Êxodo 14
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 เญือม เซ พะจาว อัฮ อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี,
1 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “ไมจ เปอะ ดวน โม อิซราเอน ลเตือฮ ติ แตะ แม กัง พากัง ยุฮ แตะ โบ นาตี ปีฮะฮิโรต ป อาวต ซน่ะ มิกโด่น ไม่ ปลัฮ รอาวม เซ. ปุก รเตือป ย่วง บ่าอันเซโฟน.
2 Fala aos filhos de Israel que voltem e que acampem diante de Pi-Hairote, entre Migdol e o mar, diante de Baal-Zefom; em frente dele assentareis o campo junto ao mar.
3 ฟาโร ซ แกต โม อิซราเอน ไปๆ มาๆ นึง โอ อื ไก คระ โอก, แกต อื นัน นึง ลาึน เวือฮ เซ.
3 Então, Faraó dirá dos filhos de Israel: Estão embaraçados na terra, o deserto os encerrou.
4 อาึ ซ เกือฮ แม ฟาโร เซ ลึง รพาวม. ซ อาื โม เปะ ฆาื อื. อาึ ซ โฮลฮ โญตซัก แตะ เบือ เป แตะ ฟาโร ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื. เญือม เซ โม อียิป ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว เบือ อื,” อัฮ เซ ละ อื. โม อิซราเอน ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ.
4 E eu endurecerei o coração de Faraó, para que os persiga, e serei glorificado em Faraó e em todo o seu exército; e saberão os egípcios que eu sou o Senhor . E eles fizeram assim.
5 เญือม เอีจ ฮมอง ฟาโร ตอ โอยจ โม อิซราเอน ฮา เมือง อียิป เปอ, ฟาโร ไม่ โม จาวไน เมือง อียิป เซ ไกลฮ นึง โคะ พลวย แตะ โม อิซราเอน โฮว. อัฮ เฮี ฆาื อื ละ ปุ แตะ, “มัฮ ตอก เมอ ป ยุฮ เอะ เฮี? เอะ ตอ โคะ พลวย โน่ง โม อิซราเอน โอก ฮา แปน อื ครา เอะ เมอ?” อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
5 Sendo, pois, anunciado ao rei do Egito que o povo fugia, mudou-se o coração de Faraó e dos seus servos contra o povo, e disseram: Por que fizemos isso, havendo deixado ir a Israel, para que nos não sirva?
6 กซัต เซ เกือฮ ปุย เพรียง เลาะ รุป เซิก ยุฮ แตะ ละ ซ โฮว รุป แตะ. โรวก โม ตฮัน ยุฮ แตะ โฮว ไม่ แตะ.
6 E aprontou o seu carro e tomou consigo o seu povo;
7 ไก เลาะ รุป เซิก ตึก นึง ไมจ แตะ แลฮ รอย กัน. โนก ฮา เซ ไก แม ไม่ เลาะ รุป เซิก ไฮญ โฮวน. เลาะ โม เซ ไก ตื ฮัวนา ตฮัน นึง โครยญ กัน อื.
7 e tomou seiscentos carros escolhidos, e todos os carros do Egito, e os capitães sobre eles todos.
8 พะจาว เกือฮ เนอึม รพาวม ฟาโร ลึง. เกือฮ อื ฆวต อาื โม อิซราเอน. โม อิซราเอน เซ โฮว ไม่ เฆีญ อัมนัต พะจาว แตะ.
8 Porque o Senhor endureceu o coração de Faraó, rei do Egito, para que perseguisse os filhos de Israel; porém os filhos de Israel saíram com alta mão.
9 ตฮัน ยุฮ โม อียิป เตือง บรอง เตือง เลาะ เตือง ป บุก เลาะ เซ โครยญ โฆะ อื อาื เนอึม โม อิซราเอน. เครอึป อื นา ก กัง อื พากัง ยุฮ แตะ เฆียง ปลัฮ รอาวม โบ นาตี ปีฮะฮิโรต, ปุก รเตือป ย่วง บ่าอันเซโฟน.
