Êxodo 14
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 เญือม เซ พะจาว อัฮ อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “ไมจ เปอะ ดวน โม อิซราเอน ลเตือฮ ติ แตะ แม กัง พากัง ยุฮ แตะ โบ นาตี ปีฮะฮิโรต ป อาวต ซน่ะ มิกโด่น ไม่ ปลัฮ รอาวม เซ. ปุก รเตือป ย่วง บ่าอันเซโฟน.
2 "Diga aos israelitas que mudem o rumo e acampem perto de Pi-Hairote, entre Migdol e o mar. Acampem à beira-mar, defronte de Baal-Zefom.
3 ฟาโร ซ แกต โม อิซราเอน ไปๆ มาๆ นึง โอ อื ไก คระ โอก, แกต อื นัน นึง ลาึน เวือฮ เซ.
3 O faraó pensará que os israelitas estão vagando confusos, cercados pelo deserto.
4 อาึ ซ เกือฮ แม ฟาโร เซ ลึง รพาวม. ซ อาื โม เปะ ฆาื อื. อาึ ซ โฮลฮ โญตซัก แตะ เบือ เป แตะ ฟาโร ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื. เญือม เซ โม อียิป ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว เบือ อื,” อัฮ เซ ละ อื. โม อิซราเอน ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ.
4 Então endurecerei o coração do faraó, e ele os perseguirá. Todavia, eu serei glorificado por meio do faraó e de todo o seu exército; e os egípcios saberão que eu sou o Senhor". E assim fizeram os israelitas.
5 เญือม เอีจ ฮมอง ฟาโร ตอ โอยจ โม อิซราเอน ฮา เมือง อียิป เปอ, ฟาโร ไม่ โม จาวไน เมือง อียิป เซ ไกลฮ นึง โคะ พลวย แตะ โม อิซราเอน โฮว. อัฮ เฮี ฆาื อื ละ ปุ แตะ, “มัฮ ตอก เมอ ป ยุฮ เอะ เฮี? เอะ ตอ โคะ พลวย โน่ง โม อิซราเอน โอก ฮา แปน อื ครา เอะ เมอ?” อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
5 Contaram ao rei do Egito que o povo havia fugido. Então o faraó e os seus conselheiros mudaram de idéia e disseram: "O que foi que fizemos? Deixamos os israelitas saírem e perdemos os nossos escravos! "
6 กซัต เซ เกือฮ ปุย เพรียง เลาะ รุป เซิก ยุฮ แตะ ละ ซ โฮว รุป แตะ. โรวก โม ตฮัน ยุฮ แตะ โฮว ไม่ แตะ.
6 Então o faraó mandou aprontar a sua carruagem, e levou consigo o seu exército.
7 ไก เลาะ รุป เซิก ตึก นึง ไมจ แตะ แลฮ รอย กัน. โนก ฮา เซ ไก แม ไม่ เลาะ รุป เซิก ไฮญ โฮวน. เลาะ โม เซ ไก ตื ฮัวนา ตฮัน นึง โครยญ กัน อื.
7 Levou todos os carros de guerra do Egito, inclusive seiscentos dos melhores desses carros, cada um com um oficial no seu comando.
8 พะจาว เกือฮ เนอึม รพาวม ฟาโร ลึง. เกือฮ อื ฆวต อาื โม อิซราเอน. โม อิซราเอน เซ โฮว ไม่ เฆีญ อัมนัต พะจาว แตะ.
8 O Senhor endureceu o coração do faraó, rei do Egito, e este perseguiu os israelitas, que marchavam triunfantemente.
9 ตฮัน ยุฮ โม อียิป เตือง บรอง เตือง เลาะ เตือง ป บุก เลาะ เซ โครยญ โฆะ อื อาื เนอึม โม อิซราเอน. เครอึป อื นา ก กัง อื พากัง ยุฮ แตะ เฆียง ปลัฮ รอาวม โบ นาตี ปีฮะฮิโรต, ปุก รเตือป ย่วง บ่าอันเซโฟน.
