Êxodo 12

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 เญือม อาวต ลั่ง ไอ โมเซ ไม่ อาโรน นึง เมือง อียิป เปอ, พะจาว อัฮ เฮี ละ อื,
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão na terra do Egito, dizendo:
2 “เฆิม เฮี โฮว ไป นา เคิ เฮี ซ โฮลฮ เปอะ เมีญ มัฮ เคิ ติ ละ เปอะ โครยญ เนอึม.
2 Este mês será para vós o começo dos meses; será o primeiro mês do ano para vós.
3 ไมจ เปอะ ดวน โม อิซราเอน เตือง มู อื ตอก เฮี. เญือม เอีจ ฮาวก เคิ เฮี กาว ซาวม เมอ, เกือฮ ปรเมะ ป มัฮ ไกญ เญือะ เลือก กวน แกะ, ติ เญือะ ติ ตัว โครยญ โฆะ ปุย.
3 Falai a toda a congregação de Israel, dizendo: No décimo dia deste mês, tomará cada homem para si um cordeiro, segundo a casa de seus pais, um cordeiro para cada casa.
4 ดัฮ ไก เญือะ ป รมัฮ ปอ โอ แตะ ซ โอยจ ปอน กวน แกะ เซ, เกือฮ เลียก ดิ ไม่ ปุ ซดิ เญือะ แตะ ตัม รมัฮ ตัม โฮวน ปุย ป ซ ปอน อื เซ.
4 E se a família for muito pequena para um cordeiro, que ele e seu vizinho mais próximo o tomem segundo o número de almas. Cada homem conforme o seu comer fará a conta para o cordeiro.
5 ไมจ เปอะ เลือก ป โปก อื ป ไก อาญุ อื ติ เนอึม. กวน แกะ กวน ปิ แปน ตื, ปังเมอ ไมจ อื โอ ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม.
5 Vosso cordeiro será sem defeito, um macho de um ano. Vós o tomareis das ovelhas ou das cabras.
6 โซะโกะ ฮรักซา อาึง นึง ฮอยจ ละ ฮาวก เคิ เซ กาว โรฮ ปาวน ซาวม. ปู พริ เซ ปุย ติ เมือง อิซราเอน ไมจ อื มอก โครยญ เญือะ, ติ เญือะ ติ ตัว.
6 E o guardareis até o décimo quarto dia do mesmo mês; e toda a assembleia da congregação de Israel o matará à tarde.
7 เญือม เซ ไมจ ปุย ตุย ฮนัม อื, เกือฮ ตา อื นึง มะ รเวือะ เญือะ แตะ, เตือง ลวง ราว อื ไม่ ลวง เฆียง อื เตือง ลอา ก บลัฮ อื, โครยญ เญือะ นา ก ซ ปอน ปุย โตะ มอก แตะ เซ.
7 E tomarão do sangue, e o colocarão nas duas ombreiras e na verga da porta das casas em que o comerem.
8 ซาวม เซ ไมจ ปุย ปอน โตะ กา โครยญ โฆะ ปุย. ไมจ โซม คโนมปัง โอ ไก เจือ. ไมจ ปอน โตะ โกละ ซอง ไม่ อื.
8 E comerão a carne naquela noite, assada no fogo, e pão ázimo e com ervas amargas o comerão.
9 ปุ ปอน โตะ ไม่ม เมอ. ปุ โกยฮ ไม่ รอาวม. ไมจ เปอะ กา นึง งอ เตือง ไกญ เตือง เกลีป เตือง รเวือง เตือง เครอึง กไน อื.
9 Não comereis dele cru, nem cozido com água, mas assado com fogo, a sua cabeça com os pés, e suas entranhas.
10 ปุ ละ อาึง ฮอยจ ละ ปวยฮ พริ. ดัฮ ไก ป โอ โอยจ ปอน ไมจ อื ตอง นึง งอ.
10 E não deixareis nada do que restar até a manhã seguinte; e o que restar disso até a manhã seguinte queimareis com fogo.