9 E os egípcios perseguiram-nos, todos os cavalos e carros de Faraó, e os seus cavaleiros, e o seu exército e alcançaram-nos acampados junto ao mar, perto de Pi-Hairote, diante de Baal-Zefom.
10 เญือม เอีจ ฮอยจ ฟาโร ซดิ บุย โรฮ ไม่ อื, โม อิซราเอน ชวน ซ ฮอยจ รุป โม อียิป เซ ไม่ แตะ, ฮลัต เตีจ ฆาื อื. รโอง กอก ปัว พะจาว เรอึม แตะ.
10 E, chegando Faraó, os filhos de Israel levantaram seus olhos, e eis que os egípcios vinham atrás deles, e temeram muito; então, os filhos de Israel clamaram ao Senhor .
11 เติ ไอ โมเซ ฆาื อื ตอก เฮี, “อัม มัฮ โอ อื ไก รมอยจ นึง เมือง อียิป เปอ? อัม ทา โรวก เอะ ฮอยจ ยุม เฮีย ยุม ไฮ นึง ลาึน เวือฮ เฮี? แลน เมิฮ ป เกิต ละ เอะ เฮี, มัฮ ฆาื นัม เปอะ เอะ โอก ฮา เมือง อียิป.
11 E disseram a Moisés: Não havia sepulcros no Egito, para nos tirares de lá, para que morramos neste deserto? Por que nos fizeste isto, que nos tens tirado do Egito?
12 เอะ เอีจ ตึน อัฮ ละ เปอะ กา เฆียง โอก เกอะ, โม่ อัฮ? ตึน อัฮ ละ เปอะ โอ ไมจ ยุฮ ป ซุกซัก ละ เอะ นึง ญอม ลั่ง แตะ ยุฮ กัน ละ โม อียิป. มัฮ แปน ลั่ง เงอะ ครา นา เซ ฌักแฟน เดียก ฮา ซ ยุม เฮีย ยุม ไฮ เยอะ นึง ลาึน เวือฮ เฮี, โม่ ฌักแฟน?” อัฮ เซ ละ อื.
12 Não é esta a palavra que te temos falado no Egito, dizendo: Deixa-nos, que sirvamos aos egípcios? Pois que melhor nos fora servir aos egípcios do que morrermos no deserto.
13 ไอ โมเซ โลยฮ อื ตอก เฮี, “ปุ ฮลัต. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน, เดอึม เปอะ ซ ยุ ตอก เรอึม พะจาว แตะ, นึง ซ เกือฮ อื โม เปะ โปน ฮา โม เซ ไน ซเงะ เนาะ เฮี. โม อียิป ป ชวน เปอะ เนาะ เฮี เฆิม เฮี โฮว ไป นา เญือะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว ยุ เฟือฮ เอิน.
13 Moisés, porém, disse ao povo: Não temais; estai quietos e vede o livramento do Senhor , que hoje vos fará; porque aos egípcios, que hoje vistes, nunca mais vereis para sempre.
14 พะจาว ซ รุป รโตง โม เปะ. เญือะ โฮลฮ เปอะ โตว ยุฮ ป ติ ป เตอื ติ. อาวต โฆย แนฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
14 O Senhor pelejará por vós, e vos calareis.
15 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “เมอยุ รโอง เปอะ ปัว โอเอีฮ นึง อาึ อื โม เปะ เอ? เกือฮ โม อิซราเอน โฮว ลั่กกา แตะ.
15 Então, disse o Senhor a Moisés: Por que clamas a mim? Dize aos filhos de Israel que marchem.
16 ยวก โคะ ฆิ เปอะ. ซนาว ราว ปลัฮ รอาวม ละ ซ เกือฮ รอาวม เซ รกัฮ ฮา ปุ แตะ, เดอึม โม อิซราเอน ซ โฮลฮ โฮว นึง ชวง แตะ นึง เตะ ซออฮ ซน่ะ ปลัฮ รอาวม เซ.