9 Os egípcios, com todos os cavalos e carros de guerra do faraó, os cavaleiros e a infantaria, saíram em perseguição aos israelitas e os alcançaram quando estavam acampados à beira-mar, perto de Pi-Hairote, defronte de Baal-Zefom.
10 เญือม เอีจ ฮอยจ ฟาโร ซดิ บุย โรฮ ไม่ อื, โม อิซราเอน ชวน ซ ฮอยจ รุป โม อียิป เซ ไม่ แตะ, ฮลัต เตีจ ฆาื อื. รโอง กอก ปัว พะจาว เรอึม แตะ.
10 Ao aproximar-se o faraó, os israelitas olharam e avistaram os egípcios que marchavam na direção deles. E, aterrorizados, clamaram ao Senhor.
11 เติ ไอ โมเซ ฆาื อื ตอก เฮี, “อัม มัฮ โอ อื ไก รมอยจ นึง เมือง อียิป เปอ? อัม ทา โรวก เอะ ฮอยจ ยุม เฮีย ยุม ไฮ นึง ลาึน เวือฮ เฮี? แลน เมิฮ ป เกิต ละ เอะ เฮี, มัฮ ฆาื นัม เปอะ เอะ โอก ฮา เมือง อียิป.
11 Disseram a Moisés: "Foi por falta de túmulos no Egito que você nos trouxe para morrermos no deserto? O que você fez conosco, tirando-nos de lá?
12 เอะ เอีจ ตึน อัฮ ละ เปอะ กา เฆียง โอก เกอะ, โม่ อัฮ? ตึน อัฮ ละ เปอะ โอ ไมจ ยุฮ ป ซุกซัก ละ เอะ นึง ญอม ลั่ง แตะ ยุฮ กัน ละ โม อียิป. มัฮ แปน ลั่ง เงอะ ครา นา เซ ฌักแฟน เดียก ฮา ซ ยุม เฮีย ยุม ไฮ เยอะ นึง ลาึน เวือฮ เฮี, โม่ ฌักแฟน?” อัฮ เซ ละ อื.
12 Já não lhe tínhamos dito no Egito: Deixe-nos em paz! Seremos escravos dos egípcios! Antes ser escravos dos egípcios do que morrer no deserto! "
13 ไอ โมเซ โลยฮ อื ตอก เฮี, “ปุ ฮลัต. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน, เดอึม เปอะ ซ ยุ ตอก เรอึม พะจาว แตะ, นึง ซ เกือฮ อื โม เปะ โปน ฮา โม เซ ไน ซเงะ เนาะ เฮี. โม อียิป ป ชวน เปอะ เนาะ เฮี เฆิม เฮี โฮว ไป นา เญือะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว ยุ เฟือฮ เอิน.
13 Moisés respondeu ao povo: "Não tenham medo. Fiquem firmes e vejam o livramento que o Senhor lhes trará hoje, porque vocês nunca mais verão os egípcios que hoje vêem.
14 พะจาว ซ รุป รโตง โม เปะ. เญือะ โฮลฮ เปอะ โตว ยุฮ ป ติ ป เตอื ติ. อาวต โฆย แนฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
14 O Senhor lutará por vocês; tão-somente acalmem-se".
15 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “เมอยุ รโอง เปอะ ปัว โอเอีฮ นึง อาึ อื โม เปะ เอ? เกือฮ โม อิซราเอน โฮว ลั่กกา แตะ.
15 Disse então o Senhor a Moisés: "Por que você está clamando a mim? Diga aos israelitas que sigam avante.
16 ยวก โคะ ฆิ เปอะ. ซนาว ราว ปลัฮ รอาวม ละ ซ เกือฮ รอาวม เซ รกัฮ ฮา ปุ แตะ, เดอึม โม อิซราเอน ซ โฮลฮ โฮว นึง ชวง แตะ นึง เตะ ซออฮ ซน่ะ ปลัฮ รอาวม เซ.
