Êxodo 14

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 เญือม เซ พะจาว อัฮ อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “ไมจ เปอะ ดวน โม อิซราเอน ลเตือฮ ติ แตะ แม กัง พากัง ยุฮ แตะ โบ นาตี ปีฮะฮิโรต ป อาวต ซน่ะ มิกโด่น ไม่ ปลัฮ รอาวม เซ. ปุก รเตือป ย่วง บ่าอันเซโฟน.
2 "Dize aos israelitas que mudem de direção e venham acampar diante de Fiairot, entre Magdalum e o mar, defronte de Beelsefon: acampareis defronte desse lugar, perto do mar.
3 ฟาโร ซ แกต โม อิซราเอน ไปๆ มาๆ นึง โอ อื ไก คระ โอก, แกต อื นัน นึง ลาึน เวือฮ เซ.
3 O faraó vai pensar: os israelitas perderam-se no país, e o deserto os encerrou.
4 อาึ ซ เกือฮ แม ฟาโร เซ ลึง รพาวม. ซ อาื โม เปะ ฆาื อื. อาึ ซ โฮลฮ โญตซัก แตะ เบือ เป แตะ ฟาโร ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื. เญือม เซ โม อียิป ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว เบือ อื,” อัฮ เซ ละ อื. โม อิซราเอน ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ.
4 Endurecerei o coração do faraó, e ele os perseguirá; mas eu triunfarei gloriosamente sobre o faraó e sobre todo o seu exército, e os egípcios saberão que eu sou o Senhor." Os israelitas obedeceram.
5 เญือม เอีจ ฮมอง ฟาโร ตอ โอยจ โม อิซราเอน ฮา เมือง อียิป เปอ, ฟาโร ไม่ โม จาวไน เมือง อียิป เซ ไกลฮ นึง โคะ พลวย แตะ โม อิซราเอน โฮว. อัฮ เฮี ฆาื อื ละ ปุ แตะ, “มัฮ ตอก เมอ ป ยุฮ เอะ เฮี? เอะ ตอ โคะ พลวย โน่ง โม อิซราเอน โอก ฮา แปน อื ครา เอะ เมอ?” อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
5 Quando se anunciou ao rei do Egito que o povo tinha fugido, o coração do faraó e de seus servos voltou-se contra o povo: "Que fizemos, disseram eles, deixando partir Israel e renunciando assim ao seu serviço!"
6 กซัต เซ เกือฮ ปุย เพรียง เลาะ รุป เซิก ยุฮ แตะ ละ ซ โฮว รุป แตะ. โรวก โม ตฮัน ยุฮ แตะ โฮว ไม่ แตะ.
6 O faraó mandou preparar seu carro e levou com ele suas tropas.
7 ไก เลาะ รุป เซิก ตึก นึง ไมจ แตะ แลฮ รอย กัน. โนก ฮา เซ ไก แม ไม่ เลาะ รุป เซิก ไฮญ โฮวน. เลาะ โม เซ ไก ตื ฮัวนา ตฮัน นึง โครยญ กัน อื.
7 Escolheu seiscentos carros dos melhores e todos os carros egípcios com homens de guerra em cada um deles.
8 พะจาว เกือฮ เนอึม รพาวม ฟาโร ลึง. เกือฮ อื ฆวต อาื โม อิซราเอน. โม อิซราเอน เซ โฮว ไม่ เฆีญ อัมนัต พะจาว แตะ.
8 O Senhor endureceu o coração do faraó, rei do Egito, e este se pôs a perseguir os filhos de Israel. Eles haviam partido de cabeça erguida.
9 ตฮัน ยุฮ โม อียิป เตือง บรอง เตือง เลาะ เตือง ป บุก เลาะ เซ โครยญ โฆะ อื อาื เนอึม โม อิซราเอน. เครอึป อื นา ก กัง อื พากัง ยุฮ แตะ เฆียง ปลัฮ รอาวม โบ นาตี ปีฮะฮิโรต, ปุก รเตือป ย่วง บ่าอันเซโฟน.
