não haverá nada a recolher.
27 ซเงะ อาแลฮ เซ ไก ง่อน ป ริ โฮว ซาวป เปอ ปังเมอ โอ ยุ อื.
27 No sétimo dia algumas pessoas saíram para o recolher, porém não o acharam.
28 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “โม เปะ ซ เลี่ญ เมาะ เมอ โอ เปอะ ซ เนอึง ลปุง ซตอก อาึ แตะ?
28 Então o Senhor disse a Moisés: — Até quando vocês se recusarão a guardar os meus mandamentos e as minhas leis?
29 ไมจ เปอะ ไตม เกือฮ อาึ ซเงะ ลโล่ะ ละ เปอะ. มัฮ เซ ป เกือฮ ป โซม ละ เปอะ ไน ซเงะ แลฮ ฆาื อื ปอ โซม เปอะ ลอา ซเงะ เอ. ซเงะ อาแลฮ นึง อื ไมจ ปุย อาวต ก อาวต แตะ. ปุ โอก โฮว ก ไฮญ เญอ,” อัฮ เซ ละ อื.
29 Vejam! O Senhor deu a vocês o sábado; por isso, ele, no sexto dia, lhes dá alimento para dois dias; cada um fique onde está, ninguém saia do seu lugar no sétimo dia.
30 เคียง เซ ปุย อาวต เนอึม ลโล่ะ นึง ซเงะ อาแลฮ เซ ฆาื อื.
30 Assim, o povo descansou no sétimo dia.
31 โม อิซราเอน อัฮ มานา ไม่ ป โซม แตะ เซ. มัฮ ตอก โนง โอเอีฮ ป ปิญ โฮ. เญือม โซม อื มัฮ โรฮ ป เด ตอก คโนมปัง ยุฮ ปุย ไม่ รอาวม โกะ แฮ โฮ.
31 A casa de Israel deu àquele alimento o nome de maná. Ele era como semente de coentro, branco e com gosto de bolo de mel.
32 ไอ โมเซ อัฮ เฮี, “พะจาว เอีจ ซตอก เอะ เกือฮ แฮรน อาึง มานา ติ โดง ละ จัตเจือ เอะ เฆียง เฮี, เดอึม ซ โฮลฮ ยุ ป โซม ป ไอฮ เกือฮ พะจาว ละ เอะ. มัฮ ป เกือฮ อื เอะ โซม เญือม อาวต เตอะ นึง ลาึน เวือฮ ฟวยจ นัม อื เอะ โอก ฮา เมือง อียิป โฮ,” อัฮ เซ.
32 Moisés disse: — Esta é a palavra que o
33 ไอ โมเซ ดวน อาโรน ตุย โดง ติ. เกือฮ อื ละ อาึง มานา นึง อื ติ โอเมอ. เกือฮ อื อาึง อื ซองนา พะจาว ละ ซ แฮรน อื อาึง ฮอยจ ละ จัตเจือ ปุย เฆียง เฮี.
33 Então Moisés disse a Arão: — Pegue um vaso, ponha nele dois litros de maná e coloque-o diante do
34 อาโรน อาึง เนอึม โดง อาวต มานา เซ ลั่กกา ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว, ละ ซ แฮรน อื อาึง ตัม ป เอีจ ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ โฮ.
34 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, assim Arão o colocou diante da arca do testemunho para o guardar.
35 ไน ติ เจน รปาวน เนอึม เมอ, โม อิซราเอน โฮลฮ โซม มานา เซ ฮอยจ ละ ฮอยจ แตะ เมือง คะนาอัน, ป มัฮ เมือง ก ซ อาวต แตะ เซ.
35 E os filhos de Israel comeram maná durante quarenta anos, até que entraram em terra habitada. Comeram maná até que chegaram aos limites da terra de Canaã.
36 (เจน เซ ควน ซมอย โม อิซราเอน โอเอีฮ, ปุย อัฮ เอฟา ไม่ อื. ติ เอฟา มัฮ กาว โอเมอ.)
36 A porção de maná para cada pessoa era um décimo da medida padrão, que tinha vinte litros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.