16 Erga a sua vara e estenda a mão sobre o mar, e as águas se dividirão para que os israelitas atravessem o mar em terra seca.
17 อาึ ซ เกือฮ โม อียิป ลึง รพาวม. ซ เกือฮ เยอะ โฆง อาื โม เปะ. อาึ ซ โฮลฮ โญตซัก แตะ นึง ป เกิต ละ ฟาโร ไม่ ตฮัน ยุฮ อื ไม่ เลาะ ไม่ ตฮัน บุก บรอง ยุฮ อื.
17 Eu, porém, endurecerei o coração dos egípcios e eles os perseguirão. E serei glorificado com a derrota do faraó e de todo o seu exército, com seus carros de guerra e seus cavaleiros.
18 เญือม เป อาึ อื ตอก เซ, โม อียิป ซ ยุง เนอึม มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื,” อัฮ เซ.
18 Os egípcios saberão que eu sou o Senhor quando eu for glorificado com a derrota do faraó, com seus carros de guerra e seus cavaleiros".
19 เญือม เซ เตปด่า ยุฮ พะจาว ป โฮว ลั่กกา โม อิซราเอน ละ ซ นัม อื คระ ละ อื เซ, เปียน ลั่ก อาวต แตะ. แม อาวต ลั่กเคะ อื. ชุต รวู ป ตอก ด่อง เซ เปียน โรฮ ลั่ก อาวต แตะ โรฮ. อาวต โรฮ ลั่กเคะ อื.
19 A seguir o anjo de Deus que ia à frente dos exércitos de Israel retirou-se, colocando-se atrás deles. A coluna de nuvem também saiu da frente deles e se pôs atrás,
20 แปน อาวต ซน่ะ โม อียิป ไม่ โม อิซราเอน. ชุต รวู เซ เกือฮ อื เฟียก ละ โม อียิป, ปังเมอ เกือฮ อื ซเปีย ละ โม อิซราเอน. ซาวม เซ ปุย ลอา มู เซ โฮลฮ โตว เลียก ซดิ โบ ปุ แตะ ฆาื อื.
20 entre os egípcios e os israelitas. A nuvem trouxe trevas para um e luz para o outro, de modo que os egípcios não puderam aproximar-se dos israelitas durante toda a noite.
21 เญือม เซ ไอ โมเซ ซนาว เนอึม เตะ แตะ ราว ปลัฮ รอาวม. พะจาว เกือฮ กาื ระ ฮอยจ เน่อึม ลั่ก โอก ซเงะ. กาื เซ บาึง ติ ซาวม บวยฮ, แทต รอาวม เซ เกือฮ รกัฮ ฮา ปุ แตะ, เกือฮ เตะ ซน่ะ รอาวม เซ แปน เตะ ซออฮ.
21 Então Moisés estendeu a mão sobre o mar, e o Senhor afastou o mar e o tornou em terra seca, com um forte vento oriental que soprou toda aquela noite. As águas se dividiram,
22 โม อิซราเอน โฮลฮ เตือง ซไบ่ ซน่ะ รอาวม เซ นึง เตะ ซออฮ. รอาวม อาวต เอิน ตอก เดีญ โฮ เตือง ลอา ก บลัฮ อื.
22 e os israelitas atravessaram pelo meio do mar em terra seca, tendo uma parede de água à direita e outra à esquerda.
23 โม อียิป อาื โรฮ อื. เลียก โรฮ ซน่ะ รอาวม เซ เตือง บรอง เตือง เลาะ เตือง ป บุก เลาะ เซ.
23 Os egípcios os perseguiram, e todos os cavalos, carros de guerra e cavaleiros do faraó foram atrás deles até o meio do mar.