9 Puseram-se os egípcios a persegui-los e alcançaram-nos em seu acampamento à beira do mar: todos os cavalos dos carros do faraó, seus cavaleiros e seu exército alcançaram-nos perto de Fiairot, defronte de Beelsefon.
10 เญือม เอีจ ฮอยจ ฟาโร ซดิ บุย โรฮ ไม่ อื, โม อิซราเอน ชวน ซ ฮอยจ รุป โม อียิป เซ ไม่ แตะ, ฮลัต เตีจ ฆาื อื. รโอง กอก ปัว พะจาว เรอึม แตะ.
10 Aproximando-se o faraó, os israelitas, ao levantarem os olhos, viram os egípcios que vinham ao seu encalço. Foram tomados de espanto e invocaram o Senhor, clamando em alta voz.
11 เติ ไอ โมเซ ฆาื อื ตอก เฮี, “อัม มัฮ โอ อื ไก รมอยจ นึง เมือง อียิป เปอ? อัม ทา โรวก เอะ ฮอยจ ยุม เฮีย ยุม ไฮ นึง ลาึน เวือฮ เฮี? แลน เมิฮ ป เกิต ละ เอะ เฮี, มัฮ ฆาื นัม เปอะ เอะ โอก ฮา เมือง อียิป.
11 E disseram a Moisés: "Não havia, porventura, túmulos no Egito, para que nos conduzisses a morrer no deserto? Por que nos fizeste isso, tirando-nos do Egito?
12 เอะ เอีจ ตึน อัฮ ละ เปอะ กา เฆียง โอก เกอะ, โม่ อัฮ? ตึน อัฮ ละ เปอะ โอ ไมจ ยุฮ ป ซุกซัก ละ เอะ นึง ญอม ลั่ง แตะ ยุฮ กัน ละ โม อียิป. มัฮ แปน ลั่ง เงอะ ครา นา เซ ฌักแฟน เดียก ฮา ซ ยุม เฮีย ยุม ไฮ เยอะ นึง ลาึน เวือฮ เฮี, โม่ ฌักแฟน?” อัฮ เซ ละ อื.
12 Não te dizíamos no Egito: deixa-nos servir os egípcios! É melhor ser escravos dos egípcios do que morrer no deserto."
13 ไอ โมเซ โลยฮ อื ตอก เฮี, “ปุ ฮลัต. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน, เดอึม เปอะ ซ ยุ ตอก เรอึม พะจาว แตะ, นึง ซ เกือฮ อื โม เปะ โปน ฮา โม เซ ไน ซเงะ เนาะ เฮี. โม อียิป ป ชวน เปอะ เนาะ เฮี เฆิม เฮี โฮว ไป นา เญือะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว ยุ เฟือฮ เอิน.
13 Moisés respondeu ao povo: "Não temais! Tende ânimo, e vereis a libertação que o Senhor vai operar hoje em vosso favor. Os egípcios que hoje vedes, não os tornareis a ver jamais.
14 พะจาว ซ รุป รโตง โม เปะ. เญือะ โฮลฮ เปอะ โตว ยุฮ ป ติ ป เตอื ติ. อาวต โฆย แนฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
14 O Senhor combaterá por vós; quanto a vós, nada tereis a fazer."
15 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “เมอยุ รโอง เปอะ ปัว โอเอีฮ นึง อาึ อื โม เปะ เอ? เกือฮ โม อิซราเอน โฮว ลั่กกา แตะ.
15 O Senhor disse a Moisés: "Por que clamas a mim? Dize aos filhos de Israel que se ponham a caminho.
16 ยวก โคะ ฆิ เปอะ. ซนาว ราว ปลัฮ รอาวม ละ ซ เกือฮ รอาวม เซ รกัฮ ฮา ปุ แตะ, เดอึม โม อิซราเอน ซ โฮลฮ โฮว นึง ชวง แตะ นึง เตะ ซออฮ ซน่ะ ปลัฮ รอาวม เซ.