11 เญือม โซม เปอะ ไมจ เปอะ ไอฮ เครอึง โฮว คระ แตะ, ไม่ เพรียง เปอะ ติ แตะ ละ ซ โฮว แตะ. จาวป อาึง เกิป เปอะ ไม่. ไปญ โรฮ โคะ ฆิ เปอะ. ซไจ โซม ไม่. ไล โซม เปอะ เฮี ซ อัฮ ปุย โซม เลียง ฌาว ไม่ อื. กัน เลียง เฮี มัฮ กัน เลียง ยุฮ พะจาว,” อัฮ เซ.
11 E assim o comereis: com vossos lombos cingidos, vossas sandálias nos vossos pés e vosso cajado na vossa mão. E o comereis com pressa. É a Páscoa do SENHOR.
12 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “ซาวม เซ อาึ ซ โฌ เลี่ป เมือง อียิป. ซ ยุฮ ยุม ไม่ กวน รเมะ โรง ปุย ไม่ กวน โรง ซัตซิง ยุฮ อื, โครยญ เญือะ โครยญ ม่า. อาึ ซ ตัตซิน โม พะ โม จาว ป ทื โม อียิป เกือฮ ลอก ตุต เตือง โอยจ อื. อาึ มัฮ เยโฮวา.
12 Porque eu passarei por toda a terra do Egito nesta noite, e ferirei todos os primogênitos na terra do Egito, tanto do homem como do animal. E contra todos os deuses do Egito executarei o juízo: Eu sou o SENHOR.
13 ฮนัม เซ ซ แปน ป ซัมคัน ละ โม เปะ โครยญ เญือะ อาวต เปอะ. เญือม ยุ อาึ ฮนัม นึง มะ รเวือะ เญือะ เปอะ อาึ ซ เวีย โม เปะ. เญือม ยุฮ อาึ ยุม ไม่ ปุย เมือง อียิป เปอ, เม่ะมั่ก เซ ซ ลอก โตว โม เปะ.
13 E o sangue vos será um sinal sobre as casas em que estiverdes. E quando eu vir o sangue, passarei sobre vós, e a praga não estará sobre vós para vos destruir, quando eu ferir a terra do Egito.
14 “ซเงะ เนาะ เฮี มัฮ ซเงะ ไมจ โม เปะ โตก ลอป ละ โครยญ เนอึม. ไมจ เปอะ ชลอง ซเงะ เฮี ละ ซ ไตม เปอะ อาึ นึง, ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โครยญ เจน ปุย โอ เญาะ ไก ลอยจ.
14 E este dia vos será por memorial, e fareis dele uma festa ao SENHOR por todas as vossas gerações: fareis dele uma festa por ordenança eterna.
15 ไน ติ เจน อาแลฮ ซเงะ เซ ไมจ เปอะ โซม คโนมปัง โอ ไก เจือ. ไมจ เปอะ ซาวป ตุย เจือ คโนมปัง เกือฮ โอก ฮา เญือะ เปอะ เน่อึม ซเงะ โรง อื. ดัฮ ไก ป โซม คโนมปัง ไก เจือ นึง ไน ติ เจน อาแลฮ ซเงะ เซ, ไมจ เปอะ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ, ปุ เญือะ เมีญ มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน.
15 Sete dias comereis pães ázimos. Até o primeiro dia, afastarás o fermento das vossas casas; porque todo aquele que come pão levedado desde o primeiro dia até o sétimo dia, essa alma será cortada de Israel.
16 ซเงะ โรง อื ไม่ ซเงะ ลั่ก ลอยจ อื ซ มัฮ ซเงะ โพรม เปอะ ไม่ ปุ แตะ. ปุ ยุฮ กัน นึง ติ เจือ เนอึม โนก ฮา ปอก เปอะ โซม ตุม เปอะ ไอฮ ละ ปุย.
16 E no primeiro dia haverá uma santa convocação, e no sétimo dia haverá uma santa convocação para vós. Nenhum tipo de trabalho será feito neles, exceto aquilo que todo homem precisar comer, só isto poderá ser feito por vós.