16 E tu, levanta a tua vara, e estende a tua mão sobre o mar, e fende-o, para que os filhos de Israel passem pelo meio do mar em seco.
17 อาึ ซ เกือฮ โม อียิป ลึง รพาวม. ซ เกือฮ เยอะ โฆง อาื โม เปะ. อาึ ซ โฮลฮ โญตซัก แตะ นึง ป เกิต ละ ฟาโร ไม่ ตฮัน ยุฮ อื ไม่ เลาะ ไม่ ตฮัน บุก บรอง ยุฮ อื.
17 E eis que endurecerei o coração dos egípcios para que entrem nele atrás deles; e eu serei glorificado em Faraó, e em todo o seu exército, e nos seus carros, e nos cavaleiros,
18 เญือม เป อาึ อื ตอก เซ, โม อียิป ซ ยุง เนอึม มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื,” อัฮ เซ.
18 e os egípcios saberão que eu sou o Senhor , quando for glorificado em Faraó, e nos seus carros, e nos seus cavaleiros.
19 เญือม เซ เตปด่า ยุฮ พะจาว ป โฮว ลั่กกา โม อิซราเอน ละ ซ นัม อื คระ ละ อื เซ, เปียน ลั่ก อาวต แตะ. แม อาวต ลั่กเคะ อื. ชุต รวู ป ตอก ด่อง เซ เปียน โรฮ ลั่ก อาวต แตะ โรฮ. อาวต โรฮ ลั่กเคะ อื.
19 E o Anjo de Deus, que ia adiante do exército de Israel, se retirou e ia atrás deles; também a coluna de nuvem se retirou de diante deles e se pôs atrás deles.
20 แปน อาวต ซน่ะ โม อียิป ไม่ โม อิซราเอน. ชุต รวู เซ เกือฮ อื เฟียก ละ โม อียิป, ปังเมอ เกือฮ อื ซเปีย ละ โม อิซราเอน. ซาวม เซ ปุย ลอา มู เซ โฮลฮ โตว เลียก ซดิ โบ ปุ แตะ ฆาื อื.
20 E ia entre o campo dos egípcios e o campo de Israel; e a nuvem era escuridade para aqueles e para estes esclarecia a noite; de maneira que em toda a noite não chegou um ao outro.
21 เญือม เซ ไอ โมเซ ซนาว เนอึม เตะ แตะ ราว ปลัฮ รอาวม. พะจาว เกือฮ กาื ระ ฮอยจ เน่อึม ลั่ก โอก ซเงะ. กาื เซ บาึง ติ ซาวม บวยฮ, แทต รอาวม เซ เกือฮ รกัฮ ฮา ปุ แตะ, เกือฮ เตะ ซน่ะ รอาวม เซ แปน เตะ ซออฮ.
21 Então, Moisés estendeu a sua mão sobre o mar, e o Senhor fez retirar o mar por um forte vento oriental toda aquela noite; e o mar tornou-se em seco, e as águas foram partidas.
22 โม อิซราเอน โฮลฮ เตือง ซไบ่ ซน่ะ รอาวม เซ นึง เตะ ซออฮ. รอาวม อาวต เอิน ตอก เดีญ โฮ เตือง ลอา ก บลัฮ อื.
22 E os filhos de Israel entraram pelo meio do mar em seco; e as águas lhes foram como muro à sua direita e à sua esquerda.
23 โม อียิป อาื โรฮ อื. เลียก โรฮ ซน่ะ รอาวม เซ เตือง บรอง เตือง เลาะ เตือง ป บุก เลาะ เซ.
23 E os egípcios seguiram-nos, e entraram atrás deles todos os cavalos de Faraó, os seus carros e os seus cavaleiros, até ao meio do mar.