16 E tu, levanta a tua vara, estende a mão sobre o mar e fere-o, para que os israelitas possam atravessá-lo a pé enxuto.
17 อาึ ซ เกือฮ โม อียิป ลึง รพาวม. ซ เกือฮ เยอะ โฆง อาื โม เปะ. อาึ ซ โฮลฮ โญตซัก แตะ นึง ป เกิต ละ ฟาโร ไม่ ตฮัน ยุฮ อื ไม่ เลาะ ไม่ ตฮัน บุก บรอง ยุฮ อื.
17 Vou endurecer o coração dos egípcios, para que se ponham ao teu encalço, e triunfarei gloriosamente sobre o faraó e sobre todo o seu exército, seus carros e seus cavaleiros.
18 เญือม เป อาึ อื ตอก เซ, โม อียิป ซ ยุง เนอึม มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื,” อัฮ เซ.
18 Os egípcios saberão que eu sou o Senhor quando tiver alcançado esse glorioso triunfo sobre o faraó, seus carros e seus cavaleiros."
19 เญือม เซ เตปด่า ยุฮ พะจาว ป โฮว ลั่กกา โม อิซราเอน ละ ซ นัม อื คระ ละ อื เซ, เปียน ลั่ก อาวต แตะ. แม อาวต ลั่กเคะ อื. ชุต รวู ป ตอก ด่อง เซ เปียน โรฮ ลั่ก อาวต แตะ โรฮ. อาวต โรฮ ลั่กเคะ อื.
19 O anjo de Deus, que marchava à frente do exército dos israelitas, mudou de lugar e passou para trás; a coluna de nuvens que os precedia pôs-se detrás deles,
20 แปน อาวต ซน่ะ โม อียิป ไม่ โม อิซราเอน. ชุต รวู เซ เกือฮ อื เฟียก ละ โม อียิป, ปังเมอ เกือฮ อื ซเปีย ละ โม อิซราเอน. ซาวม เซ ปุย ลอา มู เซ โฮลฮ โตว เลียก ซดิ โบ ปุ แตะ ฆาื อื.
20 entre o acampamento dos egípcios e o de Israel. Era obscura, e alumiava a noite. E não puderam aproximar-se um do outro, durante a noite inteira.
21 เญือม เซ ไอ โมเซ ซนาว เนอึม เตะ แตะ ราว ปลัฮ รอาวม. พะจาว เกือฮ กาื ระ ฮอยจ เน่อึม ลั่ก โอก ซเงะ. กาื เซ บาึง ติ ซาวม บวยฮ, แทต รอาวม เซ เกือฮ รกัฮ ฮา ปุ แตะ, เกือฮ เตะ ซน่ะ รอาวม เซ แปน เตะ ซออฮ.
21 Moisés estendeu a mão sobre o mar. O Senhor fê-lo recuar com um vento impetuoso vindo do oriente, que soprou toda a noite. E pôs o mar a seco. As águas dividiram-se
22 โม อิซราเอน โฮลฮ เตือง ซไบ่ ซน่ะ รอาวม เซ นึง เตะ ซออฮ. รอาวม อาวต เอิน ตอก เดีญ โฮ เตือง ลอา ก บลัฮ อื.
22 e os israelitas desceram a pé enxuto no meio do mar, enquanto as águas formavam uma muralha à direita e à esquerda.
23 โม อียิป อาื โรฮ อื. เลียก โรฮ ซน่ะ รอาวม เซ เตือง บรอง เตือง เลาะ เตือง ป บุก เลาะ เซ.
23 Os egípcios os perseguiram: todos os cavalos do faraó, seus carros e seus cavaleiros internaram-se após eles no leito do mar.