17 “ไมจ เปอะ โซม คโนมปัง โอ ไก เจือ โครยญ เนอึม ละ ซ ไตม เปอะ อาึ นึง. เอีจ มัฮ ซเงะ เซ เกือฮ อาึ โม เปะ โปน ฮา เมือง อียิป เปอ. เซ ป ไมจ เปอะ โซม ลอป ฆาื อื โครยญ เนอึม ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โครยญ เจน ปุย โอ เญาะ ไก ลอยจ.
17 E observareis a festa do pão ázimo, porque nesse mesmo dia eu tirei vossos exércitos da terra do Egito. Por isso observareis este dia nas vossas gerações por ordenança eterna.
18 เญือม ฮาวก เคิ ติ ยุฮ เปอะ กาว โรฮ ปาวน ซาวม เมือ กปู อื, ฮอยจ ละ แฮม เคิ เซ แลฮ ซาวม เมือ กปู อื, ไมจ เปอะ โซม คโนมปัง โอ ไก เจือ.
18 No primeiro mês, no décimo quarto dia do mês à tarde, comereis pão ázimo, até o vigésimo primeiro dia do mês à tarde.
19 ไน อาแลฮ ซเงะ เซ ปุ เกือฮ เจือ คโนมปัง ไก นึง เญือะ เปอะ เฟือฮ เอิน. ดัฮ ไก ป โซม โอเอีฮ ป รไม่ ไม่ เจือ คโนมปัง, ปุย เซ จัมเปน เปอะ เมีญ โอ เญือะ มัฮ ปุย ไน เมือง อิซราเอน, ปัง มัฮ ป เกิต ไน โม อิซราเอน ญุ่ก, ปัง มัฮ ปุย ตังเมือง ญุ่ก, ไมจ เปอะ เมีญ ตอก เซ.
19 Sete dias não se achará fermento em vossas casas, porque todo aquele que comer o que estiver levedado, essa alma será cortada da congregação de Israel, seja estrangeiro ou nascido na terra.
20 อาวต เปอะ นา ออฮ นา เอีฮ ญุ่ก, เมาะ ป รไม่ ปุย ไม่ เจือ คโนมปัง ปุ โซม เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
20 Não comereis nada levedado; em vossas habitações comereis pão ázimo.
21 เญือม เซ ไอ โมเซ กอก โม ป กวต ป เฮียง ไน โม อิซราเอน เกือฮ เอีญ เคะ แตะ. ซตอก อื ตอก เฮี, “ไมจ โม เปะ โฮว เลือก กวน แกะ กวน ปิ ละ เญือะ โกะ เปอะ ไอฮ. ฟวยจ เซ มอก, โกว ละ โซม เลียง ฌาว เปอะ เซ.
21 Então Moisés chamou todos os anciãos de Israel, e lhes disse: Escolhei e tomai um cordeiro segundo vossas famílias, e matai a Páscoa.
22 ฮนัม อื ไมจ เปอะ ละ อาึง โตะ เชือม ติ. ไอฮ ฮลาึง ลเวือง ละ ติ ซอป. ชึต นึง ฮนัม เซ. ตา นึง มะ รเวือะ เญือะ เปอะ เตือง ลวง ราว อื ไม่ ลวง เฆียง อื เตือง ลอา ก บลัฮ อื. ปุ เกือฮ ปุย ไน เญือะ เปอะ โอก ก พริ เญือะ แตะ ติ ปุย เนอึม ฮอยจ ละ ปวยฮ พริ.
22 E tomareis um molho de hissopo, e o molhareis no sangue que está na bacia, e passareis na verga e nas duas ombreiras da porta, com o sangue que está na bacia. E nenhum de vós sairá pela porta da sua casa até a manhã.