24 เญือม ซ ปวยฮ โรง พริ อี พะจาว แก อื เน่อึม นึง ชุต รวู ป ตอก ด่อง งอ เซ. เกือฮ อื ซุกซัก ลุงลัง เตือง โอยจ อื.
24 No fim da madrugada, do alto da coluna de fogo e de nuvem, o Senhor viu o exército dos egípcios e o pôs em confusão.
25 เกือฮ ชวง เลาะ ยุฮ อื เซ คอม นึง บิญ. ญัก โฮว ละ ฆาื อื. เญือม เซ โม อียิป อัฮ เฮี, “พะจาว ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เอะ รโตง โม อิซราเอน. ไมจ เอะ ตอ แปฮ เกือฮ ติ แตะ โปน,” อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
25 Fez que as rodas dos seus carros começassem a soltar-se, de forma que tinham dificuldades em conduzi-los. E os egípcios gritaram: "Vamos fugir dos israelitas! O Senhor está lutando por eles contra o Egito".
26 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ซนาว แม เตะ เปอะ ราว ปลัฮ รอาวม. รอาวม ซ แม เลอึป โม อียิป เตือง โกะ อื เตือง เลาะ เตือง ป บุก บรอง เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
26 Mas o Senhor disse a Moisés: "Estenda a mão sobre o mar para que as águas voltem sobre os egípcios, sobre os seus carros de guerra e sobre os seus cavaleiros".
27 ไอ โมเซ ซนาว เนอึม เตะ แตะ ราว ปลัฮ รอาวม. เญือม โอก โรง ซเงะ เอ รอาวม แม แม เบือง ไพรม แตะ. โม อียิป ริ ตอ ฮา อื. พะจาว ปังเมอ เกือฮ เอิน รอาวม ระ เซ เลอึป อื.
27 Moisés estendeu a mão sobre o mar, e ao raiar do dia o mar voltou ao seu lugar. Quando os egípcios estavam fugindo, foram de encontro às águas, e o Senhor os lançou ao mar.
28 เญือม แม แม รอาวม เซ เบือง แตะ เลอึป เนอึม เลาะ เซ ไม่ โม ป บุก อื ไม่ โม ตฮัน เมือง อียิป ป อาื โม อิซราเอน ซน่ะ รอาวม เซ เตือง โอยจ อื. ปุย โม เซ ยุม โอยจ เอิน, เญือะ ไอม โตว ติ ปุย เนอึม.
28 As águas voltaram e encobriram os seus carros de guerra e os seus cavaleiros, todo o exército do faraó que havia perseguido os israelitas mar adentro. Ninguém sobreviveu.
29 ป มัฮ โม อิซราเอน ปังเมอ เอีจ โฮลฮ โฮว ซน่ะ รอาวม เซ นึง เตะ ซออฮ. รอาวม เซ อาวต ละ อื ตอก เดีญ โฮ เตือง ลอา ก บลัฮ อื.
29 Mas os israelitas atravessaram o mar pisando em terra seca, tendo uma parede de água à direita e outra à esquerda.
30 ซเงะ เซ พะจาว เกือฮ เนอึม โม อิซราเอน โปน ฮา โม อียิป. โม อิซราเอน ยุ ป ยุม อาวต เฮีย เฆียง รอง ปลัฮ รอาวม.
30 Naquele dia o Senhor salvou Israel das mãos dos egípcios, e os israelitas viram os egípcios mortos na praia.
31 เญือม ยุ โม อิซราเอน อัมนัต ระ ยุฮ พะจาว นึง เป อื โม อียิป เซ, ฮลัต โรฮ ฆาื อื นึง พะจาว. อาึง รพาวม แตะ นึง พะจาว ฆาื อื. อาึง โรฮ รพาวม แตะ นึง ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว เซ.
31 Israel viu o grande poder do Senhor contra os egípcios, temeu ao Senhor e pôs nele a sua confiança, como também em Moisés, seu servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.