24 เญือม ซ ปวยฮ โรง พริ อี พะจาว แก อื เน่อึม นึง ชุต รวู ป ตอก ด่อง งอ เซ. เกือฮ อื ซุกซัก ลุงลัง เตือง โอยจ อื.
24 À vigília da manhã, o Senhor, do alto da coluna de fogo e da de nuvens, olhou para o acampamento dos egípcios e semeou o pânico no meio deles.
25 เกือฮ ชวง เลาะ ยุฮ อื เซ คอม นึง บิญ. ญัก โฮว ละ ฆาื อื. เญือม เซ โม อียิป อัฮ เฮี, “พะจาว ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เอะ รโตง โม อิซราเอน. ไมจ เอะ ตอ แปฮ เกือฮ ติ แตะ โปน,” อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
25 Embaraçou-lhes as rodas dos carros de tal sorte que, só dificilmente, conseguiam avançar. Disseram então os egípcios: "Fujamos diante de Israel, porque o Senhor combate por eles contra o Egito."
26 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ซนาว แม เตะ เปอะ ราว ปลัฮ รอาวม. รอาวม ซ แม เลอึป โม อียิป เตือง โกะ อื เตือง เลาะ เตือง ป บุก บรอง เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
26 O Senhor disse a Moisés: "Estende tua mão sobre o mar, e as águas voltar-se-ão sobre os egípcios, seus carros e seus cavaleiros."
27 ไอ โมเซ ซนาว เนอึม เตะ แตะ ราว ปลัฮ รอาวม. เญือม โอก โรง ซเงะ เอ รอาวม แม แม เบือง ไพรม แตะ. โม อียิป ริ ตอ ฮา อื. พะจาว ปังเมอ เกือฮ เอิน รอาวม ระ เซ เลอึป อื.
27 Moisés estendeu a mão sobre o mar, e este, ao romper da manhã, voltou ao seu nível habitual. Os egípcios que fugiam foram de encontro a ele, e o Senhor derribou os egípcios no meio do mar.
28 เญือม แม แม รอาวม เซ เบือง แตะ เลอึป เนอึม เลาะ เซ ไม่ โม ป บุก อื ไม่ โม ตฮัน เมือง อียิป ป อาื โม อิซราเอน ซน่ะ รอาวม เซ เตือง โอยจ อื. ปุย โม เซ ยุม โอยจ เอิน, เญือะ ไอม โตว ติ ปุย เนอึม.
28 As águas voltaram e cobriram os carros, os cavaleiros e todo o exército do faraó que havia descido no mar ao encalço dos israelitas. Não ficou um sequer.
29 ป มัฮ โม อิซราเอน ปังเมอ เอีจ โฮลฮ โฮว ซน่ะ รอาวม เซ นึง เตะ ซออฮ. รอาวม เซ อาวต ละ อื ตอก เดีญ โฮ เตือง ลอา ก บลัฮ อื.
29 Mas os israelitas tinham andado a pé enxuto no leito do mar, enquanto as águas formavam uma muralha à direita e à esquerda.
30 ซเงะ เซ พะจาว เกือฮ เนอึม โม อิซราเอน โปน ฮา โม อียิป. โม อิซราเอน ยุ ป ยุม อาวต เฮีย เฆียง รอง ปลัฮ รอาวม.
30 Foi assim que naquele dia o Senhor livrou Israel da mão dos egípcios. E Israel viu os cadáveres dos egípcios na praia do mar.
31 เญือม ยุ โม อิซราเอน อัมนัต ระ ยุฮ พะจาว นึง เป อื โม อียิป เซ, ฮลัต โรฮ ฆาื อื นึง พะจาว. อาึง รพาวม แตะ นึง พะจาว ฆาื อื. อาึง โรฮ รพาวม แตะ นึง ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว เซ.
31 Viu Israel o grande poder que o Senhor tinha exercido contra os egípcios. Por isso, o povo temeu o Senhor e confiou nele e em seu servo Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.