23 พะจาว ซ โฮว เลี่ป เมือง อียิป ละ ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ โม อียิป. เญือม ยุ อื ฮนัม นึง มะ รเวือะ เญือะ ป ออฮ ซ เวีย เญือะ เซ. ซ ไก เตปด่า ติ ซ ฮอยจ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย. พะจาว ซ เกือฮ โตว เตปด่า เซ เลียก เญือะ โม เปะ ละ ซ ยุฮ อื ยุม ไม่ เปอะ.
23 Porque o SENHOR passará para ferir os egípcios. E quando ele vir o sangue na verga e nas duas ombreiras, o SENHOR passará sobre a porta, e não deixará o destruidor entrar em vossas casas para vos ferir.
24 “ไตม อาึง. โม เปะ ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ไล เฮี ฮอยจ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ, เตือง กวน เปอะ ไม่ กวนโซะ กวน แซะ เปอะ.
24 E observareis isto por ordenança para ti e para os teus filhos para sempre.
25 เญือม เอีจ โฮลฮ เปอะ เลียก นึง เมือง ป ซันญา พะจาว อาึง ละ เปอะ เซ, ไมจ เปอะ โซม ไม่ ปุ แตะ ตัม ไล เฮี.
25 E acontecerá, quando estiverdes na terra que o SENHOR vos dará, segundo o que ele prometeu, que guardareis este culto.
26 — ausente —
26 E acontecerá, quando vossos filhos vos disserem: O que quereis dizer com este culto?
27 — ausente —
27 Que direis: Este é o sacrifício da Páscoa do SENHOR, que passou sobre as casas dos filhos de Israel no Egito, quando feriu os egípcios, e livrou as nossas casas. E o povo curvou a cabeça e adorou.
28 โม อิซราเอน เนอึง ป อัฮ พะจาว ละ แตะ โครยญ เจือ ตัม ป ซตอก ไอ โมเซ ไม่ อาโรน แตะ ตอก เซ.
28 E os filhos de Israel foram e fizeram como o SENHOR ordenara a Moisés e Arão, assim fizeram.
29 เมาะ ง่อน ซาวม เซ พะจาว ยุฮ เนอึม ยุม ไม่ กวน รเมะ โรง ปุย ติ เมือง อียิป, เน่อึม นึง กวน ฟาโร ป ลัง แปน กซัต ฆรอ เปือะ แตะ, ฮอยจ ละ กวน โรง ป ตุต ป อาวต โตะ คอก โครยญ โฆะ ปุย โครยญ เญือะ โครยญ ม่า. กวน คอง เลียง คอง ดู่ ปุย ป กิฮ โรง อื ยุม โรฮ โครยญ ตัว.
29 E aconteceu que, à meia-noite, o SENHOR feriu todos os primogênitos na terra do Egito, desde o primogênito de Faraó que estava assentado no seu trono até o primogênito do cativo que estava na masmorra, e todos os primogênitos do gado.
30 ซาวม เซ ฟาโร ไม่ โม จาวไน ไม่ โม อียิป เตือง โอยจ อื โกฮ. ฮมอง เยือม เรียง ปุย โฮวน นึง โอ อื ไก ติ เนอึม เญือะ ป โอ ยุม ปุย นึง ติ เมือง อียิป เซ.
30 E Faraó se levantou à noite, ele e todos os seus servos, e todos os egípcios. E houve grande clamor no Egito, porque não havia uma casa em que não houvesse um morto.
31 ซาวม เซ ฟาโร กอก ไอ โมเซ ไม่ อาโรน เอีญ เคะ แตะ, อัฮ เฮี ละ อื, “โฮว เมิฮ, เปะ ลอา ไม่ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื. โฮว แปฮ ฮา เอะ เอ. โฮว ไว พะจาว, โฮว ทไว โอเอีฮ ละ ตอก เอีจ ปัว เปอะ เซ.
31 E então chamou a Moisés e a Arão à noite e disse: Levantai-vos, e saí dentre o meu povo, tanto vós como os filhos de Israel, e ide, servi ao SENHOR, como tendes dito.