24 เญือม ซ ปวยฮ โรง พริ อี พะจาว แก อื เน่อึม นึง ชุต รวู ป ตอก ด่อง งอ เซ. เกือฮ อื ซุกซัก ลุงลัง เตือง โอยจ อื.
24 E aconteceu que, na vigília daquela manhã, o Senhor , na coluna de fogo e de nuvem, viu o campo dos egípcios; e alvoroçou o campo dos egípcios,
25 เกือฮ ชวง เลาะ ยุฮ อื เซ คอม นึง บิญ. ญัก โฮว ละ ฆาื อื. เญือม เซ โม อียิป อัฮ เฮี, “พะจาว ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เอะ รโตง โม อิซราเอน. ไมจ เอะ ตอ แปฮ เกือฮ ติ แตะ โปน,” อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
25 e tirou-lhes as rodas dos seus carros, e fê-los andar dificultosamente. Então, disseram os egípcios: Fujamos da face de Israel, porque o Senhor por eles peleja contra os egípcios.
26 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ซนาว แม เตะ เปอะ ราว ปลัฮ รอาวม. รอาวม ซ แม เลอึป โม อียิป เตือง โกะ อื เตือง เลาะ เตือง ป บุก บรอง เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
26 E disse o Senhor a Moisés: Estende a tua mão sobre o mar, para que as águas tornem sobre os egípcios, sobre os seus carros e sobre os seus cavaleiros.
27 ไอ โมเซ ซนาว เนอึม เตะ แตะ ราว ปลัฮ รอาวม. เญือม โอก โรง ซเงะ เอ รอาวม แม แม เบือง ไพรม แตะ. โม อียิป ริ ตอ ฮา อื. พะจาว ปังเมอ เกือฮ เอิน รอาวม ระ เซ เลอึป อื.
27 Então, Moisés estendeu a sua mão sobre o mar, e o mar retomou a sua força ao amanhecer, e os egípcios fugiram ao seu encontro; e o Senhor derribou os egípcios no meio do mar,
28 เญือม แม แม รอาวม เซ เบือง แตะ เลอึป เนอึม เลาะ เซ ไม่ โม ป บุก อื ไม่ โม ตฮัน เมือง อียิป ป อาื โม อิซราเอน ซน่ะ รอาวม เซ เตือง โอยจ อื. ปุย โม เซ ยุม โอยจ เอิน, เญือะ ไอม โตว ติ ปุย เนอึม.
28 porque as águas, tornando, cobriram os carros e os cavaleiros de todo o exército de Faraó, que os haviam seguido no mar; nem ainda um deles ficou.
29 ป มัฮ โม อิซราเอน ปังเมอ เอีจ โฮลฮ โฮว ซน่ะ รอาวม เซ นึง เตะ ซออฮ. รอาวม เซ อาวต ละ อื ตอก เดีญ โฮ เตือง ลอา ก บลัฮ อื.
29 Mas os filhos de Israel foram pelo meio do mar em seco: e as águas foram-lhes como muro à sua mão direita e à sua esquerda.
30 ซเงะ เซ พะจาว เกือฮ เนอึม โม อิซราเอน โปน ฮา โม อียิป. โม อิซราเอน ยุ ป ยุม อาวต เฮีย เฆียง รอง ปลัฮ รอาวม.
30 Assim, o Senhor salvou Israel naquele dia da mão dos egípcios; e Israel viu os egípcios mortos na praia do mar.
31 เญือม ยุ โม อิซราเอน อัมนัต ระ ยุฮ พะจาว นึง เป อื โม อียิป เซ, ฮลัต โรฮ ฆาื อื นึง พะจาว. อาึง รพาวม แตะ นึง พะจาว ฆาื อื. อาึง โรฮ รพาวม แตะ นึง ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว เซ.
31 E viu Israel a grande mão que o Senhor mostrara aos egípcios; e temeu o povo ao Senhor e creu no Senhor e em Moisés, seu servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.