32 โรวก เมิฮ ครัก โมวก แกะ ปิ ยุฮ เปอะ เซ. ปัว เปอะ ปิฮ ปุ โฮว มุ่น ละ อาึ,” อัฮ เซ ละ อื.
32 Também levai vossos rebanhos e vosso gado, como tendes dito, e saí, e abençoai-me também.
33 โม อียิป ดวน ปุย ซไจ โอก โฮว นึง ฮลัต ลอน แตะ. “ดัฮ เปอะ โอ โฮว เอะ ตึน ซ ยุม โอยจ เจอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
33 E os egípcios apressaram o povo, para que os lançassem fora da terra com pressa, porque diziam: Seremos todos mortos.
34 เญือม เซ โม อิซราเอน ดุฮ คโนมปัง ไม่ม ยุฮ แตะ โตะ เชือม โบลง เตือง โอ อื ดิ ไก เจือ, เพาะ อื นึง บ่วตชุ, ย่อง อื นึง ซอังปา แตะ.
34 E o povo tomou sua massa antes que levedasse, e suas amassadeiras amarradas em suas roupas sobre os seus ombros.
35 กา เซ โม อิซราเอน เอีจ ฟวยจ ปัว อื เครอึง เซอึก ไม่ มาื ไม่ ไคร นึง โม อียิป ตัม รซอม ดวน ไอ โมเซ แตะ.
35 E os filhos de Israel fizeram conforme a palavra de Moisés, e pediram dos egípcios joias de prata, e joias de ouro, e vestimentas,
36 พะจาว เกือฮ เอิน โม อียิป เซ อาื รพาวม โม อิซราเอน. โม อิซราเอน โฮลฮ เนอึม โอเอีฮ ป ปัว แตะ ฆาื อื โครยญ เจือ. โฮลฮ โรวก เยือ ป ไมจ เน่อึม นึง โม อียิป ฆาื อื.
36 e o SENHOR deu ao povo favor à vista dos egípcios, de maneira que estes lhe davam o que pediam. E eles despojaram os egípcios.
37 โม อิซราเอน โฮว นึง ชวง แตะ เน่อึม นึง เมือง ราเมเซต โฮว คระ ย่วง ซุกโคต. โม ปรเมะ นึง อื โน่ง ไก ไม่ ปุ แตะ แลฮ แซน ปุย. โม ปรโปวน ไม่ โม กวนดุ นึง อื เมีญ โตว อื.
37 E os filhos de Israel viajaram de Ramessés para Sucote, cerca de seiscentos mil homens a pé, além das crianças.
38 ปุย ไฮญ โฮว โรฮ ไม่ อื โฮวน. โรวก โรฮ ครัก โมวก แกะ ปิ ไม่ แตะ โฮวน.
38 E uma multidão mista também subiu com eles, e rebanhos, e vacadas, e muito gado.
39 โม ป โฮว เซ โฮลฮ โอป คโนมปัง ไม่ม โรวก แตะ โอก ฮา เมือง อียิป เซ เตือง โอ อื ไก เจือ. เตือน โตว เพรียง ป โซม ป ปอน ยุฮ แตะ เกือฮ ไซญ ปุ โอก นึง พราวป ลอน โฮว แตะ.
39 E assaram bolos ázimos da massa que haviam trazido do Egito, porque não estava levedada; porque foram lançados fora do Egito, e não podiam demorar, nem haviam preparado para si alimento algum.
40 โม อิซราเอน แปน อาวต นึง เมือง อียิป เตือง โอยจ อื ปาวน รอย ไม่ ง่วย เนอึม.
40 Ora, a permanência dos filhos de Israel, que habitaram no Egito foi de quatrocentos e trinta anos.
41 ซเงะ โอก อื เซ จัป ปาวน รอย ไม่ ง่วย เนอึม วิต โตว ติ ซเงะ เนอึม. เญือม เซ ปุย ไน พะจาว โครยญ เจอ อื โฮลฮ เนอึม โอก ฮา เมือง อียิป.
41 E aconteceu que, ao final dos quatrocentos e trinta anos, aconteceu nesse exato dia, que todos os exércitos do SENHOR saíram da terra do Egito.
42 ซาวม เซ พะจาว โซะโกะ ฮรักซา นึง โม อิซราเอน ตาว อื โอก ฮา เมือง อียิป เซ. เคียง เซ เยอ โม อิซราเอน โครยญ เจน ปุย, เมีญ ซาวม เซ มัฮ ซาวม ซัมคัน ยุฮ พะจาว, ไตม อาึง ซเงะ เซ ละ ซ นัปทื แตะ พะจาว นึง.
42 Esta é uma noite a ser bem observada para o SENHOR por tê-los tirado do Egito; esta é aquela noite do SENHOR a ser observada por todos os filhos de Israel nas suas gerações.
43 พะจาว อัฮ อื ละ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ตอก เฮี, “ไล โซม เลียง ฌาว ปุย มัฮ ตอก เฮี, ปุย ตังเมือง ไมจ โตว อื โซม.
43 E o SENHOR disse a Moisés e a Arão: Esta é a ordenança da Páscoa: Nenhum estrangeiro comerá dela,
44 ป มัฮ ครา รวี เปอะ เซ ดัฮ เอีจ ฟวยจ เลียก นึง ริตกิต โฮ โซม อื แปน.
44 mas o servo de cada homem comprado por dinheiro, depois que o tiveres circuncidado, dela comerá.
45 ป ฮอยจ อาวต จุบั่น ไม่ ป โซม จัง เญือะ เปอะ ปุ เกือฮ โซม อื.
45 O estrangeiro e o servo assalariado não comerão dela.
46 ไมจ เปอะ โซม กไน เญือะ นา ก พรี ปุย อื. ปุ โรวก โซม ก ไฮญ. ซอัง แกะ มอก เปอะ เซ ไมจ เปอะ โตว เกือฮ โบวก ติ ซี เนอึม.
46 Em uma casa se deverá comê-la; não levarás coisa alguma da carne para fora da casa, nem quebrareis seu osso.
47 โม อิซราเอน ไมจ อื ยุฮ ตัม ไล เซ เตือง โอยจ แตะ.
47 Toda a congregação de Israel deverá celebrá-la.
48 ปุย ตังเมือง ป อาวต ดิ ไม่ เปอะ ดัฮ ฆวต โซม เลียง ฌาว โฮ, ไมจ เปอะ เกือฮ ปรเมะ นึง เญือะ อื เลียก นึง ริตกิต เตือง โอยจ อื ฮัม, เดอึม ซ โฮลฮ โซม อื ตอก ป เอีจ เกิต ไน โม อิซราเอน โฮ. ปรเมะ ป โอ เลียก นึง ริตกิต ไมจ เปอะ โตว เกือฮ โซม อื เฟือฮ เอิน.
48 E quando um estrangeiro se hospedar contigo e quiser celebrar a Páscoa do SENHOR, que todo o homem seja circuncidado, e depois, que ele se aproxime e a celebre. E ele será como aquele que é nascido na terra; porquanto nenhum incircuncidado comerá dela.
49 ป เกิต ไน โม อิซราเอน ไม่ ปุย ตังเมือง อาวต ลลาึง เปอะ ไมจ อื ไอฮ ปซี ปซา ติ,” อัฮ เซ พะจาว.
49 Uma lei haverá para o que é nascido na terra, e para o estrangeiro que peregrinar entre vós.
50 โม อิซราเอน ยุฮ เนอึม อื ตัม ป อัฮ พะจาว ตอก เอีจ ซตอก ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ปุย ยุฮ.
50 Assim fizeram todos os filhos de Israel; conforme o SENHOR havia ordenado a Moisés e a Arão, assim fizeram.
51 ซเงะ เซ พะจาว เกือฮ เนอึม โม อิซราเอน โครยญ เจอ อื โอก ฮา เมือง อียิป.
51 E aconteceu que, no mesmo dia, o SENHOR tirou os filhos de Israel da terra do Egito, por seus exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.